La Bible en ses Traditions

Michée 7,1–20

M
G S
V

Malheur à moi, car je suis comme aux récolte d’été, comme au grappillage de la vendange,

il n'y a pas une grappe à manger.

Mon âme désirait des prémices.

...

Malheur à moi, car je suis devenu comme celui qui réunit en automne les raisins de la vendange :

il n'y a pas une grappe à manger.

Mon âme a désiré des figues précoces.

M V
G S

Le pieux

Vsaint a disparu de la terre,

et il n’y a pas un être droit parmi les hommes.

Tous sont en embuscade pour répandre le sang, 

chacun chasse son frère au filet

Vl'homme chasse son frère jusqu'à mort .

...

M
G S
V

Pour complaire aux mains [qui agissent] pour le mal,

le prince demande, le juge [demande] sa récompense

et le grand exprime le désir de son âme, lui, et ils le tordent.

...

Ils appellent bien le mal fait par leurs mains.

Le prince exige et le juge est à vendre,

un grand a exprimé le désir de son âme, et ils ont bouleversé la terre.

M V
G S

Le meilleur d’entre eux est comme une ronce,

le [plus] droit, [pire] qu'une haie [d'épines]

Vet celui qui est droit, est comme l'épine d'une haie.

Le jour [annoncé] par tes guetteurs,

Vde ta tour de garde,

ton châtiment est venu

Vvenu en visite.

Maintenant, c'est leur confusion

Vce sera leur dévastation.

...

Ne crois

Vcroyez pas en un ami,

ne te fie

Vvous fiez pas à un intime

Vchef,

devant celle qui repose sur ton sein, garde les portes de ta bouche.

...

Car le fils fait outrage à son père,

la fille se dresse contre sa mère,

la belle-fille contre sa belle-mère.

Chacun a pour ennemis

VLes ennemis d'un homme sont les gens de sa maison.

...

Mais moi, je regarderai vers YHWH,

Vle Seigneur,

j'espérerai dans le Dieu de mon salut,

Vj'attendrai en Dieu mon sauveur,

mon Dieu m’entendra.

...

M
G S
V

Ne te réjouis pas à mon sujet, ô mon ennemie.

Si je suis tombée, je me relèverai.

Si je suis assise dans les ténèbres, YHWH est ma lumière.

...

Ne te réjouis pas à mon sujet, ô mon ennemie,

parce que je suis tombée, je me relèverai,

quand je serai assise dans les ténèbres, le Seigneur est ma lumière. 

M V
G S

La colère de YHWH

Vdu Seigneur, je la porterai, puisque j’ai péché contre lui,

jusqu’à ce qu’il prenne en main

Vjuge ma cause et qu’il établisse mon droit

Vrende son jugement pour moi.

Il me fera sortir à la lumière,

je contemplerai sa justice

Vverrai dans sa justice.

....

10 Que mon ennemie la voie

VEt mon ennemie verra, et la honte la couvrira,

elle qui me disait

Vdit : — Où est Yhwh

Vle Seigneur ton Dieu ?

Mes yeux la verront,

maintenant, elle sera foulée aux pieds comme la boue des rues

Vplaces.

10 ...

11 Le jour de rebâtir tes murs,

ce jour-là sera reculée [ta] frontière.

Ven ce jour-là, ta loi s'étendra au loin.

11 ...

M V
G
S

12 Ce jour-là, on viendra jusqu’à toi, de l’Assyrie

Vl’Assur viendra jusqu’à toi

et des villes d’Égypte,

Vjusqu'au villes fortifiées,

et de l’Égypte

Vdes villes fortifiées jusqu’au fleuve,

de la mer à la mer, et la montagne de

Vde la montagne à la montagne.

12 ce jour-là : même tes villes seront réduites en plaine, et au partage des Assyriens,

et tes villes fortes au partage de Tyr, jusqu'au fleuve de Syrie,

jour d'eau et de confusion.

12 ...

M V
G S

13 La terre deviendra désert, à cause de ses habitants, pour fruit de leurs actions

Vpensées.

13 ...

14 Pais ton peuple avec ta houlette, le troupeau de ton héritage,

qui habite solitaire, dans la forêt au milieu du Carmel.

Qu’ils paissent en Bashn

VBasan et en Giléad

VGalaad, comme aux jours anciens.

14 ...

15 Comme au jour où tu sortis

Vde ta sortie de la terre d’Égypte,

je lui ferai voir des merveilles.

15 ...

16 Les nations le verront, et auront honte en dépit de toute leur force.

Elles mettront la main sur la bouche,

leurs oreilles seront assourdies.

16 ...

17 Elles lécheront la poussière comme le serpent.

Comme les [bêtes] rampantes

Vreptiles de la terre, elles frémiront

Vseront chassées du fond de leurs forteresses

Vmaisons.

Devant YHWH elles trembleront, et elles te craindront

VElles désireront le Seigneur notre Dieu, et elles auront peur de toi.

17 ...

18 Quel Dieu est semblable à toi, qui enlèves l’iniquité

et qui passes sur le crime

Vle péché du reste de son

Vton héritage ?

Il ne fait pas pour toujours prévaloir

Vn'enverra plus sa colère

Vfureur, car il se plaît, lui, à la tendresse

Vveut la miséricorde.

18 ...

M V
G
S

19 Il aura encore pitié de nous,

il foulera aux pieds

Vdéposera nos iniquités,

et vous jetterez

Vjettera au fond de la mer tous leurs

Vnos péchés.

19 Il reviendra et aura pitié de nous,

il submergera nos iniquités,

et jettera aux profondeurs de la mer tous nos péchés

19 ...

M V
G S

20 Tu donneras à Jacob la fidélité

V vérité, à Abraham la tendresse

Vmiséricorde,

que tu as jurées à nos pères dès les jours anciens.

VICI FINIT LE PROPHÈTE MICHÉE

20 ...