Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Le juste périt et personne ne le prend à
Vn'y réfléchit en son cœur
les hommes de miséricorde sont enlevés et nul ne comprend
que le juste a été enlevé à la face du mal
1 ...
2 que la paix arrive. Eux sont en repos sur leurs couches
V et qu'il est en repos sur sa couche
lui suit
Vcelui qui a suivi son chemin avec droiture.
2 Sa sépulture sera dans la paix,
il a été enlevé du milieu d'eux.
2 ...
3 Mais vous, approchez ici, fils de la sorcière
Gsans loi
Vde la chiromancienne
semence de l'adultère
Gdes hommes adultères et de la prostituée !
3 ...
4 De qui vous moquez-vous ?
G Vêtes-vous moqués ? Contre qui ouvrez-vous la
G Vavez-vous ouvert la bouche et tirez-vous la
G Vtiré la langue ?
N’êtes-vous pas des enfants du péché,
Genfants de destruction,
Vfils de malédiction, une semence de mensonge
Gsans loi
Vmensongère
4 ...
5 vous vous échauffez près des térébinthes,
Vqui cherchez consolation dans vos dieux, sous tout arbre verdoyant
immolant des enfants dans des ravins, sous les grottes des rochers ?
Vsous les pierres en surplomb ?
5 ceux qui invoquent leurs idoles sous des arbres touffus,
ceux qui égorgent leurs enfants dans les vallées au milieu des roches ?
5 ...
6 Ta part est dans les pierres polies d'un
Vdes portions de ravin : voilà, voilà ton lot !
Même à elles, tu as versé des libations, tu as offert un sacrifice !
Puis-je recevoir de cela quelque consolation ?
VNe serais-je pas indigné de cela ?
6 ...
7 Sur une montagne haute et élevée tu as établi
Glà était ta couche
là-haut aussi tu es montée pour y immoler
Gas fait monter un sacrifice !
G Vdes sacrifices !
7 ...
8 Derrière
VAprès la porte et Vderrière le montant, tu as placé ton mémorial
car loin de moi tu t'es découverte, tu es montée
Vas accueilli un adultère
tu as élargi ton lit et tu as négocié avec eux
tu as aimé leurs coucheries, tu as regardé le phallus !
Và pleines mains !
8 Et derrière les poteaux de ta porte, tu as établi tes mémoriaux.
Tu supposais que si tu t'éloignais de moi,
tu obtiendrais quelque chose de plus grand.
Tu as aimé ceux qui couchent avec toi
9 Tu es descendue vers
Vt'es ornée pour le roi avec de l’huile, tu as multiplié tes parfums
tu as envoyé au loin tes messagers, tu t'es humiliée jusqu’au schéol.
Vaux enfers.
9 et tu as multiplié ta fornication avec eux et tu as rendu nombreux ceux qui sont loin de toi,
et tu as envoyé des ambassadeurs au-delà de tes frontières et tu t'es détourné et tu as été humilié jusqu'à l'Hadès.
9 ...
10 Tu as travaillé à une multitude de projets et au lieu de dire après : — C'est sans issue
VJe vais me reposer
tu as encore trouvé un reste de vigueur dans ta main et ça t'a suffit pour ne pas prier !
10 ...
11 De qui t'es-tu inquiétée et
VDevant qui, inquiète, as-tu éprouvé de la crainte ? Car tu as menti
tu ne t'es pas souvenue de moi et tu n'as pas réfléchi en ton coeur
que si je paraissais silencieux, et depuis longtemps,
V et comme ne voyant pas c'est parce que Mtoi tu m'avais oublié.
11 ...
12 Moi, j'annoncerai ta justice
et tes œuvres
Gchoses mauvaisesM, elles ne te seront d'aucun profit.
12 ...
13 Quand tu crieras, qu’ils te délivrent, ceux que tu as rassemblés !
Le vent les emportera tous, un souffle
Vune brise les enlèvera.
Mais celui qui se confie en moi héritera le pays et possédera la montagne de ma sainteté.
Vma sainte montagne.
13 ...
14 Et l’on dira :
Vje dirai : — Frayez, frayez
VFaites une voie, montrez l'itinéraire, aplanissez le
Vdétournez-vous du chemin,
enlevez tout obstacle du chemin
Vde la voie de mon peuple !
14 ...
15 Car ainsi parle celui qui est haut et élevé
Vle Très-Haut, le sublime, qui demeure pour toujours
Vhabite l'éternité
et dont le nom est saint : — J'
V, qui habite dans la hauteur et la sainteté
et avec celui qui est broyé et dont l'esprit est abaissé
Vhumble en esprit
pour rendre la vie à
Vvivifier l’esprit des abaissés
Vhumbles, pour rendre la vie aux
Vvivifier les cœurs broyés.
15 ...
16 Non, je ne contesterai pas en justice pour toujours ni ne serai en colère jusqu'à la fin
parce qu' en présence de ma face défailleraient le souffle
Vun souffle sera sorti de ma face et les âmes que j’ai faites :
Vque j'aurai poussé des soupirs :
16 ...
17 à cause de son péché d'avarice, j'ai été irrité et je l'ai frappé
puis je me suis caché, j'étais encore encore irrité
il allait, rebelle
Vvagabond, dans la voie de son coeur.
17 ...
18 J’ai vu ses voies et je le guérirai
Vl'ai guéri
je le guiderai
Vl'ai ramené et lui rendrai
Vai rendu des consolations, à lui et à ceux qui se lamentent.
18 et j'ai vu ses chemins et je l'ai guéri
et je l'ai consolé et je lui ai donné une vraie consolation.
18 ...
19 Je crée
VJ'ai créé le fruit des lèvres :
— Paix, paix, à celui qui est loin et à celui qui est près, dit YHWH,
Va dit le Seigneur, et je le guérirai !
Vl'ai guéri !
19 — Paix sur paix à ceux qui sont loin et à ceux qui sont proches et, dit le Seigneur, je les guérirai.
19 ...
20 Mais les méchants sont comme la mer agitée qui ne peut se calmer :
ses flots agitent
Vrejettent de la vase et Vde la boue.
20 Mais cependant les injustes seront ballottés
et ils ne pourront pas se reposer.
20 ...
21 — Il n’y a pas de paix,
Gde quoi se réjouir, dit mon
G Vle Seigneur Dieu, pour les impies.
21
1 ; 53,7s Voyez comment meurt le Juste Répons
Ecce Quomodo Moritur - Voyez comment meurt le Juste - est le quinzième Responsorio pour la Semaine Sainte. Dans cette chanson, nous voyons le Christ, le Juste par excellence, mourir des mains de l'inique devant un monde indifférent. Ce n'est pas dans cette vie que nous devrions chercher des récompenses pour la justice que nous avons pratiquée, mais dans la vie éternelle à venir. Dans ce monde, le Christ, la Justice même, s'est tranquillement livré pour souffrir et mourir des mains des méchants, car c'est par ses souffrances que la paix a été obtenue pour les membres fidèles de l'Église. Souvenons-nous d'être justes dans nos transactions, et n'espérons toujours aucune récompense du monde, tout comme le Christ n'a fait tort à personne mais a souffert l'ignominie de la Croix. Comme le O vos omnes, Ecce quómodo compte parmi les plus belles pièces du répertoire et les plus émouvantes. Contemplation attendrie sur la mort du Christ, sur l’indifférence de tous devant une telle extrémité d’amour, et sur la paix qui entoure le grand sommeil du Juste.
2 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ce verset est inclus dans l'Escaba (prière pour le repos de l'âme des morts) dite lorsque le défunt est homme.
15 La grande force
19c Bible et paix
19c Devoir de justice
1bc les hommes pieux sont enlevés et nul ne prend garde que le juste a été retiré du malheur
15
19c Paix, paix, à qui est loin et à qui est près, dit YHWH
1s Monument aux morts de l’église Notre-Dame-Sous-Terre
Cette oeuvre, redécouverte récemment, est le monument aux morts de Desvallières pour la petite église de Pélussin, dans la Loire, village situé à 40 kilomètres de Saint-Étienne où l’on vénère Notre-Dame-Sous-Terre.
Le contraste avec le tragique exprimé dans Le Drapeau du Sacré-Cœur (CR 1608) est saisissant. La paix règne ici, alors qu’un grand ange entraîne le poilu sur son cœur, entre ses deux ailes dorées, pour l’emmener, ensommeillé, sur un nuage orangé, vers un ciel étoilé.