Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Toute l’assemblée des enfants d’Israël se réunit
VTous les fils d’Israël se réunirent à Silo
et ils y dressèrent la tente de réunion
Vtémoignage.
Le pays était soumis devant eux.
VLa terre leur était soumise.
1 ...
2 Il restait sept tribus d’entre les fils d’Israël
qui n’avaient pas encore reçu leur héritage.
Vleurs possessions.
2 ...
3 Josué dit aux enfants d’Israël :
Vleur dit :
— Jusques à quand Vvous engourdirez-vous dans la mollesse
et négligerez-vous de prendre possession
Vn'entrerez-vous pas en possession du pays
Vde la terre que YHWH,
Vle Seigneur, le Dieu de vos pères, vous a donné
Vdonnée ?
3 ...
4 Choisissez trois hommes par tribu
et je les enverrai, ils se lèveront, parcourront le pays
Vpour que je les envoie, ils iront et parcourront cette terre
ils le
Vla décriront en vue du partage
Vdélimiteront selon l'importance de chacun de leurs effectifs
et reviendront vers moi
Vils me rendront compte de leurs découpages.
4 ...
5 Ils le diviseront
VDivisez entre vous la terre en sept parties :
Juda restera
Vque Juda reste dans ses frontières au midi
Vlimites du côté austral
et la maison de Joseph restera dans ses frontières
Vdu côté de l'aquilon.
5 ...
6 Vous donc, vous dresserez l’état du pays, en en faisant sept parts,
VDélimitez la terre qui est au milieu d'eux en sept parts
et vous me l’apporterez ici
Vet ici vous reviendrez à moi
puis je jetterai pour vous le sort ici devant YHWH, notre Dieu.
Vafin que, devant le Seigneur votre Dieu, je jette ici le sort pour vous.
6 ...
7 Car il n’y aura pas de part pour les Lévites parmi vous
mais le sacerdoce de YHWH étant
Vdu Seigneur est leur héritage.
Gad, Ruben, et la demi-tribu de Manassé
ont reçu
Vont déjà reçu de l’autre côté du Jourdain, à l’orient, leur héritage
Vleurs possessions
que leur a données Moïse, serviteur de YHWH.
Vdu Seigneur.
7 ...
8 Ces hommes s’étant levés se mirent en route,
VComme les hommes se furent levés pour aller délimiter la terre,
Josué leur donna ses ordres en disant :
— Allez, parcourez le pays
VParcourez la terre, décrivez-le
Vdélimitez-la et revenez auprès de moi
alors je jetterai
Vafin qu'ici je jette pour vous le sortM ici, devant YHWH,
Vle Seigneur, à Silo.
8 ...
9 Ces hommes
VIls partirent Vdonc et, parcourant le pays
Vla terre, ils le
Vla décrivirent dans un livre selon les villes, en le partageant en sept portions
Vdivisèrent en sept parts, en mettant cela par écrit dans un livre
et ils revinrent près du camp, à Silo, vers Josué
9 ...
10 qui jeta Mpour eux le sort devant YHWH
Vle Seigneur à Silo,
et Mlà, Josué partagea le pays
Vla terre aux fils d’Israël, selon leurs portions.
Ven sept parts.
10 ...
11 Le sort
Vpremier lot tomba sur la tribu des fils de Benjamin, selon ses familles
et le territoire qui leur échut par le sort, était
Vils possédèrent la terre située entre les fils de Juda et les fils de Joseph.
11 ...
12 Du côté du nord
Vde l'aquilon, leur frontière
Vlimite partait du Jourdain
et la frontière montait au nord sur le versant de Jéricho
Velle continuait près du versant septentrional de Jéricho,
puis
Vde là, montant contre l'occident vers les montagnes
et parvenant jusqu'au désert de Bethaven.
12 ...
13 De là, la frontière passait à Luz, sur le versant de Luz, au midi, c’est Béthel
VPuis, passant vers le midi près de Luza, qui est la même Béthel,
puis la frontière
Velle descendait à Ataroth-Addar
VAtharothaddar
par
Vvers la montagne qui est au midi de Bethoron le Bas.
13 ...
14 Et la frontière
Velle s’infléchissait et tournait du côté de l’occident, vers le midi, depuis
V vers la mer, au midi de la montagne située en face de Béthoron, au sud
Vcontre l'Afrique,
et aboutissait à Cariath-Baal, qui est Cariath-Jéarim,
VCariath-Baal, qui est aussi appelée « Cariathiarim », la ville des fils de Juda.
Voilà pour le côté de l’occident.
Vl'étendue qui va vers la mer et vers l’occident.
14 ...
15 Pour le côté du midi, la frontière partait de l’extrémité de Cariath-Jéarim, et aboutissait à l’occident
VAu midi, sa frontière s'avance du côté de Cariathiarim vers la mer
et parvient jusqu'à la source des eaux de Nephtoa
VNepthoa.
15 ...
16 Et la frontière
Velle descendait à l’extrémité
Vdu côté de la montagne qui fait face à la vallée du fils
Vdes fils d’Ennom
située dans la plaine des Rephaïm, au nord
Và l'extrémité de la vallée des Raphaïtes, dans l'étendue septentrionale,
puis elle descendait par la vallée d’Ennom, vers le
V vers Géhénnom, c'est-à-dire « la vallée d’Ennom », près du versant méridional
Vaustral des Jébuséens
Vdu Jébuséen,
et elle aboutissait à la source de Rogel.
16 ...
17 Elle s’étendait au nord, et elle aboutissait à En-Sémès ; elle aboutissait à Géliloth, qui est vis-à-vis de la montée d’Adommim, et elle descendait à la pierre de Boën, fils de Ruben.
17 Elle passait devant l'aquilon, et elle aboutissait à Ensémès ; c'est-à-dire « la fontaine de soleil »
18 Vet elle longeait jusqu'aux tertres qui sont vis-à-vis de la montée d'Adommim; et elle descendait à Abenboën, c'est-à-dire « la pierre de Boën », fils de Ruben ; Et
Vet elle passait par le versant de l'aquilon en face de l’Arabah
Ven direction de la plaine
et descendait à l’Arabah.
Vdans la plaine.
18 ...
19 La frontière passait par le versant septentrional de Beth-Hagla
VVers l'aquilon, la frontière dépassait Bethagla
et aboutissait à la langue de la mer Très-Salée du côté de l'aquilon
vers l’embouchure du Jourdain, au midi.
Mc’était la frontière du sud.
19 ...
20 Le Jourdain formait sa limite du côté de l’orient.
Telle fut l’héritage
Vla possession des fils de Benjamin, d’après ses frontières tout autour, selon leurs familles.
20 ...
21 Les villes de la tribu des fils de Benjamin, selon leurs familles,
VLeurs villes étaient :
Jéricho et Beth-Hagla et Emek-Casis
VJéricho, Bethagla, la vallée de Casis
21 ...
22 Beth-Araba
VBeth-araba, Samaraïm
VSemaraïm, Béthel
22 ...
23 Avim, Aphara et Ophéra
VAffara, Oféra
23 ...
24 Képhar-Emona et Ophni
Vle village d'Émona, Ofni, Gabée :
douze villes et leurs villages.
24 ...
25 Gabaon, Rama, Béroth
25 ...
26 Mesphé
VMesfé,
Caphara et Amosa
VCafera, Ammosa
26 ...
27 Récem
VRéquem,
Jaréphel et Tharéla
VJaraphel, Tharala
27 ...
28 Séla,
Éléph, Jébus, qui est Jérusalem,
Gabaath et Cariath :
quatorze villes et leurs villages.
Tel
VTelle fut l’héritage
V la possession des fils de Benjamin selon leurs familles.
28 ...
19,1 La seconde part échut par le sort à Siméon, à la tribu des fils de Siméon
Vaux fils de Siméon selon leurs familles.
1 ...
19,2 Ils eurent dans leur héritage
VLeur héritage fut au milieu des possessions des fils de Juda :
Bersabée, Sabée, Molada ;
2 ...
19,3 Haser-Sual
VAsersual,
Bala, Asem
3 ...
19,4 Eltholad
VHeltholath,
Béthul, Arma
VArma
4 ...
19,5 Siceleg et Beth-Marchaboth
VSiqueleg, Bethmarcaboth,
Hasersusa
VAsersusa
5 ...
19,6 et Beth-lebaoth et Sarohen
VBethlébaoth et Saroën
treize villes et leurs villages ;
6 ...
19,7 Aïn
VAhin, Remmon, Athar et Asan :
quatre villes et leurs villages ;
7 ...
19,8 ainsi que tous les villages aux environs de ces villes
jusqu’à Baalath Béer qui est la Ramath du midi.
VBerrameth contre la partie australe.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Siméon selon leurs familles.
V,
8 ...
19,9 ML’héritage des fils de Siméon fut pris sur la portion
Vdans la possession et le partage des fils de Juda, car la portion des fils de Juda
Velle était trop grande pour eux
et c’est au milieu de leur territoire que les fils de Siméon reçurent leur héritage.
Vpour cela que les fils de Siméon eurent leur possession au milieu de leur héritage.
9 ...
19,10 La troisième part échut aux fils de Zabulon selon leurs familles,
la frontière de leur héritage
Vlimite de leur possession s’étendait jusqu’à Sarid.
VSarith.
10 ...
19,11 Leur frontière
VEt elle montait vers l’occident vers Mérala, touchait
Vde la mer vers Médala, arrivait à Debbaseth
au
Vjusqu'au torrent qui coule devant
Vest en face de Jéconam
VJécnam.
11 ...
19,12 De Sarid, elle revenait à
Vvers l’orient, Mvers le soleil levant, jusqu’à la frontière
Vaux frontières de Céseleththabor
VQueséleththabor
aboutissait vers Dabereth
VDabéreth
et montait à Japhiré.
VJaphié.
12 ...
19,13 De là, elle passait vers l’orient à Geth-Hépher, à Thacasin
VGetthéfer, à Etthacasin
et aboutissait à Remmon, qui confine à
VAmpthar et Noa.
13 ...
19,14 La frontière tournait du côté de l'aquilon vers Hanathon
VNathon
et elle terminait par la vallée de Jephtahel
VJephtaël,
14 ...
19,15 par Catheth
VCatheth, Naalol et Séméron
VNehalal, Semron, Jedala
VJédala et Bethléhem
VBethléem ;
douze villes et leurs villages.
15 ...
19,16 Tel fut l’héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles : ces villes et leurs villages
Vce sont leurs villes et leurs villages.
16 ...
19,17 La quatrième part échut à Issachar, Maux fils d’Issachar, selon leurs familles.
17 ...
19,18 Leur frontière était Jezraël et Casaloth
Vhéritage était Yizréel, Casaloth, Sunem
18 ...
19,19 Hapharaïm
VAfaraïm,
Séon
VSéhon, Anaharath
VAnaarath
19 ...
19,20 Rabboth
VRabbith, Césion
VQuésion,
Abès
20 ..
19,21 Ramèth
VRameth, En-Gannim et En-Hadda et Beth-Phésès.
VEngannim, Énadda et Bethfésès.
21 ...
19,22 La frontière touchait à
Vallait jusqu'au Tabor
VThabor, à Séhésima
VSeesima et à Beth-Samès
VBeth-Shemesh
et aboutissait au Jourdain :
seize villes et leurs villages.
22 ...
19,23 Tel
VTelle fut l’héritage
V la possession Mde la tribu des fils d’Issachar, selon leurs familles : les villes et leurs villages.
23 ...
19,24 La cinquième part échut à la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles.
24 ...
19,25 Leur frontière était
Halcath et Chali
VAlcath, Ooali
25 ...
19,26 Béten, Axaph
VAxab,
Elmélech
VElmélec, Amaad et Messal ;
elle touchait,
Varrivait, vers l’occident,
Vla mer, au Carmel et à Sihor-Labanath
VSiorlabanath,
puis elle tournait
Vrevenait vers Beth-Dagon
VBethdagon ;
26 ...
19,27 elle touchait
Velle allait jusqu'à Zabulon et la vallée de Yiphtah-El
VJephtaël, contre l'aquilon, jusqu'à Bet-ha-Émeq
VBethémec et Néïel
VNeihel
et aboutissait à Kabul
VCabul
27 ...
19,28 à gauche,
et à Abran et Rohob et Hamon
VAcran, Roob, Amon et Cana, jusqu’à Sidon la Grande ;
28 ...
19,29 puis la frontière
Velle tournait ensuite vers Ramath
Vrevenait à Orma, jusqu’à la ville forte de Tyr et la frontière tournait vers Hosa
Vjusqu'à Osa
pour aboutir à la mer
près du district d’Achziba
VAcziba ;
29 ...
19,30 de plus : Amma, Aphec et Rohob
V Afec et Roob
vingt-deux villes et leurs villages.
30 ...
19,31 Tel fut l’héritage de la
VTelle fut la possession Mtribu des fils d’Aser selon leurs familles : ces villes et leurs villages.
31 ...
19,32 La sixième part échut aux fils de Nephthali
VNephtali selon leurs familles.
32 ...
19,33 Leur frontière
Vlimite s'étendait depuis Héleph, à partir du chêne
VHéléb et Hélon, jusqu'à Saananim
VSananim, vers Adami-Néceb
VAdami, qui est Néqueb, et de Jebnaël
jusqu’à Lécum ;
elle se prolongeait jusqu'au Jourdain
33 ...
19,34 et la frontière
Velle tournait vers l’occident à Aznot-Tabor
VAznoththabor
et de là aboutissait à Hucuca
Velle allait à Hucuca
elle touchait
Vpassait à Zabulon au midi
à Aser à l’occident
et à Juda, près du
Ven direction du Jourdain, vers le soleil levant.
34 ...
19,35 Les villes fortes étaient
Çiddim, Çer,
VAssédim, Ser, Hammat et Raqqat
VAmmath, Reccath,
Kinnérèt
VKinnéreth [Chenereth]
35 ...
19,36 Édéma, Arama
Asor,
36 ...
19,37 Cédès
VQuédès, Edraï,
En-Hasor
VNasor,
37 ...
19,38 Jéron, Magdalel
VMagdalel,
Horem, Beth-Anath et Beth-Samès
VBethanath et Beth-Shemesh :
dix-neuf villes et leurs villages.
38 ...
19,39 Tel
VTelle fut l’héritage
V la possession de la tribu des fils de Nephthali selon leurs familles :
les villes et leurs villages.
39 ...
19,40 La septième part échut à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
40 ...
19,41 La frontière de leur héritage comprenait
Vlimite de leur possession fut
Saraa
VSaraa, Esthaol et Hir-Sémès
VAhirsémès, c'est-à-dire « la ville du Soleil »
41 ...
19,42 Sélébin, Ajalon
VAïalon, Jéthéla
42 ...
19,43 Elon
VHélon, Themna, Acron
43 ...
19,44 Elthécé et Gebbéthon
VHeltéqué, Gebthon, Balaath
VBaalath
44 ...
19,45 Jud, Bené-Barach et Geth-Remmon
VBenébarac, Gethremmon
45 ...
19,46 Mé-Jarcon et Arécon, avec le territoire vis-à-vis de Joppé.
Vles eaux de Jercon et Aréccon avec la limite vis-à-vis de Joppé.
46 ...
19,47 Le territoire des fils de Dan
VEt elle s’étendit au dehors de chez eux
Vétait confinée dans cette limite
car
Vet les fils de Dan montèrent et combattirent contre Lésem,
ils s’en emparèrent et la frappèrent du tranchant du glaive
Vglaive dévorant ;
en ayant pris possession, ils s’y établirent
et l’appelèrent Dan
V« Lésemdan »
du nom de Dan, leur père.
47 ...
19,48 Tel
VTelle fut l’héritage
V la possession de la tribu des fils de Dan selon leurs familles : les villes et leurs villages.
48 ...
19,49 Lorsqu’ils eurent
Vil eut achevé de faire le partage du pays
Vde la terre selon ses limites
V par le sort selon ses tribus,
les fils d’Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, un héritage
Vune possession au milieu d’eux,
49 ...
19,50 selon l’ordre de YHWH,
V du Seigneur,M ils lui donnèrent la ville qu’il demanda,
Thamnath-Saré
VThamnatseraa, sur la montagne d’Ephraïm.
Josué rebâtit cette ville et il y demeura.
50 ...
19,51 Tels sont les héritages
Vpossessions que répartirent par le sort
le prêtre Eléazar, Josué, fils de Nun,
et les chefs de famille
V des familles et des tribus des fils d’Israël
à Silo, devant YHWH,
Vle Seigneur, à l’entrée de la tente de réunion
Vtémoignage. Ils achevèrent ainsi le partage du pays
VAinsi partagèrent-ils la terre.
51 ...
19,47 glaive dévorant FRANÇAIS BIBLIQUE L’expression latine « in ore gladii », traduit l’expression hébraïque lepî-hereb.
1,1–24,33 Épopée sacrée Josué se présente comme une 'épopée sacrée', forme classique de narration des événements dans l’Antiquité. Leur déroulement y est guidé par une série d’interventions directes de Dieu, qui conduit le héros et son peuple (Procédés littéraires Jos 19,1–9), plus ou moins obéissants (Procédés littéraires Jos 19,10–18) et fixe son destin. La présence divine occupe une place toute spéciale dans la narration des hauts faits de la campagne militaire.