La Bible en ses Traditions

Judith 14,1–16,25

G
V
S

Judith leur dit :

— Écoutez moi donc, frères, prenez cette tête et suspendez-la aux créneaux de nos remparts.

Alors Judith dit à tout le peuple :

— Écoutez-moi, mes frères,

suspendez cette tête au haut de nos murailles.

...

Et voici : dès que brillera l'aurore et que sortira le soleil sur la terre

que chacun de vous prenne ses armes et que tout homme vigoureux sorte de la ville.

Vous vous donnerez un guide comme pour descendre vers eux dans la plaine, vers l'avant-garde des fils d'Assour, mais vous ne descendrez pas.

Et ce sera ainsi : quand le soleil sera levé, que chacun prenne ses armes, puis sortez avec impétuosité,

non pour descendre vers le bas, mais comme pour faire une attaque.

...

Ceux-ci, prenant leur armement, regagneront le poste et réveilleront les commandants de l'armée d'Assour.

Ils accourront vers la tente d'Holopherne et ne le trouveront pas. La peur fondra sur eux et ils fuiront devant vous.

Il faudra alors que les avant-postes s’enfuient vers leur général, afin de le réveiller pour le combat.

...

Et vous ainsi que tous ceux qui habitent le territoire d'Israël, les suivant de près, abattez-les sur leurs chemins.

Et lorsque leurs chefs auront couru à la tente d’Holopherne

et qu’ils l'auront trouvé décapité, baigné dans son sang,

l’épouvante tombera sur eux.

...

Mais avant de faire cela, appelez-moi Achiôr l'Ammonite

pour qu'en voyant il reconnaisse celui qui a méprisé la maison d'Israël et qui l'a envoyé lui-même à nous comme à la mort.

Et lorsque vous les verrez fuir,

allez hardiment à leur poursuite,

car le Seigneur les écrasera sous vos pieds.

...

Ils appelèrent Achiôr de la maison d'Ozias, et quand il arriva et vit la tête d'Holopherne dans la main d'un homme dans l'assemblée du peuple

il tomba face contre terre et eut le souffle coupé.

Alors Ahior, voyant la puissance qu’exerçait le Dieu d’Israël,

abandonnant le culte des nations, crut en Dieu,

circoncit la chair de son prépuce,

et fut incorporé au peuple d’Israël,

ainsi que toute la descendance de sa race, jusqu’au temps présent.

...

Quand ils le relevèrent, il tomba aux pieds de Judith et se prosterna devant elle et dit :

— Tu es bénie en toute maison de Juda et chez tout peuple.

Quiconque entendra ton nom sera saisi de trouble.

Or bientôt, quand le jour parut,

ils suspendirent en haut des murailles la tête d’Holopherne,

chaque homme prit ses armes,

et ils sortirent avec un grand tumulte et de grands cris.

...

Maintenant annonce-moi ce que tu as fait en ces jours.

Judith lui raconta, au milieu du peuple, tout ce qu'elle avait accompli, depuis le jour où elle était sortie jusqu'au moment où elle leur parlait.

Les avant-postes, s’en étant aperçus, coururent à la tente.

...

Quand elle eut terminé de parler, le peuple poussa de grands cris et fit entendre un cri de joie dans leur ville.

Ceux qui étaient dans la tente, venant et faisant du bruit à la porte de la chambre

pour l’éveiller provoquèrent à dessein du tumulte

afin qu’Holopherne fût tiré de son sommeil non par ceux qui devaient le réveiller, mais par ceux qui faisaient du bruit.

...

10 En voyant tout ce qu'avait fait le Dieu d'Israël, Achiôr crut en Dieu sans réserve et fit circoncire la chair de son prépuce.

Il fut intégré à la maison d'Israël jusqu'à ce jour.

10 Car personne n’osait, ni en frappant, ni en entrant, ouvrir la porte de la chambre du héros des Assyriens.

10 ...

11 Quand l'aurore se leva, ils suspendirent la tête d'Holopherne aux remparts

chaque homme prit ses armes et ils sortirent en petites unités vers les cols de la montagne.

11 Mais ses généraux, ses commandants

et tous les officiers de l’armée des Assyriens étant venus,

dirent aux chambellans :

11 ...

12 Lorsqu'ils les virent, les fils d'Assour envoyèrent prévenir leurs chefs.

Ceux-ci allèrent aux commandants, aux chiliarques et à tous leurs responsables.

12 — Entrez et éveillez-le,

car les rats sont sortis de leur trou

et ont osé nous provoquer au combat.

12 ...

13 Ils arrivèrent à la tente d'Holopherne et dirent à celui qui était préposé à tous ses biens :

— Réveille donc notre seigneur car les esclaves ont osé descendre sur nous pour la guerre

pour qu'ils soient détruits complètement.

13 Alors, Bagoas, étant entré dans la chambre, s’arrêta devant le rideau, et il frappa des mains,

car il s’imaginait qu'il dormait avec Judith.

13 ...

14 Et Bagôas entra et frappa au rideau de la tente ; il pensait en effet qu'il dormait avec Judith.

14 Mais quand, prêtant l’oreille, il n’entendit aucun mouvement d’un homme couché,

il s’approcha au plus près du rideau

et, l’ayant levé, il aperçut le cadavre d’Holopherne

étendu par terre, sans tête, et baigné dans son sang.

Il jeta un grand cri, en pleurant, et déchira ses vêtements.

14 ...

15 Comme personne ne l'entendit, ayant ouvert, il entra dans la chambre

et le trouva sur le marchepied, étendu mort, et sa tête avait été enlevée.

15 Et, étant entré dans la tente de Judith, il ne la trouva pas.

Il sortit en toute hâte vers le peuple

15 ...

16 Il se mit à crier d'une voix forte avec lamentations, gémissements et grands cris

et il déchira ses vêtements.

16 et dit :

— Une seule femme juive a mis la confusion dans la maison du roi Nabuchodonosor

car voici qu’Holopherne est étendu par terre, et sa tête n’est plus avec lui !

16 ...

17 Il entra dans la tente où séjournait Judith et ne la trouva pas

il se précipita dehors vers la troupe et s'écria :

17 En entendant ces paroles, tous les princes de l’armée des Assyriens

déchirèrent leurs vêtements,

une crainte et une frayeur extrêmes s’emparèrent d’eux,

leurs esprits furent entièrement bouleversés

17 ...

18 — Les esclaves se sont révoltés ! À elle seule, une femme de chez les Hébreux a jeté la honte sur la maison du roi Nabuchodonosor

car voilà Holopherne à terre et sa tête a disparu !

[19] Quand ils entendirent ces paroles, les responsables de l'armée d'Assour déchirèrent leurs tuniques, et leur âme fut prise d'un grand trouble

et leur clameur et leur cri était très grand au milieu du campement.

18 et une clameur indicible retentit au milieu de leur camp.

18 ...

15,1 Quand ceux qui étaient sous les tentes les entendirent, ils furent hors d'eux-mêmes à cause de ce qui était arrivé.

Lorsque toute l’armée eut appris qu’Holopherne avait eu la tête tranchée,

la raison et la prudence les fuirent,

et, n’écoutant que la peur et l’effroi, ils cherchèrent leur salut dans la fuite.

...

15,2 Peur et tremblements s'abattirent sur eux et aucun homme ne resta en place, en face de son voisin

mais se dispersant tous à la fois, ils s'enfuirent sur tous les chemins de la plaine et de la montagne.

De la sorte, nul ne parlait à son voisin,

la tête basse et laissant là tout,

ils évitaient les Hébreux qu’ils avaient entendu venir sur eux en armes,

en s’enfuyant à travers champs et par les sentiers des montagnes.

...

15,3 Et ceux qui étaient en poste dans la montagne autour de Béthulie prirent la fuite aussi.

Alors, les enfants d'Israël, chaque homme parmi eux capable de combattre, déferlèrent sur eux.

Les fils d’Israël, les voyant fuir,

descendirent en sonnant de la trompette et en poussant de grands cris derrière eux.

...

15,4 Ozias envoya des messages à Bethosmata, Bêbai et Chôbai, à Kôla et dans toute la montagne d'Israël

annonçant l'issue des événements, afin que tous s'élancent à la poursuite des adversaires pour leur anéantissement.

Et comme les Assyriens, non rassemblés, prenaient la fuite en toute hâte,

les fils d’Israël, les poursuivant, réunis en un seul corps,

taillaient en pièces tous ceux qu’ils pouvaient atteindre.

...

15,5 Quand les enfants d'Israël les entendirent, tous à la fois ils déferlèrent sur eux et les mirent en pièces jusqu'à Chôba.

De même, ceux de Jérusalem survinrent aussi de toute la montagne

car on leur avait annoncé ce qui était arrivé dans le poste de leurs ennemis.

Ceux de Galaad et de Galilée les prirent en tenaille [leur infligeant] de grandes plaies

jusqu'à ce qu'ils arrivent à Damas et son territoire.

Et Ozias envoya des messages dans toutes les villes et dans toutes les campagnes d’Israël.

...

15,6 Quant au reste, ceux qui habitaient Béthulie, ils tombèrent sur le camp d'Assour

le pillèrent et s'enrichirent grandement.

Ainsi chaque région et chaque ville, envoyèrent, en armes, l’élite de leurs jeunes gens après eux,

et ils les poursuivirent avec le glaive dévorant

jusqu’à ce qu'ils arrivent à leur extrême frontière.

...

15,7 Les enfants d'Israël, de retour du carnage, se rendirent maîtres du reste

et les villages et les fermes de la montagne s'emparèrent de beaucoup de biens et il y en avait un nombre considérable.

Ceux qui étaient restés à Béthulie

entrèrent dans le camp des Assyriens,

emportèrent le butin que les Assyriens avaient abandonné dans leur fuite,

et en revinrent tout chargés.

...

15,8 Et Ioakim le grand-prêtre et le Conseil des Anciens des enfants d'Israël qui habitaient à Jérusalem

vinrent admirer les bienfaits que le Seigneur avait accomplis pour Israël

et voir Judith et échanger avec elle des paroles de paix.

D’autre part, ceux qui, victorieux, retournèrent à Béthulie,

amenèrent avec eux tout ce qui leur avait appartenu,

si bien qu'on ne pouvait dénombrer les bestiaux, les animaux de trait et tout leur bagage,

en sorte que, tous, depuis le plus petit jusqu’au plus grand,

s’enrichirent de leurs dépouilles.

...

15,9 Lorsqu'ils entrèrent chez elle, ils la bénirent et lui dirent :

— Tu es l'exaltation de Jérusalem !

Tu es l'orgueil d'Israël !

Tu es la fierté de notre peuple.

Joachim, le grand prêtre, vint de Jérusalem à Béthulie

avec tous ses anciens, pour voir Judith.

...

15,10 Tu as fait tout cela de ta main, tu as fait le bien en Israël et cela a paru bon à Dieu.

Sois bénie dans les siècles par le Seigneur tout puissant !

Et tout le peuple dit : Qu'il en soit ainsi !

10 Lorsqu’elle sortit à son devant,

tous la bénirent d’une seule voix, en disant :

— Tu es la gloire de Jérusalem !

Tu es la joie d’Israël !

Tu es l’honneur de notre peuple.

10 ...

15,11 Tout le peuple pilla le poste pendant trente jours et on donna à Judith la tente d'Holopherne

avec l'argenterie, les lits, les bassins et tous ses biens.

Les ayant pris, elle chargea elle-même sa mule, attela ses chariots et les entassa dessus.

11 Car tu as agi virilement, et ton cœur a été fort.

Parce que tu as aimé la chasteté

et que, après ton mari, tu n’en as pas connu un autre,

la main du Seigneur t’a revêtue de force,

et tu seras bénie éternellement.

11 ...

G
V

15,12 Les femmes d’Israël accoururent toutes pour voir Judith et la bénir.

Certaines d’entre elles formèrent un chœur pour elle.

Elle-même prit des thyrses dans ses mains et les distribua aux femmes de son cortège.

12 Tout le peuple répondit : — Ainsi soit-il ! Ainsi soit-il !  

G
V
S

15,13 Elle-même et ses compagnes se couronnèrent d’olivier. Judith marchait en tête de tout le peuple, menant le chœur de toutes les femmes.

Tous les hommes d’Israël l’accompagnaient, en armes et avec des couronnes, des hymnes plein la bouche.

13 Trente jours suffirent à peine au peuple d’Israël pour recueillir les dépouilles des Assyriens.  

13 ...

15,14 Et Judith entonna ce chant d'action de grâces au milieu de tout Israël

et tout le peuple reprit ce chant.

14 Tout ce qu’on reconnut avoir appartenu en propre à Holopherne,

l’or et l’argent, les vêtements, les pierres précieuses et tous les objets divers,

on le donna à Judith, et tout cela lui fut abandonné par le peuple.

14 ...

15,15 Ø

15 Et tout le peuple se réjouit, avec les femmes, les jeunes filles et les jeunes gens, au son des orgues et des cithares.

15 ...

16,1 Et Judith dit :

— Entonnez pour mon Dieu sur les tambourins

chantez au Seigneur au son des cymbales

accordez pour lui l'hymne et le chant !

Exaltez-le et invoquez son nom !

Alors Judith chanta ce cantique au Seigneur, en disant :

...

16,2 Le Seigneur est un dieu briseur de guerres :

il a établi son poste au milieu de son peuple pour m’arracher à la main de mes persécuteurs.

— Célébrez le Seigneur au son des tambourins,

chantez le Seigneur avec les cymbales,

modulez en son honneur un psaume nouveau,

exaltez et invoquez son nom.

...

16,3 Assour est venu des montagnes du nord

son armée est venue par dizaines de milliers :

leur multitude obstruait les torrents, leurs chevaux recouvraient les collines.

Le Seigneur détruit les guerres, « le Seigneur » est son nom !

...

16,4 Il voulait incendier mon territoire,

faire périr mes jeunes gens par l’épée,

jeter à terre mes nourrissons, livrer au rapt mes tout-petits et m’enlever mes jeunes filles.

Il a dressé son camp au milieu de son peuple,

pour nous délivrer des mains de tous nos ennemis.

...

16,5 Le Seigneur Tout-Puissant les a trahis par la main d'une femme.

Assur est venu des montagnes, du côté de l’Aquilon, avec les myriades de ses exploits,

leur multitude arrêtait les torrents,

et leurs chevaux couvraient les vallées.

...

16,6 Leur homme fort n'est pas tombé sous les jeunes gens, les fils des Titans ne l'ont pas frappé, les immenses Géants ne l'ont pas attaqué

mais c'est Judith, fille de Merari, qui par la beauté de son visage l'a défait.

Il disait qu'il incendierait mon territoire,

immolerait par l’épée mes jeunes gens,

ferait de mes enfants un butin, de mes vierges des captives.

...

16,7 Elle a quitté sa robe de veuve, pour l'exaltation des affligés en Israël

elle a parfumé son visage de myrrhe.

Mais le Seigneur tout-puissant lui a été défavorable ; il l’a livré aux mains d’une femme,

et elle l'a confondu.

...

16,8 Elle a attaché ses cheveux d'un ruban et revêtu une robe de lin pour le séduire.

Leur héros n’est point tombé sous les coups des jeunes gens,

et les fils de Titan ne l'ont pas frappé.

Mais Judith, la fille de Mérari, qui l’a renversé par la beauté de son visage.

...

16,9 Sa sandale a ravi son oeil sa beauté a captivée son âme

et le cimeterre lui a tranché la gorge.

Elle s’est en effet dépouillée des vêtements de veuvage,

elle s’est parée de vêtements de fête,

pour le triomphe des fils d’Israël

...

16,10 Les Perses ont frémi de son audace et devant sa hardiesse les Mêdes ont été bouleversés.

10 elle a oint son visage d'une huile parfumée,

elle a disposé sous le turban les boucles de sa chevelure pour le séduire.

10 ...

16,11 Alors mes humbles poussèrent un grand cri, mes faibles les terrifièrent et les frappèrent de stupeur 

ils élevèrent la voix et [l'ennemi] s'en retourna.

11 Sa chaussure a ébloui ses yeux,

sa beauté a rendu son âme captive,

elle lui a tranché la tête avec l’épée.

11 ...

16,12 Des enfants de jeunes femmes les transpercèrent et les blessaient comme des enfants de déserteurs.

Ils sont morts dans la bataille de mon Seigneur.

12 Les Perses ont frémi de sa vaillance, les Mèdes de son audace,

12 ...

16,13 Je chanterai pour mon Dieu un chant nouveau !

Seigneur, tu es grand et glorieux, admirable de force, invincible.

13 le camp des Assyriens a retenti de hurlements,

quand se sont montrés les miens, modestes, desséchés par la soif.

13 ...

16,14 Que toute ta création te serve car tu as parlé et elle existe

tu as envoyé ton souffle et il la construit.

Il n'en est pas un qui résiste à ta voix.

14 Des fils de jeunes femmes les ont transpercés et les ont tués comme des enfants qui s’enfuient.

Ils ont péri dans le combat, devant la face du Seigneur mon Dieu.

14 ...

16,15 La montagne, en ses fondements, sera ébranlée avec les eaux

les rochers devant ta face fondront comme la cire

mais toi à ceux qui te craignent, tu feras encore grâce.

15 Chantons un cantique au Seigneur,

chantons à notre Dieu un cantique nouveau :

15 ...

16,16 Car tout sacrifice d'agréable odeur est peu de chose, toute la graisse pour tes sacrifices est très petite

mais celui qui craint le Seigneur est grand, plus que tout.

16 Adonai, Seigneur, tu es grand, et magnifique dans ta puissance, et nul ne peut te surpasser.

16 ...

16,17 Malheur aux peuples qui s'élèvent contre ma race !

Le Seigneur Tout-Puissant se vengera d'eux au jour du jugement.

Qu'il livre leur chair au feu et aux vers

et ils pleureront dans cette épreuve, à jamais.

17 Que toutes tes créatures te servent,

parce que tu as parlé, et tout a été fait ;

tu as envoyé ton esprit, et tout a été créé, et nul ne peut résister à ta voix.

17 ...

16,18 Lorsqu'ils rentrèrent à Jérusalem, ils se prosternèrent devant Dieu

et dès que le peuple fut purifié, ils présentèrent leurs holocaustes, leurs offrandes volontaires et leurs dons.

18 Les montagnes, ainsi que les eaux, sont agitées sur leurs bases,

les pierres fondent comme la cire devant ta face 

18 ...

16,19 Judith y ajouta tout le mobilier d'Holopherne, ce que le peuple lui avait donné et la moustiquaire qu'elle avait elle-même prise de sa couche

pour les livrer à l'anathème à Dieu.

19 mais ceux qui te craignent seront grands devant toi en toutes choses.

19 ...

16,20 Le peuple organisa des réjouissances dans Jérusalem, devant le sanctuaire, pendant trois mois, et Judith demeura avec eux.

20 Malheur à la nation qui s’élève contre mon peuple !

Car le Seigneur, le Tout-Puissant, se vengera d’eux,

il les visitera au jour du jugement

20 ...

16,21 Après ces jours, chacun retourna à son héritage, Judith rentra à Béthulie et demeura sur sa propriété.

Elle fut célèbre par toute la terre, pendant toute sa vie.

21 car il livrera leur chair au feu et aux vers,

afin qu’ils brûlent et qu’ils éprouvent ce supplice éternellement.

21 ...

16,22 Beaucoup la désirèrent, mais aucun homme ne la connut, durant tous les jours de sa vie

depuis le jour que son mari Manassês était mort et était retourné auprès de son peuple.

22 Après cela il advint, après la victoire, que tout le peuple se rendit à Jérusalem pour adorer le Seigneur

et, aussitôt qu’ils furent purifiés, ils offrirent tous les holocaustes et acquittèrent leurs vœux et leurs promesses.

22 ...

16,23 Elle atteignit un âge très avancé et vieillit dans la maison de son mari jusqu'à l'âge de cent cinq ans.

Elle avait affranchi sa suivante et elle mourut à Béthulie et on l'ensevelit dans la grotte de son mari Manassês.

23 Judith offrit en outre tous les bagages de guerre d’Holopherne, que le peuple lui avait données,

et le rideau qu’elle avait elle-même enlevé du lit, en anathème d’oubli.

23 ...

16,24 La maison d'Israël la pleura pendant sept jours. Elle avait réparti ses biens, avant sa mort, entre tous ceux qui étaient le plus proches de Mannassês son mari et le plus proches de sa famille.

24 Le peuple était dans l’allégresse en face du sanctuaire,

et la joie de cette victoire fut célébrée avec Judith pendant trois mois.

24 ...

16,25 Et il n'y avait plus personne pour effrayer les enfants d'Israël, pendant les jours de Judith, ni bien des jours après sa mort.

25 Ces jours de fête étant passés, chacun retourna dans sa maison ;

Judith fut honorée dans Béthulie,

et elle jouit d’un grand renom dans tout le pays d’Israël.

25 ...

Texte

Procédés littéraires

15,6 glaive dévorant  FRANÇAIS BIBLIQUE L’expression latine « in ore gladii », traduit l’expression hébraïque lepî-hereb.

  • En hébreu, le est lexicalisé en préposition, signifiant selon, par. lepî-hereb signifie donc au moyen de l'épée, ou au fil de l'épée.
  • V, à l'instar d'Aquila, transpose littéralement, réactivant ainsi l'étymologie de la préposition. En effet, pe désigne la bouche, orifice qui donne accès à l’intérieur du corps ; par métaphore toute ouverture : le monde souterrain, une grotte, un puits ;  et par métonymie, une rive, ou un bord.
  • Si cette locution est complètement lexicalisée en hébreu, elle ne l’est pas en latin, où elle demeure inusitée et marginale, exception faite de saint Jérôme. Pour conserver quelque chose de la bouche à laquelle semble tenir le traducteur latin, nous rendons l'expression par « glaive dévorant ».

FRANÇAIS BIBLIQUE

Drapeau de la francophonie→ © Domaine public