Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
3 Josué se leva avec tous les gens de guerre pour monter contre Haï
VAï
Josué choisit trente mille hommes vaillants qu'il fit partir de nuit.
Vet il envoya la nuit trente mille hommes choisis des plus vaillants.
3 ...
4 Il leur donna cet ordre disant :
— Vous vous mettrez
VMettez-vous en embuscade derrière la ville mais sans vous éloigner trop loin
et tous, tenez-vous prêts.
V vous vous tiendrez prêts.
4 ...
5 Quant à moi et tout le
Vau reste du peuple qui est avec moi nous avancerons Vdu côté opposé contre la ville
et Mil arrivera quand ils sortiront à notre rencontre, comme la première fois
Vcontre nous, nous ferons comme auparavant, nous fuirons devant eux.
Vet nous tournerons le dos
5 ...
5 Et moi et tous ceux qui [sont] avec moi nous avancerons vers la ville
et il arrivera quand les habitants de Gaï seront sortis à une rencontre avec nous, comme aussi avant-hier nous fuirons aussi devant eux.
6 Et Gquand ils sortiront derrière nous, jusqu'à ce que nous les ayons attirés
Gnous les attirerons de la ville
car
Get ils diront : — Ils fuient devant nous, comme la première fois et nous fuirons devant eux.
Gaussi auparavant.
6 jusqu’à ce que, nous poursuivant, ils soient attirés plus loin de la ville
car ils penseront que nous fuyons comme auparavant.
6 ...
7 Et vous, vous vous lèverez de l’embuscade et vous vous emparerez de
Gmarcherez vers la ville
et YHWH votre Dieu la livrera entre vos mains.
G∅
7 Pendant que nous fuirons et que ces derniers nous poursuivront,
vous surgirez de l’embuscade et vous dévasterez la ville
et le Seigneur votre Dieu la livrera entre vos mains.
7 ...
8 Et quand vous aurez pris la ville, vous brûlerez la ville avec du feu
selon la parole de YHWH vous agirez. Et voyez : je vous ai commandé.
8 Et quand vous l'aurez prise, brûlez-la
vous agirez selon tout ce que j'ai commandé.
8 ...
9 Josué les fit partir et ils allèrent se poster en embuscade.
Ils se tinrent entre Béthel et Haï
VAï à l’occident
Vsur le côté occidental de la ville d’Haï
VAï.
Quant à Josué, il passa cette nuit-là au milieu du peuple.
9 ...
10 Josué se leva de bon matin
VSe levant à la pointe du jour et, ayant passé le peuple
Vil passa ses compagnons en revue
et monta à la tête du peuple,
Vde l'armée lui et les anciens d’Israël,
Vavec les plus anciens,
contre Haï.
Vfortifié par l'appui des combattants.
10 ...
11 Tous les hommes de guerre qui étaient avec lui montèrent et s’approchèrent
VComme ils arrivaient et montaient en face de la ville,
ils se tinrent sur le côté nord
Vseptentrional de la ville
ayant la vallée à mi-chemin entre eux et elle.
11 ...
12 Josué prit environ
Vavait choisi cinq mille hommes et les mit
Vavait mis en embuscade entre Béthel et Haï
VAï à l’occident de la ville.
12 ...
13 Et lorsque le peuple eut placé tout le camp qui [était] au nord de la ville
et son embuscade à l’occident de la ville
Josué marcha durant cette nuit-là au milieu de la vallée.
13 Mais tout le reste de l'armée se dirigea vers l'aquilon
de sorte que les rangs extrêmes de la multitude atteignirent le côté occidental de la ville.
Josué marcha donc durant cette nuit-là et s'arrêta au milieu de la vallée.
13 ...
1,1–24,33 Épopée sacrée Josué se présente comme une 'épopée sacrée', forme classique de narration des événements dans l’Antiquité. Leur déroulement y est guidé par une série d’interventions directes de Dieu, qui conduit le héros et son peuple (Procédés littéraires Jos 8,1–9), plus ou moins obéissants (Procédés littéraires Jos 8,10–18) et fixe son destin. La présence divine occupe une place toute spéciale dans la narration des hauts faits de la campagne militaire.