Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 VICI COMMENCE LE PROPHÈTE OSÉE
Parole de YHWH
G V Sdu Seigneur qui fut [adressée]
Vest adressée à Osée fils de Bééri
Gle [fils] de Beéri dans les jours d’Ozias de Joatham d’Achaz
VAhaz d’Ezéchias
VÉzéchias rois de Juda
et dans les jours de Jéroboam fils de Joas roi d’Israël.
2 Commencement de ce qu'a dit YHWH
G Sla parole du Seigneur
Vce qu'a dit le Seigneur par Osée.
YHWH
G V SLe Seigneur dit à Osée :
— Va, prends une femme de prostitution et des enfants
V Sfils de prostitution
car la terre ne fait que se prostituer en se détournant de YHWH
G V Sdu Seigneur.
3 Et il alla et prit Gomer fille de Diblaïm
VDébélaïm
et elle conçut et lui enfanta
Venfanta un fils.
4 Et YHWH
G V Sle Seigneur lui dit : — Nomme-le Yizréel
GYezrael
VYizréel
car encore un peu de temps et je punirai le sang de Yizréel
GYezrael
VYizréel sur la maison de Yéhu
GIou
VJéhu
et je mettrai fin au règne de la maison d’Israël.
5 En ce jour-là M Gil arrivera que je briserai l’arc d’Israël dans la vallée de Jezrahel
VYizréel.
6 Elle conçut encore et enfanta une fille
et il lui dit
Sle Seigneur me dit : — Nomme-la Lô-Ruhamah
G S« Il ne lui a pas été fait miséricorde »
V« Sans miséricorde »
car je n’aurai plus miséricorde de la maison d’Israël
pour lui pardonner encore
Get je m'opposerai vigoureusement à eux
Vet je les oublierai d'un profond oubli.
7 Mais de la maison de Juda j’aurai miséricorde
et je les sauverai par YHWH
G V Sle Seigneur leur Dieu,
je ne les sauverai ni par l’arc et le glaive ni par le combatG ni par les chars ni par les chevaux et les cavaliers.
8 Et elle sevra Lô-Ruhamah
G S« Il ne lui a pas été fait miséricorde »
Vcelle qui était appelée « Sans miséricorde »
puis elle conçutG S à nouveau et enfanta un fils.
9 Et il
Sle Seigneur me dit : — Nomme-le Lô-Ammi,
G V S« Pas mon peuple »,
car vous n’êtes pas mon peuple et moi je [ne suis] pas « Je suis » pour vous
G je [ne suis] pas à vous
Vje ne serai pas vôtre.
1–9 Décalage M | V