Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
2 Et les enfants
Vfils de Juda et les enfants
Vfils d’Israël se réuniront ensemble,
ils se donneront un seul chef et monteront de la terre
car grand sera le jour de Yizréel
VYizréel.
2 ...
3 Dites à vos frères « Mon-Peuple »
Gvotre frère « Mon Peuple »
et à vos sœurs « Miséricordiée. »
Gvotre sœur « Pitié. »
Vvotre soeur « Celle qui a obtenu miséricorde. »
3 Appelez vos frères « Mon Peuple»
et vos sœurs « Amour. »
4 Plaidez contre
VJugez votre mère,
plaidez,
Vjugez-la, car elle n’est pas ma femme et moi je ne suis pas son mari.
Qu’elle éloigne ses prostitutions de sa face et ses adultères du milieu de ses seins
4 ...
5 de peur que je ne la dépouille et ne la mette à nu
que je ne la place comme au jour de sa naissance
que je ne la rende pareille au désert
que je ne fasse d’elle une terre desséchée
Vsans chemin
et que je ne la fasse mourir de soif.
5 ...
6 De ses enfants
Vfils je n’aurai pas miséricorde
car ce sont les enfants
Vfils de ses prostitutions.
6 ..
7 Car leur mère s’est prostituée,
celle qui les a conçus s'est couverte de honte
Vconfusion.
Elle a dit : — J’irai après mes amants qui me donnent mon pain et mon eau,
ma laine et mon lin, mon huile et mon breuvage.
7 ...
8 C’est pourquoi, voici que moi, je vais fermer ton chemin avec des épines
et j’élèverai
Vje le fermerai avec un mur
et elle ne retrouvera pas ses sentiers.
8 C’est pourquoi voici je ferme son chemin avec des épines,
et je rebâtirai ses chemins,
et elle ne trouvera pas son sentier.
8 ...
9 Elle poursuivra ses amants et ne les atteindra pas,
elle les cherchera et ne les trouvera pas.
Puis elle dira : — J’irai et je retournerai vers mon premier
Vancien mari
car j’étais plus heureuse alors que maintenant.
9 ...
10 Et elle
Vainsi elle n’a pas su que c’est moi qui lui ai donné le froment, le vinM nouveau et l’huileM fraiche
et l'argent que j'ai multiplié pour elle et l’or qu’ils ont utilisé pour
Vdont ils se sont servis pour Baal.
10 et elle, elle n’a pas reconnu que c’est moi qui lui ai donné le froment et le vin et l’huile
et l'argent [que] j'ai multiplié pour elle mais elle, elle a utilisé l'argent et l'or pour Baal.
10 là-dessus elle n'a pas reconnu que je lui ai donné le froment et le vin et l'huile
et l'argent et l'or [que] j'ai multipliés et de cela ils [en] ont fait Baal.
11 C’est pourquoi je reprendrai
G Vje reviendrai et j'emporterai mon froment en son temps
Gà son heure
et mon vin M V Snouveau en sa saison
G Vson temps
et j'arracherai ma laine et mon lin qui servaient à couvrir sa nudité.
G Sje reprendrai mes vêtements et mes tissus de lin qu'elle ne puisse pas couvrir son indécence.
Vje libérerai ma laine et mon lin qui couvraient son ignominie.
12 et maintenant je dévoilerai son infamie
Vsa folie aux yeux de ses amants
et personne ne la délivrera
Vl'arrachera de ma main.
12 ...
13 Je ferai cesser toute sa joie,
ses fêtes
Vsolennités, ses nouvelles lunes
Vnéoménies, ses shabbats
Vsabbats et toutes ses solennités
Vtous ses temps de fêtes.
13 ....
1–25 Décalage M | V
etc, jusqu'à la fin du chapitre : M : 2,25 // V : 2,23-24.