La Bible en ses Traditions

Ézéchiel 40,0 ; 35,1–37,28

M G V
S

La parole de YHWH

G Vdu Seigneur me fut adressée, disant :

...

— Fils de l’homme, tourne ta face vers la montagne de Séir

et prophétise contre

Vtu prophétiseras sur elle et dis-lui :

Vtu lui diras : 

...

— Ainsi dit le Seigneur YHWH :

G VDieu : 

— Voici, je viens à toi, montagne de Séir !

Je vais étendre ma main sur toi

et faire de toi une solitude et un désert.

...

Je réduirai tes villes en ruines, tu seras une solitude

Vdéserte 

et tu sauras que je suis YHWH.

G Vle Seigneur. 

...

M V
G
S

Parce que tu as une haine éternelle

Vété un ennemi éternel 

et que tu as livré à l'épée

Venserré les enfants

Vfils d’Israël Vdans la poigne de l'épée  

au temps de leur calamité,

Vaffliction, au temps de l’iniquité finale

Parce que tu as une haine éternelle et que tu as livré au glaive, par ruse, à la main des ennemis, la maison d’Israël au temps de son iniquité finale

...

à cause de cela, je suis vivant, oracle du Seigneur YHWH :

Vdit le Seigneur Dieu :

je te mettrai à

Vlivrerai au sang et le sang te poursuivra

Vet comme tu n’as pas haï

Vas haï le sang, le sang te poursuivra.

à cause de cela je suis vivant, dit le Seigneur le Seigneur

puisque tu as péché envers le sang, le sang te poursuivra.

...

M G V
S

Et je ferai de la montagne de Séir une solitude et un désert

j’en retrancherai tout allant et venant

Gferai périr les hommes et les bêtes 

...

et je remplirai ses

Gtes monts de ses blessés à mort

Get tes collines de blessés à mort

Vdes cadavres des siens. 

sur tes collines, dans tes vallées et dans tous tes ravins

Gdans toutes tes plaines

VSur tes collines, dans tes vallées et le long de tes torrents

tomberont les hommes égorgés

Vtués par l’épée.

...

Je te réduirai en solitudes éternelles

tes cités ne seront plus habitées

et vous saurez que je suis YHWH.

G Vle Seigneur. 

...

10 Parce que tu as dit : — Les deux nations et les deux pays seront à moi

et nous en prendrons possession ! Et YHWH était

Gj'en hériterai ! Et le Seigneur est

Vje les aurai pour héritage, alors que le Seigneur était là

10 ...

11 à cause de cela, je suis vivant, oracle du

G V, dit le Seigneur YHWH :

G VDieu : 

j’agirai selon ta colère et selon ta jalousie, que tu as montrées dans ta haine contre eux

et je me ferai connaître au milieu d’eux quand je te jugerai.

Vt'aurai jugé. 

11 ...

12 Et tu sauras que moi, YHWH,

G Vle Seigneur, j’ai entendu tous tes outrages

Gle cri de tes blasphèmes 

que tu proférais contre les montagnes d’Israël, disant :

— Elles sont dévastées,

Vdésertes, elles nous sont données comme une proie à dévorer !

Vpour être dévorées !  

12 ...

13 Vous m’avez bravé par vos discours

Vvotre bouche et vous avez multiplié

Vdirigé contre moi 

vos paroles :

Vdélibérations : moi, j’ai entendu !

13 ...

14 Ainsi parle le Seigneur YHWH :

G VDieu : 

— Quand toute la terre se réjouira, je ferai de toi une solitude.

14 ...

M V
G
S

15 Comme tu t’es réjouie au sujet de l’héritage de la maison d’Israël parce qu’il était

Vavait été dévasté

je te ferai de même : tu seras dévastée, montagne de Séir, ainsi que l’Idumée tout entière.

Et l’on saura que je suis YHWH. »

Vle Seigneur. » 

15 Tu seras dévastée, montagne de Séir et l’Idumée tout entière sera détruite. Et l’on saura que je suis le Seigneur leur Dieu.»

15 ...

M G V
S

36,1 Et toi, fils de l’homme, prophétise pour les montagnes d’Israël, et dis :

Vtu diras : 

— Montagnes d’Israël, écoutez la parole de YHWH !

G Vdu Seigneur ! 

...

36,2 Ainsi parle le Seigneur YHWH :

GSeigneur :

VDieu : 

— Parce que l’ennemi a dit contre vous : — Ha ! Ha !

G— Excellent !

V— Hourra !

les hauteurs éternelles sont devenues notre propriété !

Gdéserts éternels sont devenus notre propriété !

Vhauteurs éternelles nous ont été données en héritage !   

...

36,3 à cause de cela, prophétise et dis : — Ainsi parle le Seigneur YHWH :

G VDieu : 

— Parce que vous avez été dévastées et foulées aux pieds de toutes parts

pour que vous fussiez une propriété pour ce qui

Vqu'on a fait de vous l'héritage du reste des nations

et M Gparce que vous avez été

Vêtes devenues l'objet des discours des langues méchantes

Vdes commérages de toutes les bouches et des malins propos

Vinjures des gens

...

36,4 à cause de cela, montagnes d’Israël

écoutez la parole du Seigneur YHWH !

G VDieu ! 

Ainsi parle le Seigneur YHWH

G VDieu aux montagnes et aux collines

aux ravins et aux vallons,

Gravins et aux torrents,

Vtorrents et aux vallées, aux ruines désolées

et aux villes abandonnées, qui ont été livrées au pillage

et à la risée de ce qui reste des nations d’alentour ;

...

36,5 à cause de cela, ainsi parle le Seigneur YHWH :

G VDieu : 

Oui,

VParce que, dans le feu de ma jalousie, j’ai parlé contre ce qui reste des nations et contre toute l’Idumée

qui se sont adjugé en possession mon pays

Vdonné mon pays en héritage

dans la

Vavec joie de tout leur cœur et dans le mépris de leur âme

Vet de tout leur cœur, de toute leur âme 

pour le mettre au pillage

Vet l'ont fait évacuer pour le piller 

...

36,6 à cause de cela, prophétise au sujet de la terre d’Israël

et dis

Vtu diras aux montagnes et aux collines, aux ravins

Vcrêtes et aux vallées :

— Ainsi parle le Seigneur YHWH :

G VDieu : 

— Voici, moi j’ai parlé dans ma jalousie et dans ma fureur

parce que vous avez porté l’opprobre des nations.

...

M V
G
S

36,7 C’est pourquoi le Seigneur YHWH

VDieu parle ainsi :

— Moi, j’ai levé la main ! Les

Vpour que les nations qui vous entourent

porteront,

Vportent, elles aussi, leur opprobre.

Moi, j'ai levé la main sur les nations qui vous entourent : elles porteront leur opprobre.

...

M G V
S

36,8 Et vous, montagnes d’Israël, vous pousserez

Vpoussez vos rameaux

et vous porterez

Vportez votre fruit pour mon peuple Israël

car ils sont

Vil est près de venir :

...

36,9 voici, moi je viens à vous

je tourne ma face

Vme tournerai vers vous et vous serez cultivées et ensemencées.

...

36,10 Je multiplierai sur vous les hommes, Voui, la maison d’Israël tout entière

et les cités seront habitées, et les ruines seront rebâties.

10 ...

36,11 Je multiplierai sur vous 

Vvous remplirai d'hommes et Vde bestiaux

M Vils se multiplieront et ils croîtront.

Je vous ferai habiter comme autrefois

G Vau principe

je vous ferai plus de bien

Vdonnerai de plus grands biens que dans votre

Vvous n'en aviez au commencement

et vous saurez que je suis YHWH.

G Vle Seigneur. 

11 ...

36,12 J’amènerai sur vous des hommes, mon peuple d’Israël :

ils te posséderontV comme héritage, tu seras leur héritage

et tu ne les priveras plus de leurs enfants.

Vte retrouveras plus sans eux de nouveau. 

12 ...

36,13 Ainsi parle le Seigneur YHWH :

G VDieu : 

— Parce qu’ils vous disent :

Vqu’on dit de vous : — Tu as dévoré des

Ves celle qui dévore les hommes et tu as privé ta nation de ses enfants

Vqui étrangle ta nation 

13 ...

36,14 à cause de cela, tu ne dévoreras plus d'hommes

et ta nation, tu ne trébucheras plus,

Gtu ne [la] priveras plus d'enfants,

Vtu ne la feras plus mourir, oracle du Seigneur YHWH.

Gdit le Seigneur le Seigneur.

Vdit le Seigneur Dieu.

14 ...

36,15 Je ne te ferai plus entendre les outrages des nations

tu ne porteras plus

Ven aucune façon l’opprobre des peuples

et tu ne feras plus broncher ta nation, oracle du

Gdit le

Vet tu ne perdras plus ta nation, dit le Seigneur YHWH.

GSeigneur.

VDieu. 

15 ...

36,16 La parole de YHWH

G Vdu Seigneur me fut adressée en ces termes :

16 ...

36,17 — Fils de l’homme, ceux de la maison d’Israël, quand ils habitaient sur leur terre

Vceux de la maison d’Israël ont habité sur leur terre

Vils l’ont souillée par leur conduite leur conduite et par leurs œuvres.

G, leurs idoles et par leurs impuretés.

V et leurs penchants.

Leur conduite était

Vest devenue devant moi comme la souillure d’une femmeV qui a ses menstrues.

17 ...

M V
G
S

36,18 Et j’ai versé sur eux mon courroux

Vindignation 

à cause du sang qu’ils ont versé sur le pays et parce qu’ils l’ont souillé par leurs Minfâmes idoles.

18 Et j’ai versé sur eux mon courroux.

18 ...

M G V
S

36,19 Je les ai dispersés parmi les nations et ils ont été disséminés

Vventilés dans divers pays :

selon leur conduite et selon leurs œuvres, je les ai jugés.

19 ...

36,20 Arrivés chez les

VIls ont marché jusqu'aux nations, où ils sont allés

Ventrés 

ils ont profané mon saint nom

quand on disait d’eux : — C’est le peuple de YHWH

G Vdu Seigneur 

c’est de son pays qu’ils sont sortis.

20 ...

36,21 Et j’ai eu pitié de mon saint nom

que M Gceux de la maison d’Israël ont

Vavait profané parmi les nations où ils sont allés.

Ventrés. 

21 ...

36,22 C’est pourquoi dis

Vtu diras à la maison d’Israël : — Ainsi parle le Seigneur YHWH :

G VDieu : 

— Ce n’est pas à cause de vous que je le fais, maison d’Israël

Vmais c’est pour mon saint nom que vous avez profané parmi les nations où vous êtes allés.

Ventrés. 

22 ...

36,23 Je sanctifierai mon grand nom, qui est profané parmi les nations

au milieu desquelles vous l’avez profané

et

Vpour que les nations sauront

Vsachent que je suis le Seigneur YHWH, oracle du Seigneur des armées,

GØ

V, dit le Seigneur des armées, 

quand je me sanctifierai

G Vj'aurai été sanctifié en vous devant leurs yeux.

23 ...

36,24 Je vous tirerai d’entre les nations, je vous rassemblerai de tous les pays

et je vous ramènerai sur votre terre.

24 ...

36,25 Je ferai

Vrépandrai sur vous une aspersion d’eaux pures

Veau pure 

vous serez purifiés de toutes vos souillures

et de toutes vos abominations

Vidoles je vous purifierai.

25 ...

36,26 Et je vous donnerai un cœur nouveau et je mettrai au-dedans de vous un esprit nouveau :

j’ôterai de votre chair le cœur de pierre

et je vous donnerai un cœur de chair.

26 ...

36,27 Je mettrai au-dedans de vous mon Esprit

je ferai que vous suiviez mes ordonnances

Vmarchiez dans mes préceptes 

et que vous observiez mes ordonnances et les pratiquiez.

27 ...

36,28 Vous habiterez le pays que j’ai donné à vos pères

vous serez mon peuple et moi, je serai votre Dieu.

28 ...

36,29 Je vous sauverai de toutes vos souillures

j’appellerai le froment et le ferai abonder

et je n’enverrai plus sur vous la famine.

29 ...

36,30 Je multiplierai les fruits des arbres et les produits des champs

pour que vous ne portiez plus l’opprobre et

G Vde la famine parmi les nations.

30 ...

36,31 Vous vous rappellerez vos voies Vtrès mauvaises

et vos œuvres

Vpenchants qui n’étaient pas bonnes

Vbons 

et vous M Gvous prendrez en dégoût à cause de

Gen dégoût devant eux à cause de

Ven dégoût vos iniquités et de vos abominations.

Vvos crimes. 

31 ...

36,32 Ce n’est pas à cause de vous que je le fais, oracle du

G Vdit le Seigneur YHWH,

G VDieu, sachez-le

ayez honte et rougissez de votre conduite, maison d’Israël !

32 ...

36,33 Ainsi parle le Seigneur YHWH :

G VDieu : 

— Le jour où je vous purifierai

Vaurai purifiés de toutes vos iniquités

je rendrai aux villes leurs habitants

Vlorsque j'aurai fait habiter vos villes

et

Vque ce qui est en ruine sera

Vaura été rebâtiM G.

33 ...

36,34 La

Vet que la terre dévastée sera

Vaura été cultivée

elle qui n’était Valors que désolation aux yeux de tous les passantsM G.

34 ...

36,35 On

Von dira : — Cette terre qui était dévastée

Vinculte est devenue comme un jardin d’Eden

G Vde délices

et les cités ruinées,

Vdésertes, désolées et renversées sont habitées comme des places fortes.

Vtrônent, entourées de remparts. 

35 ...

36,36 Et les nations qui seront restées autour de vous sauront

que moi, YHWH,

G Vle Seigneur, j’ai rebâti ce qui était renversé,

Vabattu et planté ce qui était ravagé.

Vinculte. 

Moi, YHWH,

G Vle Seigneur, je dis et je fais !

36 ...

36,37 Ainsi parle le Seigneur YHWH :

G VDieu : 

— Encore en ceci je me laisserai chercher par la maison d’Israël pour le faire en leur faveur :

Vla maison d'Israël me trouvera prêt à agir pour eux :

je Vles multiplierai les hommes comme des troupeaux.

Vcomme un troupeau d'hommes. 

37 ...

36,38 Comme les troupeaux de brebis saintes,

Vun troupeau saint, comme les troupeaux

Vle troupeau de Jérusalem dans ses solennités

ainsi les cités dévastées

Vdésertes seront remplies de troupeaux d'hommes

et ils sauront que je suis YHWH.

G Vle Seigneur. 

38 ...

37,1 La main de YHWH

G Vdu Seigneur fut sur moi

et YHWH me fit sortir en esprit

G Velle me conduisit dans l'esprit du Seigneur

et me plaça au milieu de la plaine, et elle

Vd'une plaine qui était couverte

G Vpleine d’ossements.

Gossements humains. 

...

37,2 Il me fit passer près d'eux, tout autour

G Vtourner autour d'eux en cercle

ils

Gvoici, ils étaient en très grand nombre sur la face de la plaine, et Mvoici, ils étaient tout à fait desséchés.

...

37,3 Et il me dit : — Fils d’homme, ces ossements revivront-ils ?

Vpenses-tu que ces os revivront ? 

Je répondis : — Seigneur YHWH,

G VDieu, toi, tu le sais. 

...

37,4 Il me dit : — Prophétise sur ces ossements et dis-leur

G Vtu leur diras :

— Ossements desséchés, entendez la parole de YHWH

G Vdu Seigneur !

...

37,5 Ainsi parle le Seigneur YHWH

G VDieu à ces ossements :

— Voici, je vais faire entrer en vous l’esprit et vous vivrez.

Gun esprit de vie. 

...

37,6 Je mettrai sur vous des muscles

G Vnerfs 

je ferai croître sur vous de la chair

G Vdes chairs

et j’étendrai sur vous de la peau.

Je mettrai en vous

Vvous donnerai un esprit et vous vivrez

et vous saurez que je suis YHWH.

GDieu.

Vle Seigneur. 

...

37,7 J'ai prophétisé comme j’en avais reçu l’ordre.

G Vil m'avait été prescrit. 

Et comme je prophétisais, il y eut un bruit

Garriva que    

voici un bruit retentissant,

Gvoici un choc brutal,

Vet voici un ébranlement, et les os se rapprochèrent les uns des autres

G Vles uns des autres et chacun vers sa jointure.

...

37,8 Et je vis : et voici, des muscles

G Vnerfs et de la chair

G Vdes chairs avaient crû au-dessus d’eux

Vgrandirent sur eux 

et une peau s’était étendue au-dessus d’eux,

Vs’étendit sur eux, par-dessus, mais il n’y avait pas d’esprit en eux.

...

37,9 Et il me dit : — Prophétise à l’esprit

prophétise, fils de l’homme, et dis

Vtu diras à l’esprit :

— Ainsi parle le Seigneur YHWH :

G VDieu : 

— Viens des quatre vents, esprit !

Souffle sur ces hommes tués, et qu’ils vivent !

Vrevivent ! 

...

37,10 Et je prophétisai comme il me l’avait ordonné

et l’esprit entra en eux et ils prirent vie

et ils se tinrent sur leurs pieds : grande, très grande armée !

10 ...

37,11 Et il

Gle Seigneur me dit : — Fils de l’homme, ces ossements, c’est toute la maison d’Israël.

Voici, ils disent :

VIls disent eux-mêmes : — Nos os Vse sont desséchés

notre espérance est morte, nous sommes perdus !

Vavons été retranchés ! 

11 ...

37,12 Aussi, prophétise, et dis-leur :

Vtu leur diras : 

— Ainsi parle le Seigneur YHWH :

G VDieu : 

— Voici, je vais ouvrir vos tombeaux

je vous ferai remonter hors de vos tombeaux,

Vsépulcres, mon peuple

et je vous ramènerai sur

Vconduirai dans la terre d’Israël.

12 ...

37,13 Et vous saurez que je suis YHWH

G Vle Seigneur 

quand j’ouvrirai

Vj’aurai ouvert vos tombeaux

Vsépulcres et que je vous ferai remonter hors

Vaurai fait sortir de vos tombeaux, mon peupleM G.

13 ...

M G V

37,14 Je mettrai

Vquand j'aurai mis mon esprit en vous et vous vivrez

Vque vous aurez vécu 

et je vous donnerai du repos sur votre sol

et vous saurez que moi, YHWH, je dis et je fais, oracle de YHWH.

Gle Seigneur, j'ai dit et je ferai, dit le Seigneur.

Vle Seigneur, j'ai parlé et j'ai agi, dit le Seigneur Dieu.  

M G V
S

37,15 La parole de YHWH

G Vdu Seigneur me fut adressée en ces termes :

15 ...

M V
G
S

37,16 — Et toi, fils de l’homme, prends un morceau de bois

et écris dessus : « À Juda

et aux enfants d’Israël qui lui sont unis. »

Và ses alliés parmi les fils d'Israël. » 

Prends un autre morceau de bois et écris dessus : « À Joseph »

V« À Joseph 

ce sera le bois d’Ephraïm et de toute la maison d’Israël qui lui est unie.

Vbois d’Éphraïm, et à toute la maison d’Israël et de ses alliés. »

16 — Et toi, fils de l’homme, prends un bois et écris dessus : « À Juda et aux enfants d’Israël qui lui sont unis. » Prends un autre bois et écris dessus : « À Joseph, bois d’Ephraïm et tous les fils d’Israël qui lui sont unis.».

16 ...

M G V
S

37,17 Rapproche

VJoins-les l’un de

Và l’autre pour n’avoir qu’un seul bois

et qu’ils soient un

Vils seront unis dans ta main.

17 ...

37,18 Et quand les fils de ton peuple te parleront en ces termes :

— Ne nous expliqueras-tu pas ce que tu veux dire par ces choses ?

18 ...

37,19 GEt dis-leur :

Vtu leur diras : — Ainsi parle le Seigneur YHWH :

Gle Seigneur :

Vle Seigneur Dieu : 

— Voici, je vais prendre le bois

Gla tribu de Joseph qui est dans

Gà travers la main d’Ephraïm

VÉphraïm

et les tribus d’Israël son compagnon

G Vqui lui ont été unies

je les placerai sur lui, le bois

Gdonnerai à la tribu

Vjoindrai au bois de Juda

M Vj’en ferai un bois unique 

et ils seront un dans ma main.

Gla main de Juda.

Vsa main. 

19 ...

37,20 Les bois sur lesquels tu écriras

Vauras écrit seront dans ta main, à leurs yeux.

20 ...

37,21 Et dis-leur :

Vtu leur diras : — Ainsi parle le Seigneur YHWH :

G VDieu : 

— Voici, je vais prendre les enfants

Gtoute la maison d’Israël du milieu des nations où ils sont allés

je les rassemblerai de toutes parts et je les ramènerai sur leur sol.

Gla terre d'Israël. 

21 ...

37,22 Je ferai d’eux une seule nation dans le pays,

Gmon pays, sur les montagnes d’Israël :

un seul roi régnera sur eux tous

ils ne seront plus deux nations

et ils ne seront plus séparés en deux royaumes.

22 ...

M V
G
S

37,23 Et ils ne se souilleront plus par leurs idoles et leurs abominations

et par toutes leurs iniquités :

je les sauverai

Vferai qu'ils soient sauvés de toutes leurs demeures dans lesquelles ils ont péché

et je les purifierai, et ils seront mon peuple et moi je serai leur Dieu.

23 Afin qu'ils ne se souillent plus par leurs idoles

et je les sauverai de toutes leurs iniquités par lesquelles ils ont péché

et je les purifierai et ils seront pour moi un peuple et moi le Seigneur je serai pour eux Dieu.

23 ...

M G V
S

37,24 Mon serviteur David sera leur roi

Gleur roi au milieu d'eux 

et il y aura un seul pasteur pour eux tous :

ils suivront mes ordonnances, ils observeront mes commandements et les mettront en pratique.

24 ...

37,25 Et ils habiteront dans le pays que j’ai donné à mon serviteur Jacob

et dans lequel ont habité leurs pères :

ils y habiteront, M Veux et leurs enfants

M Vet les enfants de leurs enfants, à jamais

et David, mon serviteur, sera leur prince pour toujours.

25 ...

37,26 Et je conclurai avec eux une alliance de paix :

ce sera une alliance éternelle avec eux

M Vje les établirai et je les multiplierai

et j’érigerai mon sanctuaire au milieu d’eux pour toujours.

26 ...

37,27 Mon habitation

Vtabernacle sera au-dessus d’eux :

je serai leur Dieu et ils seront mon peuple.

27 ...

37,28 Et les nations sauront que je suis YHWH

G Vle Seigneur qui sanctifie Israël

quand mon sanctuaire sera au milieu d’eux pour toujours. 

28 ...