Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
6 Un fils honore son père et un serviteur
Vesclave son seigneur.
Si donc je suis père, moi, où est l’honneur qui m'est dû ?
Et si je suis seigneur, où est la crainte qui m’est due ? dit YHWH
Vle Seigneur des armées
à vous, prêtres, qui méprisez mon nom.
Et vous dites : — En quoi avons-nous méprisé ton nom ?
6 Un fils fait la gloire de son père et un serviteur, celle de son seigneur.
Or, si je suis père, moi, où est la gloire qui me revient ?
Et si je suis Seigneur, moi, où est la crainte qui m’est due ? dit le Seigneur tout-puissant.
C'est vous, les prêtres, qui faites bon marché de mon nom,
et vous avez dit : — En quoi avons-nous fait bon marché de ton nom ?
6 ...
7 — Vous offrez sur mon autel un pain souillé.
Et vous dites : — En quoi t’avons-nous souillé ?
— En ce que vous dites : — La table de YHWH
Vdu Seigneur est chose vile.
Vobjet de mépris.
7 En apportant sur mon autel des pains impurs !
Et vous dites : — En quoi les avons-nous rendus impurs ?
En ce que vous avez dit : — La table du Seigneur est méprisée, et ce que l'on y dépose, ce sont des aliments méprisés !
7 ...
8 Si vous offrez une victime aveugle pour la sacrifier
Vêtre immolée, n'est-ce pas là un mal ?
Et si vous en offrez une boiteuse et malade, n'est-ce pas là un mal ?
Offre donc cela à ton gouverneur, vois si cela lui plaît
ou s'il veut bien recevoir ta face ! dit YHWH
Vle Seigneur des armées.
8 Car si vous présentez une bête aveugle en offrande, n'est-ce pas mal ?
Et si vous en présentez une boiteuse et souffreteuse, n'est-ce pas mal ?
Présente-la donc à ton chef : on verra s'il te reçoit bien, s'il te prend en faveur ! dit le Seigneur tout-puissant.
8 ...
9 Et maintenant, suppliez donc le visage de Dieu, pour qu'il vous prenne en pitié,
car c'est par votre main que cela s’est fait,
et pour qu'il veuille bien recevoir vos faces, dit YHWH
Vle Seigneur des armées.
9 Et maintenant, apaisez le visage de votre Dieu et suppliez-le !
À l'instant vos mains ont fait cela :
prendrai-je en faveur l'un d'entre vous ? dit le Seigneur tout-puissant.
9 ...
10 Qui est celui qui parmi vous fermera les portes, et qui allumera le feu gratuitement sur mon autel ?
Ma bonne volonté n'est pas en vous, dit YHWH
Vle Seigneur des armées,
et je ne recevrai pas de présent de votre main.
10 Car en votre présence même se refermeront les portes, et vous n'allumerez pas mon autel en pure perte !
Je ne prends pas plaisir en vous, dit le Seigneur tout-puissant,
et je n'accepterai pas d’offrande de vos mains.
10 ...
11 Car du lever du soleil à son coucher, grand est mon nom parmi les nations
et en tout lieu on brûle de l'encens
Vsacrifie, et on offre à mon nom une oblation pure
car grand est mon nom parmi les nations, dit YHWH
Vle Seigneur des armées.
11 Car depuis le levant du soleil jusqu'à son couchant, mon nom est glorifié parmi les nations
et en tout lieu on offre à mon nom de l’encens et une offrande pure
car mon nom est grand parmi les nations, dit le Seigneur tout-puissant.
11 ...
12 Et vous, vous le profanez
Vl'avez souillé en disant : — La table du Seigneur est contaminée
Gprofanée
et son fruit, sa nourriture est méprisable.
Gses aliments qu'on y dépose sont méprisés.
Vce qui repose sur elle est méprisable, tout comme le feu qui le dévore.
12 ...
13 Et vous dites : — Voici, quel ennui
Vle fruit de notre labeur !
et vous la dédaignez
Vle dissipez de votre souffle, dit YHWH
Vle Seigneur des armées.
et vous apportez, du produit de vos rapines, ce qui est boiteux et malade, et vous présentez
Vapportez ce présent !
Voudrais-je le recevoir de votre main ? dit YHWH.
Vle Seigneur.
13 Et vous avez dit : — C'est le fruit d'un effort
et je l'ai dispersé d'un souffle, dit le Seigneur tout-puissant.
Et vous ameniez des bêtes volées, les boiteuses, les malades : même si vous apportez l'offrande,
les accepterai-je de votre main ? dit le Seigneur.
13 ...
14 Maudit soit le fraudeur qui a dans son troupeau un mâle et qui fait un vœu pendant qu'il sacrifie au Seigneur une bête chétive !
Car je suis un grand roi, dit YHWH
Vle Seigneur des armées,
et mon nom est redoutable parmi les nations.
14 Maudit celui qui en avait les moyens, qui avait dans son troupeau un mâle, a fait un vœu sur lui, et sacrifie au Seigneur une bête gâtée !
Car je suis un grand roi, dit le Seigneur tout-puissant, et mon nom est éclatant chez les nations.
14 ...
2,1 Maintenant donc, à vous ce commandement, ô prêtres :
1 Et maintenant, le commandement est le suivant pour vous, les prêtres :
1 ...
2,2 — Si vous n’écoutez pas
Vne voulez pas écouter
et si vous ne prenez pas
Vvoulez pas prendre à cœur
de donner gloire à mon nom, dit YHWH
Vle Seigneur des armées
j’enverrai contre vous la malédiction
Vl'indigence
et je maudirai vos bénédictions
et déjà je l'ai maudite
Vje les maudirai parce que vous n’avez pas pris à cœur !
2 — Si vous n’écoutez pas
et si vous ne prenez pas à cœur
de donner gloire à mon nom, dit le Seigneur tout-puissant
j’enverrai contre vous la malédiction
et je couvrirai de malédiction votre bénédiction
et je la maudirai, j'annulerai votre bénédiction et elle ne sera pas chez vous
parce que vous ne mettez pas dans votre cœur !
2 ...
2,3 Voici, je vais vous réprimander la semence
Vjeter sur vous le bras
et je répandrai Mdu fumier sur vos visages,
Vvotre visage le fumier de vos fêtes
Vsolennités
et on
Vil vous emportera avec lui.
3 Voici, moi je vous consacre l'épaule,
et je vous jetterai la caillette aux visages, la caillette de vos fêtes
et je vous prendrai en même temps.
3 ...
2,4 Vous saurez alors que je vous ai adressé ce décret
afin que demeure mon alliance avec
Vqu'il y eût alliance entre moi et Lévi, dit YHWH
Vle Seigneur des armées.
4 Et vous reconnaîtrez que c'est moi qui vous ai adressé ce commandement,
afin que demeure mon alliance avec les lévites, dit le Seigneur tout-puissant.
4 ...
2,5 Mon alliance avec lui fut alliance de vie et de paix
et je lui donnai ces biens, une alliance de crainte
Vla crainte, et il eut crainte de moi
et devant mon nom
Vla face de mon nom il trembla.
Vtremblait.
5 Mon alliance l'accompagnait, une alliance de vie et de paix,
et je lui ai donné de me craindre de crainte,
et de venir lui-même de devant mon nom.
5 ...
2,6 La loi de vérité a été dans sa bouche
et il ne s'est pas trouvé d’iniquité sur ses lèvres,
dans la paix et dans l'équité il a marché avec moi
et il a détourné beaucoup d’hommes de l'iniquité.
6 ...
2,7 Car les lèvres du prêtre gardent
Vgarderont la science
et les hommes chercheront la loi dans sa bouche,
parce qu’il est l’ange de YHWH des armées
Vdu Seigneur des armées.
7 ...
2,8 Mais vous, vous vous êtes écartés de la voie
vous en avez fait trébucher
Vscandalisé un grand nombre dans la loi
vous avez perverti
Vrendu nulle l’alliance de Lévi, dit YHWH des armées.
Vle Seigneur des armées.
8 ...
2,9 Et
VÀ cause de cela moi, à mon tour, je vous ai rendus méprisables et vils
Vhumbles pour tout le peuple
Vtous les peuples
parce que vous n'avez pas observé mes voies
et que vous avez eu égard aux personnes dans l'application de la loi.
9 ...