Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Après cela, Jésus s’en alla de l’autre côté de la mer de Galilée, de
Vc'est-à-dire : de
Sla mer de Tibériade.
2 Et une foule nombreuse le suivait,
Sde grandes foules le suivaient,
parce qu’ils voyaient les signes qu’il faisait sur les malades.
3 Jésus venait de gravir sur la montagne
et il y était assis avec
Ven compagnie de ses disciples.
4 Or la Pâque, la fête des Juifs approchait.
5 Jésus donc, ayant
Vcomme il avait levé les yeux
et voyant
Vavait vu qu’une foule énorme vient à lui
dit à Philippe :
— D'où obtiendrons-nous des pains pour qu'ils aient à manger ?
6 Il disait cela pour l’éprouver
car il savait, lui, ce qu’il allait faire.
7 Philippe lui répondit :
— Deux cents deniers de pains ne suffiraient pas
pour que chacun en reçût
Sprît un peu !
8 Un de ses disciples, André, le frère de Simon-Pierre, lui dit :
9 — Il y a ici un jeune garçon qui a cinq pains d’orge et deux poissons...
mais qu’est-ce que cela pour tant de monde ?
10 Jésus dit Vdonc :
— Faites s'étendre les gens.
Il y avait beaucoup d’herbe en ce lieu :
les hommes s’étendirent donc, au nombre d’environ cinq mille.
11 Jésus prit donc les pains
et , ayant rendu grâces,
Vcomme il avait rendu grâces,
Sprononça une bénédiction et il les distribua à ceux qui étaient étendus ;
pareillement aussi pour les poissons, autant qu’ils en voulaient.
12 Lorsqu’ils furent repus, il dit à ses disciples :
— Ramassez les morceaux qui sont restés, afin que rien ne se perde.
13 Ils les ramassèrent donc et remplirent douze corbeilles des morceaux
des cinq pains d’orge
qui étaient restés à ceux qui avaient mangé.
14 Les
V SCes hommes, ayant donc
Vcomme ils avaient vu le signe qu'il
Byz S TRque Jésus venait de faire
Vavait fait, disaient :
— que c'est vraiment lui, le prophète qui doit venir dans le monde !
15 Jésus donc, sachant
Vcomme il avait compris qu’ils allaient venir
Vétaient sur le point de venir l’enlever et le faire roi,
se retira
Vs'enfuit de nouveau, tout seul, dans
la montagne.
16 Lorsque le soir fut venu
ses disciples descendirent à la mer.
17 Et, étant montés
Vcomme ils étaient montés
Ss'étant assis dans une barque
ils allèrent de l'autre côté de
Và travers la mer vers Capharnaüm.
Or les ténèbres étaient déjà arrivées
et Jésus n'était pas Byz Nesencore venu à eux.
18 Cependant la mer commençait à s'agiter sous le grand vent qui soufflait.
19 Ayant donc
VAlors qu'ils avaient donc ramé environ vingt-cinq à trente stades
ils voient Jésus marchant sur la mer
et se rapprocher de la barque, et ils eurent peur.
20 Mais il leur dit :
— C'est moi
VMoi je suis, n'ayez pas peur !
21 Ils voulurent donc le prendre dans la barque
et aussitôt la barque toucha terre là où ils allaient.
22 Le jour suivant, la foule qui était restée de l’autre côté de la mer
vit qu’il n’y avait pas d'autre barque que celle dans laquelle les disciples étaient montés
Veu qu'une seule barque.
Or Jésus n’était pas monté dans la barque avec ses disciples
Byz V TR Nesmais seuls ses disciples étaient partis.
23 Cependant vinrent d’autres barques de Tibériade
près du lieu où ils avaient mangé le pain après que le Seigneur avait rendu grâces
Slorsque Jésus avait béni.
24 La foule donc, ayant
Vcomme elle avait vu que Jésus n’était pas là ni ses disciples
ils montèrent dans les barques et vinrent à Capharnaüm, cherchant Jésus.
25 Et, l’ayant trouvé de l’autre côté de la mer, ils lui dirent :
— Rabbi
SRabban, quand es-tu arrivé ici ?
26 Jésus leur répondit et il dit :
— Amen, amen, je vous dis :
— vous me cherchez, non parce que vous avez vu des signes
mais parce que vous avez mangé de ces pains et que vous avez été rassasiés.
27 Travaillez, non pour
VProduisez, non la nourriture qui se perd
mais [pour celle]
V[celle] qui demeure pour la vie éternelle :
celle que le Fils de l’homme vous donnera.
C’est lui, en effet, que le Père, Dieu même, a marqué d’un sceau.
28 Ils lui dirent donc :
— Que ferons-nous pour faire les œuvres de Dieu ?
29 Jésus répondit et leur dit :
— L'œuvre de Dieu, c'est que vous croyiez en celui qu’il a envoyé.
30 Ils lui dirent donc :
— Quel signe fais-tu donc afin que nous voyions et que nous te croyions ?
Quelle œuvre accomplis-tu ?
31 Nos pères ont mangé la manne dans le désert ainsi qu’il est écrit :
« Il leur a donné à manger un pain [venu] du ciel. »
32 Jésus leur dit donc :
— Amen, amen, je vous dis :
— Ce n'est pas Moïse qui vous a donné « le pain du ciel »
mais c’est mon Père qui vous donne « le pain du ciel », le véritable.
33 Car le pain de Dieu c’est celui qui descend du ciel et qui donne la vie au monde.
34 Ils lui dirent donc :
— Seigneur, donne-nous toujours ce pain-là !
35 Jésus leur dit :
— Moi, je suis le pain de la vie :
celui qui vient à moi n’aura pas faim
et celui qui croit en moi n’aura jamais soif
36 mais je vous Byz S TR Nesl'ai dit : — Vous m'avez
Vque vous avez beau m'avoir vu vous-mêmes Byz S TR Neset vous ne croyez pas.
37 Tout ce que le
Smon Père me donne viendra à moi
et celui qui vient à moi, je ne le jetterai pas dehors.
38 Car si je suis descendu du ciel, ce n'est pas pour faire ma volonté
mais la volonté de celui qui m’a envoyé.
39 Or la volonté de Celui
Vdu Père qui m’a envoyé
c'est que de tout ce qu'il m'a donné, je ne perde rien
mais que je le ressuscite au dernier jour.
40 Car la volonté de mon Père qui m’a envoyé
c'est que tout homme qui voit le Fils et croit en lui ait la vie éternelle
et moi je le ressusciterai au dernier jour.
41 Les Juifs murmuraient donc à son sujet
parce qu’il avait dit : « — Moi je suis le pain qui est descendu du ciel ».
42 Et ils disaient :
— Celui-ci n’est-il pas Jésus le fils de Joseph
dont nous connaissons bien le père et la mère ?
Comment peut-il dire à présent
Byz V TRcelui-ci peut-il donc dire
Scelui-ci peut-il dire : « — Je suis descendu du ciel » ?
43 Jésus V TRdonc répondit et leur dit :
— Ne murmurez pas entre vous.
44 Nul ne peut venir à moi
si le Père qui m’a envoyé ne l’attire
et moi je le ressusciterai au dernier jour.
45 Il est écrit dans les prophètes :
« Et tous seront instruits par Dieu. »
Donc quiconque
V NesQuiconque a entendu du Père et a appris vient à moi.
46 Non que personne ait jamais vu le Père
sinon celui qui est Byz S TR Nesd'auprès de Dieu : celui-là a vu le Père.
47 Amen, amen, je vous dis :
— Celui qui croit Byz V S TRen moi a la vie éternelle.
48 Moi je suis le pain de vie.
49 Vos pères ont mangé la manne dans le désert et ils sont morts.
50 Tel est le pain qui descend du ciel
que celui qui en mange ne meurt pas.
50 Tel est le pain qui descend du ciel
que si quelqu'un en a mangé il ne meure pas.
51 Moi, je suis le pain vivant descendu du ciel.
Si quelqu’un mange de ce pain il vivra éternellement
et le pain que moi je donnerai c’est ma chair
Byz TRma chair que je donnerai
Smon corps que je donne pour la vie du monde.
51 Moi, je suis le pain vivant qui suis descendu du ciel.
52 Les Juifs donc se disputaient entre eux, en disant :
— Comment peut-il celui-là nous donner sa chair
Sson corps à manger ?
52 Si quelqu'un mange de ce pain, il vivra éternellement
et le pain que moi je donnerai c'est ma chair pour la vie du monde.
53 Jésus leur dit donc :
— Amen amen je vous dis :
— Si vous ne mangez pas la chair
Sle corps du Fils de l’homme et ne buvez pas son sang
vous n’avez pas la vie en vous-mêmes.
53 Les Juifs donc se disputaient entre eux en disant :
— Comment peut-il, celui-ci, nous donner sa chair à manger ?
54 Celui qui consomme ma chair
Sde mon corps et boit Sde mon sang
a la vie éternelle
et moi je le ressusciterai au dernier jour.
54 Jésus leur dit donc :
— Amen, amen, je vous dis :
— Si vous ne mangez pas la chair du Fils de l'homme et ne buvez pas son sang,
vous n'avez pas la vie en vous-mêmes.
55 Car ma chair
Smon corps est vraie nourriture
Byz S TRvraiment nourriture
et mon sang est vraie boisson
Byz S TRvraiment boisson.
55 Celui qui mange ma chair et boit mon sang
a la vie éternelle
et moi je le ressusciterai au dernier jour.
56 Celui qui consomme ma chair
Smon corps et boit mon sang
demeure en moi et moi en lui.
56 Car ma chair est vraiment nourriture
et mon sang est vraiment boisson.
57 Comme le Père qui est vivant m’a envoyé et que moi je vis par le Père
ainsi celui qui me consomme vivra lui aussi par moi.
57 Celui qui mange ma chair et boit mon sang
demeure en moi et moi en lui.
58 Tel est le pain descendu du ciel :
il n’est pas comme Sla manne qu'ont mangé
Smangée les
Byz S TRvos pères et ils sont morts
celui qui consomme ce pain vivra éternellement.
58 Comme le Père qui est vivant m'a envoyé et que moi je vis à cause du Père
ainsi celui qui me mange vivra lui aussi à cause de moi.
59 Il dit ces choses dans une synagogue
en enseignant à Capharnaüm.
59 Tel est le pain qui est descendu du ciel :
il n'est pas comme la manne qu'ont mangée vos pères et ils sont morts
celui qui mange ce pain vivra éternellement.
60 Beaucoup de ses disciples ayant entendu dirent donc :
— Cette parole est dure
Qui peut l’entendre ?
60 Il dit ces choses dans une synagogue en enseignant à Capharnaüm.
61 Mais Jésus sachant en lui-même que ses disciples murmuraient à ce sujet leur dit :
— Cela vous scandalise ?
61 Beaucoup de ses disciples, ayant entendu, dirent donc :
— Cette parole est dure.
Qui peut l'entendre ?
62 Si donc vous voyiez le Fils de l’homme monter là où il était auparavant !
62 Mais Jésus, sachant en lui-même que ses disciples murmuraient à ce sujet, leur dit :
— Cela vous scandalise ?
63 C’est l’Esprit qui vivifie
la chair, elle,
Sle corps, lui, ne sert de rien
Les paroles que moi je vous ai dites sont esprit et elles sont vie.
63 Si donc vous voyiez le Fils de l'homme monter là où il était auparavant !
64 Mais il y en a parmi vous qui ne croient pas
Jésus savait en effet dès le commencement qui étaient ceux qui ne croyaient pas,
64 C'est l'Esprit qui vivifie ;
la chair, elle, ne sert de rien.
Les paroles que moi je vous ai dites sont esprit et elles sont vie.
65 et qui était celui qui le livrerait. Il Sleur disait :
— Voilà pourquoi je vous ai dit
que « nul ne peut venir à moi
si cela ne lui a été donné par le
TRmon Père ».
65 Mais il y en a parmi vous qui ne croient pas.
Jésus savait en effet dès le commencement qui étaient ceux qui ne croyaient pas
et qui était celui qui le livrerait.
66 Dès lors beaucoup de ses disciples se retirèrent
et ils ne marchaient plus avec lui.
66 Et il disait :
— C'est pourquoi je vous ai dit
que « nul ne peut venir à moi
si [cela] ne lui a été donné par mon Père ».
67 Jésus dit donc aux douze :
— Est-ce que vous aussi vous voulez vous en aller ?
67 Dès lors, beaucoup de ses disciples se retirèrent
et ils ne marchaient plus avec lui.
68 Simon-Pierre lui répondit :
— Seigneur à qui irions-nous ?
Tu as les paroles de la vie éternelle.
68 Jésus dit donc aux douze :
— Est-ce que vous aussi vous voulez vous en aller ?
69 Et nous, nous avons cru et nous avons connu que c'est toi le Christ, le Fils du Dieu vivant.
Nesle Saint de Dieu.
69 Simon-Pierre lui répondit :
— Seigneur, à qui irions-nous ?
Tu as les paroles de la vie éternelle.
70 Jésus leur répondit
Sdit :
— N’est-ce pas moi qui vous ai choisis, vous les douze ?
Et l’un de vous est un diable
Ssatan.
70 Et nous, nous avons cru et nous avons connu que toi tu es le Christ, le Fils de Dieu.
71 Il voulait parler de Judas, [fils] de Simon Iscariote
car c’était lui qui devait le livrer
lui, l’un des douze.
71 Jésus leur répondit :
— N'est-ce pas moi qui vous ai choisis, vous les douze ?
Et l'un de vous est un diable.
72. Il parlait de Judas, [fils] de Simon Iscariote
car c’était lui qui devait le livrer
quoiqu'il fût l’un des douze.