La Bible en ses Traditions

Jean 6,1–71

Byz V S TR Nes

Après cela, Jésus s’en alla de l’autre côté de la mer de Galilée, de

Vc'est-à-dire : de

Sla mer de Tibériade.

Et une foule nombreuse le suivait,

Sde grandes foules le suivaient,

parce qu’ils voyaient les signes qu’il faisait sur les malades.

Jésus venait de gravir sur la montagne

et il y était assis avec

Ven compagnie de ses disciples.

Or la Pâque, la fête des Juifs approchait.

Jésus donc, ayant

Vcomme il avait levé les yeux

et voyant

Vavait vu qu’une foule énorme vient à lui

dit à Philippe :

— D'où obtiendrons-nous des pains pour qu'ils aient à manger ?

Il disait cela pour l’éprouver

car il savait, lui, ce qu’il allait faire.

Philippe lui répondit :

— Deux cents deniers de pains ne suffiraient pas

pour que chacun en reçût

Sprît un peu !

Un de ses disciples, André, le frère de Simon-Pierre, lui dit :

— Il y a ici un jeune garçon qui a cinq pains d’orge et deux poissons...

mais qu’est-ce que cela pour tant de monde ?

10 Jésus dit Vdonc :

— Faites s'étendre les gens.

Il y avait beaucoup d’herbe en ce lieu :

les hommes s’étendirent donc, au nombre d’environ cinq mille.

11 Jésus prit donc les pains

et , ayant rendu grâces,

Vcomme il avait rendu grâces,

Sprononça une bénédiction et il les distribua à ceux qui étaient étendus ;

pareillement aussi pour les poissons, autant qu’ils en voulaient.

12 Lorsqu’ils furent repus, il dit à ses disciples :

— Ramassez les morceaux qui sont restés, afin que rien ne se perde.

13 Ils les ramassèrent donc et remplirent douze corbeilles des morceaux

des cinq pains d’orge

qui étaient restés à ceux qui avaient mangé.

14 Les

V SCes hommes, ayant donc

Vcomme ils avaient vu le signe qu'il

Byz S TRque Jésus venait de faire

Vavait fait, disaient :

— que c'est vraiment lui, le prophète qui doit venir dans le monde !

15 Jésus donc, sachant

Vcomme il avait compris qu’ils allaient venir

Vétaient sur le point de venir l’enlever et le faire roi,

se retira

Vs'enfuit de nouveau, tout seul, dans

la montagne.

16 Lorsque le soir fut venu

ses disciples descendirent à la mer.

17 Et, étant montés

Vcomme ils étaient montés

Ss'étant assis dans une barque

ils allèrent de l'autre côté de

Và travers la mer vers Capharnaüm.

Or les ténèbres étaient déjà arrivées

et Jésus n'était pas Byz Nesencore venu à eux.

18 Cependant la mer commençait à s'agiter sous le grand vent qui soufflait.

19 Ayant donc

VAlors qu'ils avaient donc ramé environ vingt-cinq à trente stades

ils voient Jésus marchant sur la mer

et se rapprocher de la barque, et ils eurent peur.

20 Mais il leur dit :

C'est moi

VMoi je suis, n'ayez pas peur !

21 Ils voulurent donc le prendre dans la barque

et aussitôt la barque toucha terre là où ils allaient.

22 Le jour suivant, la foule qui était restée de l’autre côté de la mer

vit qu’il n’y avait pas d'autre barque que celle dans laquelle les disciples étaient montés

Veu qu'une seule barque. 

Or Jésus n’était pas monté dans la barque avec ses disciples

Byz V TR Nesmais seuls ses disciples étaient partis.

23 Cependant vinrent d’autres barques de Tibériade

près du lieu où ils avaient mangé le pain après que le Seigneur avait rendu grâces

Slorsque Jésus avait béni.

24 La foule donc, ayant

Vcomme elle avait vu que Jésus n’était pas là ni ses disciples

ils montèrent dans les barques et vinrent à Capharnaüm, cherchant Jésus.

25 Et, l’ayant trouvé de l’autre côté de la mer, ils lui dirent :

—  Rabbi

SRabban, quand es-tu arrivé ici ?

26 Jésus leur répondit et il dit :

—  Amen, amen, je vous dis :

— vous me cherchez, non parce que vous avez vu des signes

mais parce que vous avez mangé de ces pains et que vous avez été rassasiés.

27 Travaillez, non pour

VProduisez, non la nourriture qui se perd

mais [pour celle]

V[celle] qui demeure pour la vie éternelle :

celle que le Fils de l’homme vous donnera.

C’est lui, en effet, que le Père, Dieu même, a marqué d’un sceau.

28 Ils lui dirent donc :

— Que ferons-nous pour faire les œuvres de Dieu ?

29 Jésus répondit et leur dit :

— L'œuvre de Dieu, c'est que vous croyiez en celui qu’il a envoyé.

30 Ils lui dirent donc :

— Quel signe fais-tu donc afin que nous voyions et que nous te croyions ?

Quelle œuvre accomplis-tu ?

31 Nos pères ont mangé la manne dans le désert ainsi qu’il est écrit :

« Il leur a donné à manger un pain [venu] du ciel. »

32 Jésus leur dit donc :

— Amen, amen, je vous dis : 

— Ce n'est pas Moïse qui vous a donné « le pain du ciel » 

mais c’est mon Père qui vous donne « le pain du ciel », le véritable.

33 Car le pain de Dieu c’est celui qui descend du ciel et qui donne la vie au monde.

34 Ils lui dirent donc :

—  Seigneur, donne-nous toujours ce pain-là !

35 Jésus leur dit :

— Moi, je suis le pain de la vie :

celui qui vient à moi n’aura pas faim

et celui qui croit en moi n’aura jamais soif

36 mais je vous Byz S TR Nesl'ai dit : — Vous m'avez

Vque vous avez beau m'avoir vu vous-mêmes Byz S TR Neset vous ne croyez pas.

37 Tout ce que le

Smon Père me donne viendra à moi

et celui qui vient à moi, je ne le jetterai pas dehors.

38 Car si je suis descendu du ciel, ce n'est pas pour faire ma volonté

mais la volonté de celui qui m’a envoyé.

39 Or la volonté de Celui

Vdu Père qui m’a envoyé

c'est que de tout ce qu'il m'a donné, je ne perde rien

mais que je le ressuscite au dernier jour.

40 Car la volonté de mon Père qui m’a envoyé

c'est que tout homme qui voit le Fils et croit en lui ait la vie éternelle 

et moi je le ressusciterai au dernier jour.

41 Les Juifs murmuraient donc à son sujet

parce qu’il avait dit : « — Moi je suis le pain qui est descendu du ciel ».

42 Et ils disaient :

— Celui-ci n’est-il pas Jésus le fils de Joseph

dont nous connaissons bien le père et la mère ?

Comment peut-il dire à présent

Byz V TRcelui-ci peut-il donc dire

Scelui-ci peut-il dire  : « — Je suis descendu du ciel » ?

43 Jésus V TRdonc répondit et leur dit :

— Ne murmurez pas entre vous.

44 Nul ne peut venir à moi

si le Père qui m’a envoyé ne l’attire 

et moi je le ressusciterai au dernier jour.

45 Il est écrit dans les prophètes :

« Et tous seront instruits par Dieu. »

Donc quiconque

V NesQuiconque a entendu du Père et a appris vient à moi.

46 Non que personne ait jamais vu le Père

sinon celui qui est Byz S TR Nesd'auprès de Dieu : celui-là a vu le Père.

47 Amen, amen, je vous dis :

—  Celui qui croit Byz V S TRen moi a la vie éternelle.

48 Moi je suis le pain de vie.

49 Vos pères ont mangé la manne dans le désert et ils sont morts.

Byz S TR Nes
V

50 Tel est le pain qui descend du ciel

que celui qui en mange ne meurt pas.

50 Tel est le pain qui descend du ciel

que si quelqu'un en a mangé il ne meure pas.

51 Moi, je suis le pain vivant descendu du ciel.

Si quelqu’un mange de ce pain il vivra éternellement

et le pain que moi je donnerai c’est ma chair

Byz TRma chair que je donnerai

Smon corps que je donne pour la vie du monde.

51 Moi, je suis le pain vivant qui suis descendu du ciel.

52 Les Juifs donc se disputaient entre eux, en disant :

— Comment peut-il celui-là nous donner sa chair

Sson corps à manger ?

52 Si quelqu'un mange de ce pain, il vivra éternellement

et le pain que moi je donnerai c'est ma chair pour la vie du monde.

53 Jésus leur dit donc :

— Amen amen je vous dis :

— Si vous ne mangez pas la chair

Sle corps du Fils de l’homme et ne buvez pas son sang

vous n’avez pas la vie en vous-mêmes.

53 Les Juifs donc se disputaient entre eux en disant :

— Comment peut-il, celui-ci, nous donner sa chair à manger ?

54 Celui qui consomme ma chair

Sde mon corps et boit Sde mon sang

a la vie éternelle

et moi je le ressusciterai au dernier jour.

54 Jésus leur dit donc :

— Amen, amen, je vous dis :

— Si vous ne mangez pas la chair du Fils de l'homme et ne buvez pas son sang,

vous n'avez pas la vie en vous-mêmes.

55 Car ma chair

Smon corps est vraie nourriture

Byz S TRvraiment nourriture

et mon sang est vraie boisson

Byz S TRvraiment boisson.

55 Celui qui mange ma chair et boit mon sang

a la vie éternelle

et moi je le ressusciterai au dernier jour.

56 Celui qui consomme ma chair

Smon corps et boit mon sang

demeure en moi et moi en lui.

56 Car ma chair est vraiment nourriture

et mon sang est vraiment boisson.

57 Comme le Père qui est vivant m’a envoyé et que moi je vis par le Père

ainsi celui qui me consomme vivra lui aussi par moi.

57 Celui qui mange ma chair et boit mon sang

demeure en moi et moi en lui.

58 Tel est le pain descendu du ciel :

il n’est pas comme Sla manne qu'ont mangé

Smangée les

Byz S TRvos  pères et ils sont morts

celui qui consomme ce pain vivra éternellement.

58 Comme le Père qui est vivant m'a envoyé et que moi je vis à cause du Père

ainsi celui qui me mange vivra lui aussi à cause de moi.

59 Il dit ces choses dans une synagogue

en enseignant à Capharnaüm.

59 Tel est le pain qui est descendu du ciel :

il n'est pas comme la manne qu'ont mangée vos pères et ils sont morts

celui qui mange ce pain vivra éternellement.

60 Beaucoup de ses disciples ayant entendu dirent donc :

— Cette parole est dure

Qui peut l’entendre ?

60 Il dit ces choses dans une synagogue en enseignant à Capharnaüm.

61 Mais Jésus sachant en lui-même que ses disciples murmuraient à ce sujet leur dit :

— Cela vous scandalise ?

61 Beaucoup de ses disciples, ayant entendu, dirent donc :

— Cette parole est dure.

Qui peut l'entendre ?

62 Si donc vous voyiez le Fils de l’homme monter là où il était auparavant !

62 Mais Jésus, sachant en lui-même que ses disciples murmuraient à ce sujet, leur dit :

— Cela vous scandalise ?

63 C’est l’Esprit qui vivifie 

la chair, elle,

Sle corps, lui, ne sert de rien

Les paroles que moi je vous ai dites sont esprit et elles sont vie.

63 Si donc vous voyiez le Fils de l'homme monter là où il était auparavant !

64 Mais il y en a parmi vous qui ne croient pas 

Jésus savait en effet dès le commencement qui étaient ceux qui ne croyaient pas,

64 C'est l'Esprit qui vivifie ;

la chair, elle, ne sert de rien.

Les paroles que moi je vous ai dites sont esprit et elles sont vie.

65 et qui était celui qui le livrerait. Il Sleur disait :

— Voilà pourquoi je vous ai dit

que « nul ne peut venir à moi

si cela ne lui a été donné par le

TRmon Père ».

65 Mais il y en a parmi vous qui ne croient pas.

Jésus savait en effet dès le commencement qui étaient ceux qui ne croyaient pas

et qui était celui qui le livrerait.

66 Dès lors beaucoup de ses disciples se retirèrent

et ils ne marchaient plus avec lui.

66 Et il disait :

— C'est pourquoi je vous ai dit

que « nul ne peut venir à moi

si [cela] ne lui a été donné par mon Père ».

67 Jésus dit donc aux douze : 

— Est-ce que vous aussi vous voulez vous en aller ?

67 Dès lors, beaucoup de ses disciples se retirèrent

et ils ne marchaient plus avec lui.

68 Simon-Pierre lui répondit : 

— Seigneur à qui irions-nous ?

Tu as les paroles de la vie éternelle.

68 Jésus dit donc aux douze :

— Est-ce que vous aussi vous voulez vous en aller ?

69 Et nous, nous avons cru et nous avons connu que c'est toi le Christ, le Fils du Dieu vivant.

Nesle Saint de Dieu. 

69 Simon-Pierre lui répondit :

— Seigneur, à qui irions-nous ?

Tu as les paroles de la vie éternelle.

70 Jésus leur répondit

Sdit :

— N’est-ce pas moi qui vous ai choisis, vous les douze ?

Et l’un de vous est un diable

Ssatan.

70 Et nous, nous avons cru et nous avons connu que toi tu es le Christ, le Fils de Dieu.

71 Il voulait parler de Judas, [fils] de Simon Iscariote

car c’était lui qui devait le livrer

lui, l’un des douze.

71 Jésus leur répondit :

— N'est-ce pas moi qui vous ai choisis, vous les douze ?

Et l'un de vous est un diable.

72.  Il parlait de Judas, [fils] de Simon Iscariote

car c’était lui qui devait le livrer

quoiqu'il fût l’un des douze.