Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Il me ramena ensuite à l’entrée
Vla porte de la maison.
Et voici, des eaux sortaient
Gde l'eau sortait de dessous le seuil de la maison,
Gl'atrium, du côté de l’orient
(car la face de la maison regardait l’orient)
et les eaux descendaient
Gl'eau descendait de dessous
Vvers le côté droit de la maison,
Gdu Temple, au midi de l’autel.
1 ...
2 Il me fit sortir par le portique du septentrion
Gla porte vers le nord
Vle chemin de la porte de l'aquilon
et me fit faire le tour à l’extérieur,
Vretourner jusqu’au portique extérieur
Gà la porte de la cour
Vau chemin au-dehors de la porte extérieure, chemin qui regardait l’orient :
et voici, les eaux coulaient
Gl'eau coulait du côté droit.
2 ...
3 Quand l’homme fut sorti vers l’orient, avec le cordeau qu’il avait à la main
il mesura Gsur son cordeau mille coudées
et me fit passer par cette eau : de l’eau jusqu’aux chevilles.
G : l’eau de l'absolution.
V, jusqu'aux chevilles.
3 ...
4 Il en mesura encore mille
et me fit passer par l’eau : de l’eau
V, jusqu’aux genoux.
Gcuisses. M GIl en mesura encore mille et me fit passer : de l’eau jusqu’aux reins.
4 ...
5 Il en mesura Vencore mille
Vet me fit passer par l’eau, jusqu’aux reins.
VIl en mesura encore mille : c'était un torrent que je ne pus traverser
car les eaux avaient grossi ; c’étaient des eaux à passer à la nage, un torrent qu’on ne pouvait traverser.
Velles avaient grossi, les eaux du profond torrent qu'on ne peut traverser.
5 Il en mesura mille et il ne pouvait traverser car l'eau avait grossi comme un ronflement de torrent qu'on ne peut traverser.
5 ...
6 Et il me dit : — Fils de l’homme, as-tu vu ?
Vtu as bien vu.
Puis il me fit revenir
G Vfit sortir et revenir au bord du torrent.
Gfleuve.
6 ...
7 En me retournant, voici, j’aperçus
Vil y avait sur le bord du torrent des arbres en très grand nombre, de chaque côté.
7 ...
8 Et il me dit :
— Ces eaux Vqui s’en vont vers le district oriental, elles descendront
Vles hauteurs de sable de l'orient et descendent dans la Araba
Vles plaines du désert
Met entreront dans la mer, elles seront dirigées vers la mer,
Velles déferleront et les eaux seront assainies.
8 Et il me dit : — Cette eau s'en va vers la Galilée vers l'orient et elle descendra en Arabie et elle viendra jusqu'à la mer, jusqu'à l'eau du passage et les eaux redeviendront saines.
8 ...
9 Et il arrivera que tout être vivant
Vtoute âme vivante qui se meut
Vrampe partout où parviennent les deux torrents,
Vparvient le torrent, vivra
et le poisson sera très abondant
Vles poissons seront très abondants car
Vaprès que ces eaux parviendront
Vseront parvenues là, elles seront assainies
et tout vivra partout
Vtous vivront où parviendra le torrent.
9 Et il arrivera que chaque âme des êtres vivants qui bouillonnent partout où parvient le torrent, vivra
et le poisson sera là très abondant car cette eau parvient là et elle guérira et elle vivra
tout ce qu'atteint le torrent là, vivra.
9 ...
10 Au bord de cette mer Vvivront et se tiendront des pêcheurs, d’Engaddi à ‘Ēn ‘êglayim
VEngallim
ils tendront des filets
Vil y aura un séchoir à filets
ils prendront des poissons de toutes espèces, comme ceux de la Grande Mer, en très grand nombre.
10 Et se tiendront là des pêcheurs, d’Aingaddi à Ainagalim
il y aura un séchoir à filets de pêcheurs, ils sera près de là
et les poissons comme ceux de la grande mer seront en très grand nombre.
10 ...
11 Mais Vsur ses lagunes
Vrivages et Vdans ses mares
Vmarais, les eaux ne seront pas assainies parce qu'elles seront abandonnées au sel.
Vlaissées en salines.
11 Même dans son passage, son méandre et son débordement, elles ne guériront absolument pas : elles ont été abandonnées aux sels.
11 ...
12 Près du torrent se lèvera,
Vpoussera, sur ses rives de celle-ci et de de celle-là,
Vde chaque côté, tout arbre fruitier :
son feuillage ne se flétrira pas et son fruit ne manquera pas
chaque mois il produira des primeurs parce que ses eaux sortent
Vsortiront du sanctuaire
son fruit sera [bon] à manger
Vses fruits serviront comme nourriture et son feuillage [bon] pour guérir.
Vses feuilles comme médecine.
12 Près du fleuve, montera près de son bord de côté et d'autre, tout arbre comestible : il ne vieillira sûrement pas près de lui, son fruit ne manquera sûrement pas.
Il produira les premiers fruits de sa fraicheur parce que ses eaux sortent du sanctuaire
et leur fruit servira à leur nourriture et à leur relèvement pour leur santé.
12 ...
13 Ainsi parle le Seigneur YHWH :
VDieu :
— Gēh
VCeci est la frontière selon laquelle vous recevrez en possession
Vposséderez le pays
selon
Vparmi les douze tribus d’Israël, Joseph deux parts.
Vcar Joseph aura un double héritage.
13 Ainsi parle le Seigneur Dieu :
— Vous donnerez en héritage ces frontières du pays
aux douze tribus des fils d’Israël une addition d'un lot de terre.
13 ...
14 Et
VMais vous le recevrez en possession,
Vposséderez, chacun comme son frèreV, équitablement :
M Gce pour quoi j'ai levé la main pour le donner à vos
Gleurs pères M G:
Vet ce pays vous tombera en possession.
14 ...
15 Et ceci est
VQuant à la frontière du paysV, la voici. Du côté du nord :
Vseptentrional :
depuis la grande mer, Vpar le chemin de Hetlon pour aller
VBéthalon en allant à Çedad.
VSadada,
15 Et ceci [sont] les frontières du pays. Vers le nord :
depuis la grande mer qui descend et entoure l'entrée de Hemath Seddada.
15 ...
16 Hamat,
VÉmath, Berotha
VBérotha, Sibrayim
VSabarim, qui est entre la frontière de Damas et Mentre la frontière de Hamath
Vd'Émath
Haçer-Hattichon,
Vla maison d'Atticon, qui [est] sur la frontière
Vest le long des frontières de Hauran ;
VAuran ;
16 Berotha, Sebraïm, Heliam au milieu des frontières de Damas et au milieu des frontières de Hemath
une cour de Saunan, qui sont au-dessus des frontières d'Aauranitis.
16 ...
17 et il y aura une frontière depuis la mer Haçar-Enon,
Vjusqu'à l'atrium d'Énon, la frontière de Damas
et le nord vers le nord
Vde l'aquilon à l'aquilon
et
Vil y aura aussi la frontière de Hamat et
Vd'Émath : tel est le côté du nord.
Vseptentrional.
17 Voici les frontières depuis la mer : depuis la cour d'Ainan, des frontières de Damas
et celles qui sont vers le nord.
17 ...
18 Et
VEnsuite le côté de l’orient :
Voriental : c'est depuis -entre le Hauran
Vle milieu d'Auran et depuis entre
Vle milieu de Damas
depuis -entre
Vle milieu de Galaad et depuis -entre le
Vle milieu du pays d’Israël
il y aura le Jourdain. Vous mesurerez depuis la frontière
Vle Jourdain marquant la limite jusqu’à la mer orientale. Voilà pour
V, que vous mesurerez aussi le côté oriental.
18 Et celles qui sont du côté de l’est : vers le vers le milieu d'Auranitis et vers le milieu de Damas
et vers le milieu de Galaaditis et vers le milieu du pays d’Israël
le Jourdain sépare vers la mer qui est à l'est de la Phénicie.
Voilà pour celles qui sont à l'est.
18 ...
19 Le côté du midi se dirigera d’abord vers le sud,
VQuant au côté du midi, au sud : depuis Tamar
VThamar jusqu’aux eaux de Méribah de Qadesh
Vla Contradiction à Cadès
puis ce sera le
Vdu torrent qui se jette dans
Vjusqu'à la grande mer : c’est
V, ce sera le côté sud vers le négéb.
Vmidi.
19 Le côté vers le sud et le sud ouest depuis Thaiman et le bois de palmier jusqu'à l'eau de Marimoth Cadès
se prolongeant jusqu'à la grande mer. Cette partie est le sud et le sud ouest.
19 ...
20 Le côté de l’occident
Vla mer sera la grande mer, de cette frontière jusque vis-à-vis de
Ven ligne droite depuis sa limite jusqu'à l’entrée de Hamath :
VÉmath : tel est le côté de l’occident.
Vla mer.
20 C'est la partie de la grande mer. Elle fait la frontière jusqu'en face de l'entrée d'Hamath, jusqu'à son entrée. Voici quelles sont les parties vers l'entrée d'Hamath.
20 ...
21 Vous vous partagerez ce pays selon les tribus d’Israël.
21 ...
22 Vous tirerez le pays au sort pour le posséder entre vous
Gle tirerez au sort entre vous
Vle partagerez en héritage entre vous et les étrangers qui séjourneront au milieu de
Vseront venus chez vous, qui ont
Vauront engendré des enfants parmi vous.
Ils seront pour vous comme des indigènes parmi les enfants
Vfils d’Israël :
ils tireront au sort leur lot
Gils mangeront selon leur participation à l'héritage
Vils partageront cette possession avec vous au milieu des tribus d’Israël.
22 ...
23 Dans la tribu où l’étranger est établi
là vous lui donnerez sa part d’héritage, oracle du Seigneur YHWH.
Vsa possession, dit le Seigneur Dieu.
23 Et ils seront dans la tribu des étrangers parmi les étrangers avec vous-mêmes, vous leur donnerez là leur participation à l'héritage, oracle du Seigneur Dieu.
23 ...