La Bible en ses Traditions

Genèse 34,1–31

M V
G S Sam

VOr Dina, la fille que Léa avait enfantée à Jacob,

Vde Lia, sortit pour voir les filles du pays.

Vfemmes de cette région. 

...

V Et lorsque Sichem, fils de Hamor

VÉmor le Hivivite

Vl’Evéen, prince du pays, l'ayant aperçue

Vde cette terre, la vit 

Vil s'éprit d'elle et l’enleva ,

V et coucha avec elle et lui fit violence.

V, opprimant de sa violence une vierge. 

...

M
G S Sam
V

Son âme s’attacha à Dina, fille de Jacob 

il aima la jeune fille et parla au cœur de la jeune fille.

...

Son âme s'attacha fortement à elle

et il tâcha de soulager la malheureuse par ses caresses.

M V
G S Sam

Et  Sichem dit à

Vallant trouver  Hamor

VÉmor, son père :

— Prends-moiV, dit-il, cette jeune fille pour femme.

...

Or

VLorsque Jacob apprit qu’il avait outragé Dina, sa fille

Vcela

Mmais, comme ses fils étaient aux champs avec son troupeau

Vétaient absents et s'occupaient des troupeaux dans le pâturage

Jacob

Vil garda le silence jusqu’à leur retour.

...

VOr, Hamor

VÉmor, père de Sichem, sortitM vers Jacob pour Mlui parlerV à Jacob.

...

M G
V
S Sam

Et les fils de Jacob vinrent du champ

quand ils [l'] apprirent et ces hommes s'irritèrent et brûlèrent d'une grande colère

car il avait commis une infamie en Israël

en couchant avec la fille de Jacob, ce qui ne devait pas se faire.

Voici, ses fils arrivaient du champ

et, entendant ce qui était arrivé, ils s'irritèrent fortement

parce qu'il avait commis un acte infâme en Israël

et [qu']ayant violé la fille de Jacob, il avait perpétré un acte illicite.

...

M V
G S Sam

Et

VC'est pourquoi Hamor

VÉmor leur parla Men disant :

— L’âme de Sichem, mon fils, s’est attachée à votre fille 

donnez-la-luiM, je vous prie, pour femmeM.

...

Alliez-vous avec nous

Vet lions entre nous des mariages

vous nous donnerez

Vremettez-nous vos filles, et vous prendrez

Vrecevez nos fillesM pour vous

...

M G
V
S Sam

10 vous habiterez avec nous

et le pays devant vous, habitez-y, trafiquez et ayez-y des possessions.

10 et habitez avec nous

la terre qui est en votre possession, travaillez[-la], trafiquez, et possédez-la.

10 ...

M V
G S Sam

11 Et

VMais Sychem

VSichem dit à son père et à ses frères :

— Que je trouve grâce à vos yeux

Vdevant vous et ce que vous me direz,

Vfixerez, je le donnerai.

11 ...

M G
V
S Sam

12 Augmentez beaucoup pour moi le prix et le présent et je donnerai ce que vous me direz

et donnez-moi la jeune fille pour femme.

12 Augmentez la dot [et] les présents, exigez, j'accorderai avec joie ce que vous aurez demandé

seulement donnez-moi cette jeune fille pour épouse.

12 ...

M V
G S Sam

13 Les fils de Jacob répondirent à Sichem et à MHamor, son pèreM, avec ruse Met parlèrent 

parce qu'il avait déshonoré Dina,

Venragés par le viol de leur sœur.

V :

13 ...

14 MIls leur dirent : — Nous ne pouvons pas faire cette chose

Vce que vous demandez

de

Vet donner notre sœur à un homme Mqui est incirconcis

car ce serait un opprobre pour

Vc'est illlicite et une impiété chez  nous.

14 ...

M G
V
S Sam

15 En cela seulement, nous nous accorderons avec vous

si vous devenez comme nous

en circoncisant tout mâle parmi vous.

15 Mais en cela nous pourrons faire alliance

si vous voulez bien être pareils à nous,

et que soit circoncis parmi vous tout sexe de mâle.

15 ...

M V
G S Sam

16 Et

VAlors nous vous donnerons nos filles et nous prendrons pour nous vos filles

Vdonnerons et recevrons mutuellement nos filles et les vôtres

et nous habiterons avec vous et nous serons un seul peuple.

16 ...

17 Mais si vous ne nous écoutez pas pour vous circoncire

Vvoulez pas être circoncis, nous prendrons notre fille et nous nous en irons

Vpartirons.

17 ...

M G
V
S Sam

18 Et leurs paroles furent bonnes aux yeux de Hamor et aux yeux de Sichem, fils de Hamor.

18 Leur offre plut à Émor et à Sichem, son fils.

18 ...

M V
G S Sam

19 Et le jeune homme ne tarda

Vdifféra pas à faire la chose

V, bien plus, il accomplit aussitôt ce qu'on lui demandait

car il aimait la fille de Jacob

Vbeaucoup la jeune fille

et il

Vlui-même était considéré de tous dans

Villustre dans toute la maison de son père.

19 ...

M G
V
S Sam

20 Et Hamor et Sichem, son fils, allèrent à la porte de la ville et parlèrent aux hommes de leur ville, en disant :

20 Et, ayant passé la porte de la ville, ils parlèrent au peuple :

20 ...

21 — Ces hommes sont paisibles à notre égard, qu'ils habitent dans le pays

et qu’ils y trafiquent, voici que le pays est assez vaste devant eux

et nous prendrons pour nous leurs filles pour femmes, et nous leur donnerons nos filles.

21 — Ces hommes sont pacifiques et veulent demeurer avec nous :

qu'ils trafiquent dans cette terre et la travaillent car elle est vaste et étendue et a besoin d'agriculteurs !

Nous prendrons leurs filles pour femmes et nous leur donnerons les nôtres.

21 ...

22 Ces hommes s'accorderont avec nous pour habiter avec nous, pour devenir un même peuple, à la condition

de circoncir parmi nous tout mâle, comme ils sont circoncis.

22 Il est une seule chose qui diffère un si grand bien :

si nous circoncisons nos mâles, imitant le rite de leur nation,

22 ...

23 Et leur bétail et leurs biens et toutes leurs bêtes ne seront-ils pas à nous ?

Seulement, accordons-nous avec eux

et qu'ils habitent avec nous.

23 leurs biens et leurs troupeaux et tout ce qu'ils possèdent seront à nous ;

consentons seulement à cela

et habitant ensemble, nous deviendrons un seul peuple !

23 ...

24 Et tous ceux qui sortaient par la porte de sa

Gleur ville écoutèrent Hamor

GEmmor et Sichem

GSuchem son fils, et tout mâle fut circoncis, tous ceux qui sortent par la porte de sa ville.

Gils circoncirent la chair de leur prépuce, chaque mâle.

24 Tous ayant donné leur assentiment, l'ensemble des mâles furent circoncis.

24 ...

M V
G S Sam

25 Et voici, le troisième jour, pendant qu’ils étaient souffrants

Vquand la douleur des blessures est la plus pénible

deux fils de Jacob, Siméon et Lévi, frères de Dina, prirent chacun son

Vayant pris leur glaive

vinrent

Ventrèrent sans crainte sur

Vdans la ville

et tuèrent tous les mâles.

Vayant tué tous les mâles

25 ...

26 MEt ils passèrent au fil de l'épée

Vfirent périr également Hamor

VHémor et SichemM, son fils

et ils prirent

Vprenant DinaV, leur sœur, de la maison de SichemM et sortirent.

26 ...

M G
V
S Sam

27 Les fils de Jacob vinrent sur les morts

et pillèrent la ville parce qu’ils avaient déshonoré leur sœur.

27 Lesquels sortis, les fils de Jacob restants se jetèrent sur les occis

et dévastèrent la ville en vengeance du viol.

27 ...

M V
G S Sam

28 Leurs brebis, leurs bœufs

V et leur bétail et leurs ânes, Vsaccageant l'ensemble de ce qui était dans la ville

Vles maisons et Mce qui était dans les champsM, ils les prirent.

28 ...

M G
V
S Sam

29 Et tous leurs biens et tous leurs enfants et leurs femmes, ils les emmenèrent captifs et pillèrent tout ce qui était dans les maisons.

29 Leurs tout-petits aussi et leurs femmes, ils les emmenèrent captifs.

29 ...

M V
G S Sam

30 Et

VLorsqu'ils eurent achevé cela, Jacob dit Vhardiment à Siméon et à Lévi :

— Vous m’avez troublé, en me mettant en mauvaise odeur

V et rendu odieux auprès des habitants du pays,

Vde cette terre, des Cananéens

VCananéens [Chananeis] et des Perizzites

VFéréziens [Ferezeis],

et moi quelques hommes m'entourent. Ils

Vnous sommes un petit nombre et eux, s'étant rassemblés, me frapperont et me détruiront,

Vje serai détruit, moi et ma maison.

30 ...

M G V
S Sam

31 Et ils dirent :

VIls répondirent :Traitera-t-on notre sœur

GEst-ce que notre sœur doit être traitée

VEst-ce qu'ils devaient abuser de notre sœur comme Vd'une prostituée ?

31 ...