La Bible en ses Traditions

Isaïe 29,1–24

M V
G
S

Malheur Ariel, Ariel, cité où David a dressé sa tente !

Vcité qu'encercla David ! 

Ajoutez année à année, que les solennités parcourent

VUne année s'est ajoutée à l'année, les fêtes ont accompli leur cycle.

Malheur à la cité d'Ariel, que David a combattue. Rassemblez vos récoltes année après année car vous mangerez avec Moab.

...

1 La ville contre laquelle campa David 2S 5,6-9

J'assiègerai Ariel et elle sera triste et en deuil

et elle sera pour moi comme une ar-iel :

VAriel :

Je vais opprimer Ariel, et sa force et sa puissance deviendront miennes.

... 

je camperai tout autour de toi,

Vje mettrai tout autour de toi comme un cercle, je t’environnerai de postes armés

Vj'élèverai contre toi un retranchement

et j’établirai contre toi des retranchements.

Vj'installerai des murailles pour t'assiéger. 

Je vais t'encercler comme David, t'entourer de palissades,

te cerner de tours.

...

Tu seras humiliée, tu parleras depuis la terre et depuis l'humus se fera entendre ta parole

et comme celle d’un spectre

Vpython  ta voix s'élèvera de la terre et de l'humus ta parole montera comme un murmure. 

Tes paroles seront abaissées jusque sous terre, tes paroles s'enfonceront dans la terre,

ta voix sera semblable à celle des revenants, ta voix s'affaiblira jusqu'à toucher le sol.

...

La multitude de tes ennemis

Vpersécuteurs sera comme une fine poussière

et la multitude des guerriers

Vde ceux qui l'ont emporté contre toi comme la paille qui passe

Vs’envole.

MEt cela arrivera soudain, subitement.

Et la richesse des impies sera comme la poussière soulevée par une roue,

comme la balle emportée, et ce sera comme un moment soudain

...

M G
V
S

Et tu seras visitée par YHWH Sabaot avec fracas et tremblement de terre

Gdu Seigneur Sabaot car il y aura une visite avec du tonnerre, un tremblement de terre

grand bruit de tourbillon, de tempête et de flamme de feu dévorant.

Gvent impétueux, flamme de feu dévorante.

Ça arrivera soudain, en un instant :

elle sera visitée par le Seigneur des armées avec fracas et tremblement de terre

grand bruit de tourbillon, de tempête et de flamme de feu dévorant.

...

M V
G
S

Et elle sera comme un songe de vision nocturne,

la multitude de toutes les nations qui ont combattu contre Ariel,

et tous ceux qui lui ont fait la guerre, l'ont assiégée et ont prévalu contre elle.

Elle sera comme un homme qui rêve dans son sommeil,

la richesse de toutes les nations qui auront attaqué Ariel,

et tous ceux qui auront combattu Jérusalem, et tous ceux qui se seront rassemblés contre elle et l'auront opprimée.

...

M G V
S

Comme l'affamé mange en rêve

mais éveillé, son estomac

Grêve

Vâme est vide

comme l'assoiffé boit en rêve

et à son réveil, il est épuisé et toujours altéré,

Gil est épuisé et son âme a espéré en vain,

Vil a toujours soif et son âme est vide,

il en sera ainsi de la multitude

Grichesse de toutes les nations qui ont combattu contre la montagne de Sion.

...

M G
S
V

Étonnez-vous et soyez dans la stupeur !

Aveuglez-vous et soyez aveuglés !

GVous avez la tête lourde.

Ils sont ivres, mais pas de vin

ils chancellent, mais pas de liqueurs fortes.

...

Soyez dans la stupeur et l'étonnement !

Titubez et vacillez !

Soyez ivres, mais pas de vin !

Chancelez, mais pas d'ébriété !

M V
G
S

10 Puisque YHWH

Vle Seigneur a répandu sur vous un esprit de torpeur

il a fermé

Vil fermera vos yeux (les prophètes)

et 

il a jeté un voile sur vos têtes (les voyants).

V vos princes qui voient des visions, il les recouvrira.

10 Puisque le Seigneur a répandu sur vous un esprit de stupéfaction 

il a fermé leurs yeux, ceux de leurs prophètes et ceux de leurs chefs,

ceux qui voient les choses cachées.

10 ...

M G V
S

11 Et toute vision est devenue

Gtous ces mots seront

Vtoute vision sera pour vous comme les paroles

Vmots d’un livre scellé.

On le présentera à un homme qui sait lire en disant : — Lis cela !

et il dira : — Je ne puis, car ce livre est scellé. 

11 ...

M V
G
S

12 On le présentera

Vdonnera un livre à un homme qui ne sait pas lire en lui disant

Vconnaît pas les lettres et on lui dira : — Lis Mcela !

et il dira

Vrépondra : — Je ne sais

Vconnais pas lire

Vles lettres

12 Et ce livre sera donné aux mains d'un homme qui ne connaît pas les lettres et on lui dira : — Connais à fond/lis cela

et il dira : — Je ne connais pas les lettres.

12 Et un livre sera donné à celui qui ne connaît pas les lettres et on lui dira : — Lis

et il répondra : — Je ne connais pas les lettres

M G V
S

13 Adonaï

G VLe Seigneur dit :

— Ce peuple

M V— Lorsque ce peuple s’approcheGde moi, il m’honore de la bouche et des

Gils m'honorent de leurs lèvres

mais son cœur est loin de moi ;

Gmais leur cœur s'éloigne loin de moi et ils me vénèrent en vain.

le culte qu’il me rend est un précepte appris des

Genseignant des préceptes et des instructions d'

Vet ils m'ont craint selon un commandement et des doctrines d'humains,

G :

13 ...

M V
G
S

14 à cause de cela, Vmoi je continuerai à faire des prodiges avec ce peuple, un prodige merveilleux

Vl'admiration de ce peuple par un prodige étrange  et surprenant :

la sagesse de ses sages périra et l’intelligence de ses hommes intelligents sera tenue

Vpérira loin de ses sages et l'intelligence de ses hommes prudents sera cachée.

14 à cause de cela, je continuerai transformer ce peuple et je les changerai. 

Je ferai périr la sagesse des sages et je cacherai l'intelligence des intelligents.

14 ...

15 Malheur à ceux qui cachent au plus profond

Vvous qui, au profond de votre cœur, cachez à YHWH

Vau Seigneur le secret de leurs

Vvos  desseins

Vvous dont l’œuvre s’accomplit dans les ténèbres et qui disent

Vdites : — Qui nous voit, qui nous connaît ?

15 Malheur à ceux qui ourdissent un plan en profondeur sans l'intermédiaire du Seigneur,

malheur à ceux qui ourdissent un plan dans le secret et leurs œuvres seront dans l'obscurité et ils diront : — Qui nous a vus et qui nous connaîtra ou ce que nous faisons ?

15 ...

M G V
S

16 Quelle folie !

G VCette pensée qui est la vôtre est impie : 

Le potier sera-t-il donc estimé pour de l’argile,

Gne serez-vous pas comptés comme l'argile du potier ?

Vcomme si l'argile s'élevait contre le potier

que l’œuvre dise de l’ouvrier : — Il ne m’a pas faite ;

GEst-ce que l'ouvrage dira à celui qui l'a façonné : — Tu ne m'as pas façonné ?

Vet qu'une œuvre disait à celui qui l'a faite : — Tu ne m'as pas faite !

et que le vase dise du potier : — Il n’y entend rien ?

GEst-ce que l'œuvre dira à celui qui l'a faite : — Tu ne m'as pas faite avec intelligence ?

VComme si une invention disait à son inventeur : — Tu n'y entends rien ! 

16 ...

17 Dans peu de temps et en peu de temps,

le Liban ne sera-t-il pas changé en verger et le verger considéré comme une 

Gen mont Carmel et le mont Carmel considéré comme une 

Ven Carmel et le Carmel en  forêt ?

17 ...

18 En ce jour-là, les sourds entendront les paroles

Vmots du livre

et, loin des ténèbres

Gceux qui sont dans l'obscurité et de l’obscurité,

Gceux qui sont dans le brouillard, les yeux des aveugles verront.

18 ...

19 Les humbles 

Vdoux augmenteront leur joie  en YHWH 

Vdans le Seigneur

et les les hommes pauvres

Ghommes désespérés seront rassasiés de joie exulteront dans le Saint d’Israël.

19 ...

20 Car l’oppresseur aura disparu et le moqueur aura péri

GCar l’impie a disparu et l'orgueilleux a péri

VParce que leur oppresseur a flanché, le moqueur a été achevé

et tous ceux qui méditent l’iniquité

Vveillaient pour faire le mal seront exterminés :

20 ...

M G
S
V

21 ceux qui condamnent un homme pour un mot

Gceux qui font pécher les hommes par leur parole ,

qui tendent des pièges à celui qui les confond à la porte

et qui perdent le juste par leurs mensonges.

21 ...

21 ceux qui faisaient pécher les hommes par le verbe

qui faisaient tomber celui qui plaidait devant la porte

et qui, sans motif, firent défaut au juste.

M G V
S

22 C’est pourquoi ainsi parle YHWH

G Vle Seigneur à la maison de Jacob, lui qui a racheté Abraham :

Gqu'il a mis à part à partir d'Abraham :

— Jacob ne sera désormais plus confondu  et son front désormais ne pâlira plus.

Gni ne changera le visage d'Israël. 

Vet son visage désormais n'aura plus à rougir. 

22 ...

M G
S
V

23 Car lorsqu’il verra lui et ses enfants

GMais lorsqu’ils verront leurs enfants, l’œuvre de mes mains au milieu d’eux, ils sanctifieront mon nom,

ils sanctifieront le Saint de Jacob et ils révéreront

Gcraindront le Dieu d’Israël.

23 ...

23 Mais lorsqu’il verra ses enfants, œuvre de mes mains, au milieu de lui sanctifier mon nom

ils sanctifieront aussi le Saint de Jacob et ils célébreront le Dieu d’Israël.

M G V
S

24 Ceux qui avaient l’esprit égaré apprendront l'intelligence et ceux qui murmuraient apprendront l'instruction.

Gapprendront à obéir, et les langues qui bégayent apprendront à dire la paix. 

24 ...

Réception

Histoire des traductions

16d et que le vase dit du potier : il n'y entend rien ? Interrogation de la créature face au Créateur

  • Lévinas Sacré « La créature (yetser) a dit au Créateur, il n'a rien compris » (127).

Musique

22 Abraham, le père d'Israël

18e s.

Sébastien de Brossard (1655-1730), Abraham ou le sacrifice d'isaac, Sdb. 69 : Récitatif ''le père d'israël'', 1703-1708

Le Concert Calotin, Fabien Armengaud, Béatrice Mayo-Felip, Maud Caille, Gaëlle Lecoq, Yuka Saïto

© Licence YouTube Standard→, Rm 4,1–25.9,1-33

Paroles

Le Père d'Israël, à qui le Roy des Roys avoit promis plus d'une fois que sa postérité nombreuse devoit remplir un jour tout ce vaste univers.