Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
2 Comme il est écrit dans Isaïe le prophète :
Byz TRles prophètes :
« — Voici, j’envoie mon messager devant ta face qui préparera ton cheminByz TRdevant toi. »
3 Voix de celui qui crie dans le désert : « — Préparez le chemin du Seigneur, aplanissez
Vrendez droits ses sentiers. »
4 Jean parut, baptisant dans le désert
V Sétait dans le désert, baptisant et prêchant un baptême de pénitence
pour la rémission des péchés.
5 Et sortaient vers lui tout le pays de Judée et V Nestous les habitants de Jérusalem
et ils
Byz TRtous étaient baptisés par lui dans le fleuve du Jourdain, en confessant leurs péchés.
6 Jean était vêtu de poils de chameau
et une ceinture de peau autour de ses reins
et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage.
7 Et il prêchait, disant :
— Vient un plus fort que moi après moi
dont je ne suis pas digne de délier, en me baissant, la courroie de ses sandales.
8 Moi, je vous ai baptisés avec de
Byz TRdans l’eau
mais lui vous baptisera dans l’Esprit Saint.
9 Et il arriva en ces jours-là
que Jésus vint de Nazareth de Galilée
et fut baptisé dans le Jourdain par Jean.
10 Et, remontant aussitôt de l’eau,
il vit les cieux se déchirer
Vouverts
et l’Esprit comme une colombe descendant Vet demeurant sur lui.
11 Et il y eut une voix des cieux :
— Tu es mon Fils bien-aimé, en toi
Byz TRqui je me suis complu.
12 Et aussitôt l’Esprit le poussa au désert.
13 Et il était Byz S TRlà dans le désert durant quarante jours Vet quarante nuits
Vet il était tenté par le Satan.
Et il était avec les bêtes sauvages
et les anges le servaient.
14 Après que Jean eut été livré
Jésus vint en Galilée
prêchant l'Évangile Byz V S TRdu royaume de Dieu
15 et disant :
— Le temps est accompli et le royaume de Dieu est proche
Vs'est approché
repentez-vous et croyez à l'Évangile.
16 Et en passant
Byz S TRmarchant le long de la mer de Galilée
il vit Simon et André le frère de Simon
Byz V S TRson frère qui jetaient [l'épervier]
Byz V S TRles filets dans la mer
en effet ils étaient pêcheurs.
17 Et Jésus leur dit :
— Venez à ma suite
et je vous ferai devenir pêcheurs d’hommes.
18 Aussitôt, laissant les filets, ils le suivirent.
19 Et Byz V TRde là, ayant un peu avancé,
il vit Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère
eux aussi dans la barque en train d’arranger les filets
20 et aussitôt il les appela
et après avoir laissé leur père Zébédée dans la barque avec les ouvriers
ils le suivirent.
15 repentez-vous CONTEMPLATION La conversion comme retournement
L’acrobate est, étymologiquement, celui qui « marche vers le ciel ». Il est tendu entre deux colonnes, entre deux mondes ; mystère de nos déchirements intérieurs qui deviennent tentations et entraînent notre chute. Ce corps transcrit la démarche qui s’accomplit en lui : il opère une Conversion, un retournement, il cherche « l’équilibre » en Celui qui est l’unique colonne. Se retourner, c’est se retrouver en Christ, lui qui nous relève. Cet acrobate dit ce chemin vers le ciel qui ne peut s’ouvrir que par la prière, Lumière intérieure qui passe par notre corps, signe de la Présence divine (J.-M. N.).
13 Spem in Alium
Spem in alium nunquam habui — Praeter in te, Deus Israel — Qui irasceris et propitius eris et omnia peccata hominum in tribulatione dimittis Domine Deus — Creator caeli et terrae respice humilitatem nostram.
Je n'ai eu confiance en aucun autre que Toi, Dieu d'Israël, qui t'emporteras et seras favorable et qui remets les péchés des hommes dans l'épreuve, Seigneur Dieu, Créateur du ciel et de la terre, baisse les yeux sur notre humilité.
Spem in alium est un motet à quarante voix indépendantes, composé par Thomas Tallis ( c.1505 - 1585). On ne connaît pas la destination exacte de ce motet bien qu’en latin ce n’est pas une pièce utilisable lors d’une cérémonie religieuse ordinaire. Il pourrait sembler être le chef-d'œuvre, au sens ancien du mot, d’un ouvrier spécialisé dans la composition contrapuntique souhaitant passer maître.