La Bible en ses Traditions

Nombres 22,1–24,25

M V
G S Sam

Les enfants d’Israël, étant partis,

VIls partirent, puis ils campèrent dans les plaines de Moab

  au-delà du Yarᵉdēn vis-à-vis de Yᵉrēḥô.

Vlà où est situé Jéricho, au-delà du Jourdain. 

...

Bālāq

VOr, Balac fils de Çipôr

VSéphor, vit

Vvoyant tout ce qu’Israël avait fait aux Amorrhéens,

...

M
G S Sam
V

et Moab fut très effrayé en face du peuple car celui-ci était nombreux il fut saisi d’épouvante en face des enfants d’Israël.

...

que les Moabites en avaient une grande peur

et qu'ils ne pourraient en soutenir l'attaque

Moab dit aux anciens de Midᵉyān :

— Cette multitude va dévorer tout ce qui nous entoure comme le bœuf dévore l'herbe des champs.

...

dit aux anciens de Madian :

 — Ce peuple anéantira tous ceux qui habitent sur nos confins

à la manière du bœuf qui broute l'herbe jusqu'aux racines.

Lui-même, en ce temps-là, était roi de Moab.

Balac fils de Séphor était alors roi de Moab.

Il envoya donc des messagers à Bilᵉ‘ām fils de Bᵉ‘ōr à Pᵉtôrāh

qui est sur le fleuve dans le pays des fils de son peuple

pour l’appeler et lui dire :

...

Il envoya donc des messagers à Balaam fils de Béor, le devin

qui habitait sur le fleuve dans le pays des fils d’Ammon

pour l’appeler et lui dire :

— Voici, un peuple est sorti d’Égypte

il couvre la face de la terre et il habite vis-à-vis de moi.

M V
G S Sam

Viens donc, je te prie,

V et maudisM-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi

peut-être ainsi pourrai-je

Vpour le cas où, par quelque moyen, je pourrais le battre et le jeter hors du pays

Vde ma terre ;

car je sais qu'il est béni, celui que tu bénis

et qu'il est maudit, celui que tu maudis.

Vsur qui tu jettes une malédiction. 

...

Les anciens

Vvieillards de Moab et les anciens de Madian se mirent en route

emportant avec eux le salaire du devin ;

arrivés

Vcomme ils étaient arrivés auprès de Balaam ils

Vet qu'ils lui rapportèrent

Vavaient rapporté toutes les paroles de BalacM.

...

M
G S Sam
V

Balaam leur dit :

— Passez ici la nuit et je vous donnerai réponse selon ce que YHWH me dira.

Et les princes de Moab restèrent chez Balaam

...

celui-ci leur répondit :

— Restez ici cette nuit et je vous rapporterai tout ce que le Seigneur m'aura dit.

Comme ils étaient restés chez Balaam, Dieu vint et lui dit :

Dieu vint à Balaam et lui dit :

— Qui sont ces hommes que tu as chez toi ?

...

— Que veulent ces hommes qui sont chez toi ?

M V
G S Sam

10 Balaam répondit Mà Dieu : — Balac fils de Séphor, roi de Moab

Vdes Moabites, les a envoyés pour me dire :

Vm'a envoyé

10 ...

11 Vdire :

— Voici, le peuple qui est sorti d’Égypte couvre la face de la terre.

Viens donc

Vet maudis-leM-moi, peut-être ainsi pourrai-je

Vpour le cas où, par quelque moyen, je pourrais le combattre et le chasser.

11 ...

12 Dieu dit à Balaam :

Tu n’iras

VNe va pas avec eux tu ne maudiras

Vet ne maudis pas ce peuple, car il est béni.

12 ...

13 Le matin, Balaam s’étant levé

Vil se leva et dit aux princesM de Balac :

— Allez dans votre pays

Vterre, car YHWH

V Dieu refuse de me laisser aller

Vm'a défendu de venir avec vous.

13 ...

14 Alors les princes de Moab se levèrent et retournèrent vers Balac et ils dirent :

VS'en étant retournés, les princes dirent à Balac :

— Balaam a refusé de venir avec nous.

14 ...

15 Balac

VIl envoya de nouveau des princes

Vdes hommes, en plus grand nombre et de plus haut rang que les premiers.

Vceux qu'il avait envoyés avant.

15 ...

16 Arrivés auprès de Balaam, ils lui dirent :

— Ainsi parle Balac fils de Séphor : — Que rien je te prie ne t’empêche de venir vers moi

VNe tarde pas à venir vers moi

16 ...

17 car je te rendrai les plus grands honneurs

Vje suis prêt à t'honorer et je ferai

Và te donner tout ce que tu me diras.

Vvoudras ;

Mais viens

Vviens je te prie,

Vet maudisM-moi ce peuple.

17 ...

18 Balaam répondit Met dit aux serviteurs de Balac :

— Quand Balac me donnerait sa maison pleine d’argent et d’or...

je ne pourrai transgresser l’ordre de YHWH

Vmodifier le verbe du Seigneur mon Dieu

en faisant une chose petite ou grande.

Vpour en dire ou plus, ou moins !

18 ...

19 Maintenant, je

VJe vous prie, restez

V de rester ici vous aussi

Vencore cette nuit

que je sache

Vpuisse savoir ce que YHWH

Vle Seigneur me dira

Vrépondra encore.

19 ...

20 Dieu vint Vdonc à Balaam dans la nuit et lui dit : 

— Si ces hommes sont venus pour t’appeler, lève-toi et va avec eux

mais tu feras

Và condition que tu fasses ce que je te dirai.

Vt'ordonnerai.

20 ...

21 Balaam se leva le matin

et ayant sellé son ânesse il partit avec les princes de Moab.

Veux.

21 ...

22 La colère de Dieu s’alluma

VAlors Dieu s'irrita Mparce qu’il allait et l’ange de YHWH

Vdu Seigneur se plaça sur le chemin pour lui faire obstacle.

V, face à Balaam

Balaam

Vqui était monté sur son ânesse et il

Vqui avait avec lui Mses deux serviteurs.

22 ...

23 L’ânesse vit

V, voyant l’ange Mde YHWH qui se tenait sur le chemin avec son épée nue

Vglaive nu à la main

Melle se détourna du chemin et alla dans les

V, et elle allait à travers champs ;

et

Valors que Balaam frappa l’ânesse pour

Vla frappait et voulait la ramener dans le chemin

23 ...

24 alors l’ange de YHWH

Vl’ange se tint dans un chemin creux, entre les vignes où il y avait une clôture de chaque côté.

Vétroit, entre deux murailles qui enfermaient des vignes.

24 ...

M
G S Sam
V

25  avait une clôture de chaque côté.

Voyant l’ange de YHWH, l’ânesse se serra contre le mur et pressa contre le mur le pied de Balaam

et celui-ci la frappa de nouveau.

25 ...

25 Le voyant, l’ânesse se serra contre le mur et pressa le pied de son cavalier

mais celui-ci la frappait encore.

M V
G S Sam

26 L’ange de YHWH passa

VL'ange cependant, passant Mplus loin et se tint dans un lieu étroit

où il n’y avait pas d’espace pour se détourner à droite ou à gauche et

V, s'arrêta à sa rencontre.

26 ...

27 L’ânesse, en voyant l’ange de YHWH,

Vl’ange arrêté, se coucha sous Balaam

Vtomba sous les pieds de son cavalier

la colère de Balaam s’enflamma et il frappa l’ânesse

Vqui, furieux, frappait plus fort ses flancs avec son bâton.

27 ...

28 YHWH

VLe Seigneur ouvrit la bouche de l’ânesse et elle dit Mà Balaam :

— Que t’ai-je fait que tu m’aies

V ? Pourquoi m'as-tu frappée ces

Vvoici déjà trois fois ?

28 ...

29 Balaam répondit Mà l’ânesse :

— C’est parce que tu t’es jouée

Vtu l'as mérité et que tu t’es jouée de moi.

Si j’avais une épée dans la main, je te tuerais à l’instant.

VQue n'ai-je un glaive pour te tuer !

29 ...

30 L’ânesse dit à Balaam

V lui dit : — Ne suis-je pas ton ânesse

Vanimal que tu as toujours montée

Vmonté  jusqu’à présent ?

Vce jour ? 

Ai-je l’habitude d’agir

VDis-moi, ai-je jamais agi ainsi envers toi ?

Et il répondit : — Non.

VJamais. 

30 ...

31 YHWH

VAussitôt, le Seigneur ouvrit les yeux de Balaam :

Balaam

Vil vit l’ange Mde YHWH qui se tenait sur le chemin, son épée nue

Vson glaive nu à la main

et il s’inclina et se prosterna sur son visage.

Vl'adora, prosterné vers la terre.

31 ...

32 L’angeM de YHWH lui dit : — Pourquoi as-tu frappé ton ânesse Mces trois fois ?

Voici,

VMoi, je suis sorti

Vvenu pour te faire obstacle

car à mes yeux le chemin que tu suis te mène à la ruine.

Vparce que ton chemin est pervers et qu'il m'est contraire.

32 ...

M
G S Sam
V

33 L’ânesse m’a vu et elle s’est détournée devant moi ces trois fois si elle ne s’était pas détournée devant moi

je t’aurais tué, toi, et je lui aurais laissé la vie.

33  

33 Et si l'ânesse ne s'était détournée du chemin, cédant la place à celui qui lui résistait

je t'aurais tué et elle vivrait.

M V
G S Sam

34 Balaam dit Mà l’ange de YHWH :

— J’ai péché car je ne savais pas que tu te tenais devant moi Msur le chemin

et maintenant si cela te déplaît

Vte déplaît que j'aille je m’en retournerai.

34 ...

35 L’ange de YHWH dit à Balaam :

VL’ange dit : — Va avec ces hommes

Veux mais tu ne diras pas

Vveille à ne pas dire autre chose que ce que je te dirai.

Vcommanderai. 

Et Balaam alla

VIl alla donc avec les princesM de Balac.

35 ...

36 Balac, ayant appris que Balaam arrivait

Vcela, sortit à sa rencontre

jusqu’à la ville de Moab

Vune ville des Moabites qui est sur la frontière de l’Arnon à l’extrême frontière.

Vsituée sur les derniers confins de l'Arnon.  

36 ...

37 Balac

VIl dit à Balaam :

N’avais-je pas envoyé déjà vers toi

VJ'ai envoyé des messagers pour t’appeler ?

V;

Pourquoi

Vpourquoi n’es-tu pas Vaussitôt venu vers moi ?

Ne puis-je pas en vérité te traiter avec honneur ?

VSerait-ce parce que je ne peux te donner une récompense à la hauteur de ta venue ?

37 ...

38 Balaam dit à Balac

VIl lui répondit :

— Voici, je suis venu Mvers toi

mais Mmaintenant pourrai-je dire autre chose ; les paroles

V que ce que Dieu mettra dans ma bouche je les dirai.

V? 

38 ...

39 Balaam se mit en route avec Balac

VIls allèrent donc ensemble et ils arrivèrent à Qirᵉyat Ḥūçôt.

Vdans une ville qui était à l'extrémité de son royaume. 

39 ...

40 Balac immola en sacrifice

V, ayant fait tuer des bœufs et des brebis

Met il en envoya des portions

Vprésents à Balaam et aux princes qui étaient avec luiM.

40 ...

41 Le matin

Vet quand le matin fut venu, Balac prit avec lui Balaam et

Vil le fit monter à Bamoth-Baal

Vsur les hauts lieux de Baal

d’où Balaam

V il put apercevoir les derniers rangs du peuple.

41 ...

23,1 Balaam dit à Balac :

— Bâtis-moi ici sept autels

et prépareM-moi ici sept taureaux

Vautant de veaux et sept

Vun même nombre de béliers.

...

M G V
S Sam

23,2 Et Balac fit comme Balaam avait dit

GBalac fit de la façon que Balaam lui avait dit

Vcomme il avait fait selon la parole de Balaam

et Balac et Balaam offrirent

Get il offrit

Vils mirent ensemble un taureau

G Vveau et un bélier sur l'autel.

...

M
G S Sam
V

23,3 Balaam dit à Balac :

— Tiens-toi près de ton holocauste

et je m’éloignerai, peut-être que YHWH viendra à ma rencontre

et quoi qu’il me fasse voir je te le dirai.

Et il s’en alla sur une hauteur dénudée.

...

Balaam dit à Balac :

— Tiens-toi quelque temps près de ton holocauste, jusqu'à ce que j'aille voir

si le Seigneur se présente à moi

et tout ce qu'il m'aura commandé, je te le dirai.

23,4 Dieu vint à la rencontre de Balaam qui lui dit :

— J’ai dressé sept autels et j’ai offert sur chaque autel un taureau et un bélier.

...

Comme il s'en était allé promptement, Dieu vint à sa rencontre

et Balaam lui parla

en disant : — J'ai dressé sept autels et j'ai mis sur eux un veau et un agneau.

M V
G S Sam

23,5 YHWH

VLe Seigneur lui mit une parole dans la bouche Mde Balaam et dit : 

— Retourne auprès de Balac et parle-lui ainsi.

...

23,6 Il retourna vers lui et voici :

VUne fois revenu, il trouva Balac Vqui se tenait près de son holocauste

lui et

Vavec tous les princes de Moab.

Vdes Moabites

...

M
Sam G S
V

23,7 Et Balaam prononça son discours en disant : 

— D’Aram m'a fait venir Balac, le roi de Moab des montagnes de l’orient :

— Viens, maudis-moi Jacob !

Viens, courrouce-toi contre Israël !

...

et après avoir saisi sa parabole, il dit : 

— Balac, roi des Moabites, m’a fait venir d'Aram, des montagnes de l’orient :

— Viens, a-t-il dit, et maudis Jacob !

Hâte-toi et déteste Israël !

M V
G S Sam

23,8 Comment maudirais-je quand Dieu ne maudit pas ?

Vcelui que Dieu n'a pas maudit ?

Comment me courroucerais-je quand YHWH n’est pas courroucé ?

Vdétesterais-je celui que le Seigneur ne déteste pas ?

...

23,9 En effet, du

VDu sommet des rochers je le vois

Vverrai

du haut des collines je le considère :

Vconsidérerai : 

c’est un peuple qui a sa demeure à part

Vhabitera seul et qui ne sera pas mis au nombre des nations.

...

M V
G
S Sam

23,10 Qui compte

Vpeut compter la poussière de Jacob et Vconnaître le nombre du quart

Vde la lignée d’Israël ?

Que mon âme meure de la mort des justes

et que ma fin soit comme la sienne !

Vsemblable à la leur !

10 Qui a estimé exactement la postérité de Jacob et qui dénombrera les peuples d’Israël ?

Que mon âme meure parmi les âmes des justes et que ma postérité devienne comme la postérité de ceux-là.

10 ...

M V
G S Sam

23,11 Balac dit à Balaam :

Que m’as-tu fait ?

VQu'est-ce que tu fais ? 

C'est pour maudire mes ennemis que je t’ai pris

Vappelé 

et voilà,

Vtoi, au contraire, tu ne fais que bénir !

Vles bénis !

11 ...

M
G S Sam
V

23,12 Il répondit et dit :

— Ne dois-je pas avoir soin de dire ce que YHWH met dans ma bouche ?  

12 ...

12 Celui-ci lui répondit :

— Puis-je dire autre chose que ce que le Seigneur m'a commandé ?

M V
G S Sam

23,13 Balac lui dit Vdonc :  

— Viens avec moi à une autre place

d’où tu le verras, tu en verras seulement l’extrémité

Vverras une partie d'Israël sans Vpouvoir le voir tout entier ;

et de là maudis-le-moi.

Vde là, maudis-le.

13 ...

23,14 Il le mena au champ des Sentinelles

VComme il l'avait mené dans un lieu très élevé, sur le sommet de Pisᵉgāh

Vde la montagne de Phasga

et ayant bâti

VBalaam bâtit sept autels

il offrit un taureau

Vet après avoir mis un veau et un bélier sur chaque autelM.

14 ...

23,15 Et Balaam

Vil dit à Balac :

— Tiens-toi ici près de ton holocauste et moi j’irai là,

Vjusqu'à ce que je m'avance à la rencontre de Dieu.

Vsa rencontre.

15 ...

23,16 YHWH vint

VComme le Seigneur était venu à la rencontre de Balaam

Vsa rencontre et mit

Vqu'il avait mis une parole dans sa bouche, et dit

Vil dit :

— Retourne vers Balac et tu parleras ainsi.

16 ...

23,17 Il retourna vers lui et voici Balac se tenait près de son holocauste

VUne fois revenu, il le trouva debout près de son holocauste

et les princes de Moab

Vdes Moabites avec lui.

Balac lui dit : — Qu’a dit YHWH ?

Vle Seigneur ?

17 ...

23,18 Et il prononça son proverbe et

VMais Balaam, ayant saisi sa parabole, dit :

— Lève-toi Balac et écoute, prêteM-moi l’oreille, fils de Sepphor

VSéphor :

18 ...

23,19 Dieu n’est pas Vcomme un homme pour mentir

ni Vcomme un fils d’homme pour se repentir.

Vchanger.

Est-ce donc lui qui

VAinsi, il a dit et ne fait pas ?

Vune chose : ne va-t-il pas la faire ? Qui parle et n’exécute pas ?

VIl a parlé : ne va-t-il pas exécuter ?

19 ...

23,20 Voici, j’ai reçu ordre de

VJ’ai été amené pour bénir, il a béni je ne révoquerai pas.

Vje ne peux faire obstacle à la bénédiction.

20 ...

23,21 Il n’aperçoit pas d’iniquité

Vn’y a pas d'idole en Jacob, il

V et on ne voit pas d'injustice

Vde simulacre en Israël.

YHWH

VLe Seigneur son Dieu est avec lui, et chez lui retentit l’acclamation d’un roi.

Vles trompettes résonnent chez lui pour la victoire de son roi.

21 ...

23,22 Dieu les a

Vl'a fait sortir d’Égypte

sa vigueur est comme celle du buffle.

Vrhinocéros.

22 ...

23,23 Parce qu’il

VIl n’y a pas de magie

Vd'augures en Jacob ni de divination en Israël ;

il sera dit en son temps à Jacob et à Israël ce que Dieu veut accomplir.

Va accompli.

23 ...

23,24 Voici un peuple qui se lève comme une lionne et qui se dresse comme un lion :

il ne se couchera pas jusqu'à ce qu'il dévore sa proie et qu’il boive le sang des blessés.

Vde ceux qu'il aura tués.

24 ...

23,25 Balac dit à Balaam :

— Ne le maudis pas et ne le bénis pas.

25 ...

M
G S Sam
V

23,26 Balaam répondit et dit à Balac : — Ne t’ai-je pas parlé ainsi : — Je ferai tout ce que dira YHWH ? 

26 ...

26 Et celui-ci répondit : — Ne t'ai-je pas dit que je ferais tout ce que Dieu m'ordonnerait ?

M V
G S Sam

23,27 Balac dit à Balaam :

Vlui dit : 

— Viens donc

Vet je te mènerai à une autre place ;

peut-être plaira-t-il au regard de Dieu

Và Dieu que de là tu Mme le maudisses.

27 ...

23,28 Balac mena Balaam

VEt comme il l'avait conduit sur le sommet de Pᵉ‘ôr

Vde la montagne de Phogor qui domine le désert

28 ...

23,29 Met Balaam dit à Balac

Vlui dit :

— Bâtis-moi ici sept autels

et prépare moi ici sept taureaux

Vautant de veaux et sept béliers.

Vun même nombre de béliers. 

29 ...

23,30 Balac fit ce que Balaam avait dit

et il offrit un taureau

Vil plaça un veau et un bélier sur chaque autel.

30 ...

24,1 VPuisque Balaam vit

Vavait vu qu'il était bon pour YHWH

Vplaisait au Seigneur de bénir Israël

et il n’alla pas

Vil n’alla nullement, comme les autres fois

Vil était allé auparavant, à la rencontre des signes magiques

Vrecherche d'un augure 

mais il tourna

Ven tournant son visage vers le désertM.

...

24,2 Ayant levé

Vet en levant les yeux

il vit Israël campé par tribus

et l’Esprit de Dieu fut sur lui

...

24,3 puis, il prononça son discours en disant :

Vayant saisi une parabole, il dit : 

Oracle de

VDixit Balaam fils de Béor

oracle de

Vdixit l’homme dont l’œil est fermé

...

24,4 oracle de celui qui entend les

Vdixit l'auditeur des paroles de Dieu

qui contemple

Va contemplé la vision du Tout-Puissant

qui tombe et voit ainsi ses yeux s’ouvrir :

...

24,5 — Qu’elles sont belles tes tentes, ô Jacob, et tes demeures, ô Israël !

...

24,6 Elles s’étendent

Vsont comme des vallées Vboisées

comme des jardinsV arrosés d'eau au bord d’un fleuve

comme des aloès

Vtentes que YHWH

Vle Seigneur a plantés

Vplantées

comme des cèdres sur le bord des eaux.

...

M Sam V
G
S

24,7 L’eau coulera de ses seaux

Vson seau et Vde sa semence [sera] dans

Vrésulteront de grandes eaux

M Samet son roi sera élevé au-dessus d''Ăgag

Samau-dessus de Gog

Và cause d'Agag et son royaume sera haut élevé.

Vobtenu.

Un homme sortira de sa semence et il sera le seigneur de nations nombreuses

et son royaume sera élevé plus que Gog et son royaume augmentera.

...

M V
G S Sam

24,8 Dieu le

Vl'a fait sortir d’Égypte

il lui donne la

Vet sa vigueur du buffle ;

Vest semblable à celle du rhinocéros ; 

il dévore

Vils dévoreront les nations qui lui font la guerre, il brise

Vseront leurs ennemis, ils briseront leurs os et les foudroie

Vperceront de Mses flèches.

...

M
G S Sam
V

24,9 Il ploie les genoux, il se couche comme un lion, comme une lionne, qui le fera lever ?

Béni soit qui te bénira

et maudit soit qui te maudira !

...

Quand il se couche, il dort comme un lion et comme une lionne que nul n'osera réveiller.

Qui t'aura béni sera lui-même béni

qui t'aura maudit sera compté comme maudit.

M V
G S Sam

24,10 La colère de Balac s’enflamma contre Balaam et il frappa

V, frappant des mains, et Balac dit à Balaam :

Vil dit : 

— Je t’ai appelé pour maudire mes ennemis

et voici tu n’as fait que les bénir ces

Vet au contraire tu les as bénis trois fois !

10 ...

M
G S Sam
V

24,11 Et maintenant fuis, va-t’en chez toi !

J’avais dit que je te comblerais d’honneur et voici :

11 ...

11 Retourne chez toi !

J’avais vraiment décidé de t'honorer magnifiquement

mais le Seigneur t'a privé de l'honneur que je t'avais destiné !

24,12 YHWH t'écarte de l'honneur.

Balaam répondit à Balac :

— N’ai-je pas dit à tes messagers que tu m’as envoyés :

12 ...

12 Balaam répondit à Balac :

— N’ai-je pas dit à tes messagers, ceux que tu m’as envoyés :

M V
G S Sam

24,13 « Quand Balac me donnerait sa maison pleine d’argent et d’or

je ne pourrai transgresser l’ordre de YHWH

Vla parole du Seigneur mon Dieu

 en faisant de moi-même

Vpour inventer de mon propre esprit une chose bonne ou mauvaise

mais Vtout ce que YHWH

Vle Seigneur me dira

Vaura dit, je le dirai » ?

13 ...

24,14 Et maintenant voici je m’en vais

Vtoutefois, m'en retournant vers mon peuple

viens donc que je t’annonce

Vje te donnerai un conseil : ce que ce

Vton peuple fera

Vpourra faire à ton

Vce peuple dans la suite des jours.

Và la dernière heure.

14 ...

24,15 Et Balaam prononça son discours et

VAyant donc saisi une parabole, il dit Vde nouveau :

Oracle de

VDixit Balaam fils de Béor

oracle de

Vdixit l’homme dont l’œil est fermé

15 ...

24,16 oracle de

Vdixit celui qui entend les paroles de Dieu

qui connaît la science du Très-Haut

qui

Vet contemple la vision

Vles visions du Tout-puissant

qui tombe et dont les yeux s’ouvrent :

V, en tombant, a les yeux ouverts :

16 ...

M V
G
S Sam

24,17 je le vois

Vverrai mais non maintenant

je le contemple

Vcontemplerai mais non de près ;

un astre a marché

Vune étoile s'élèvera de Jacob et un sceptre se lèvera

Vrejeton poussera d’Israël

il brisera

Vfrappera les flancs

Vchefs de Moab et il exterminera tous les fils de tumulte.

VSeth.

17 Je lui montrerai mais pas maintenant

je [le] proclame heureux mais il n'est pas proche.

Un astre s'élèvera de Jacob et un homme s’élèvera d’Israël

et il brisera les chefs de Moab et il pillera tous les fils de Seth.

17 ...

M V
G S Sam

24,18 Edom est

VL'Idumée sera sa possession

Śē‘îr son ennemi est sa possession

Vl'héritage de Séir passera à ses ennemis

et Israël déploie

Vdéploiera sa vaillance.

18 ...

24,19 De Jacob sort

Vsortira un dominateur, il fait périr dans les villes ce qui reste d’Edom.

V et il fera périr les survivants de la cité.

19 ...

24,20 VComme Balaam vit

Vavait vu Amalec et il prononça son discours

Vil saisit une parabole et dit :

— Amalec est la première des nations, et sa fin sera la ruine.

Và la fin ils périront.

20 ...

24,21 Balaam

VIl vit Vaussi le Cinéen et il prononça son discours et

V, ayant saisi une parabole, il dit :

— Ta demeure est solideV, certes

et ton nid posé

Vmais même si tu as posé ton nid sur le roc

21 ...

M
G S Sam
V

24,22 toutefois le Cinéen ira se consumant.

Jusqu’à quand ? Assur l’emmènera en captivité.

22 ...

22 et que tu as été choisi de la descendance de Caïn

jusqu'à quand pourras-tu durer ?

car Assur te prendra.

M V
G S Sam

24,23 Balaam prononça son discours et dit :

VEt, ayant saisi une parabole, il parla de nouveau : 

— Hélas ! Qui subsistera

Vsera victorieux quand Dieu fera cela ?

23 ...

24,24 Des navires viennent de Kittîm

VIls viendront d'Italie dans des trirèmes

ils oppriment 'Aššûr

Vvaincront les Assyriens

ils oppriment ‘Ēber

Vruineront les Hébreux

et lui aussi est voué à la ruine.

Và la fin eux aussi périront.

24 ...

24,25 Balaam s’étant levé se mit en route

Vse leva et s’en retourna chez lui

Balac s’en alla aussi de son côté.

Vpar le même chemin qu'il était venu.

25 ...