Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
11 Éliacim,
GÉliakim,
VÉliaquim, Sobna
GSomnas et Joahé
GIoach
VJoahé dirent au grand échanson :
Gà lui :
Và Rabsaquès :
— Parle à tes serviteurs en araméen,
Glangue syriaque,
Vlangue syrienne, car nous l’entendons,
Gentendrons,
Vcomprendrons,
mais ne nous parle pas en langue judaïque
Gà la manière des Juifs.
Ven hébreu GEt pourquoi parles-tu aux oreilles du peuple
Gdes hommes qui est
Gsont sur la muraille !
G ?
11 ...
12 Le grand échanson répondit :
GRapsakès leur dit :
VRabsaquès leur dit :
— Est-ce à ton
Gvotre maître et à toi
Gvous que mon maître m’a envoyé dire ces paroles
V, pour que je prononce tous ces mots ?
plutôt qu'
Vn'est-ce pas plutôt à ces hommes assis sur la muraille
qui vont être réduits à manger leurs exécrements
Gde l'exécrement et à boire de leur
Gde l'
V leur propre urine avec vous ?
12 ...
13 Alors le grand échanson
GRabsakès
VRabsaquès se tint debout, cria à haute voix en langue judaïque
Gà la manière des Juifs
Ven hébreu et dit :
— Écoutez les paroles
Vmots du grand roi, roi d’Assyrie
G Vdes Assyriens :
13 ...
12c propre V sémitisme V rend littéralement : urinam pedum eorum, « l'urine de leurs pieds » (M : ’et šénéhem mémé ragᵉlēhem, « l'urine, eau de leurs pieds »), pieds étant un euphémisme sémitique pour désigner les organes sexuels.