La Bible en ses Traditions

Ézéchiel 40,0 ; 28,1–31,18

M V
G S

La parole de YHWH

Vdu Seigneur me fut adressée en ces termes :

...

— Fils d’homme, dis au prince de Tyr : — Ainsi parle le Seigneur YHWH :

VDieu : 

— Parce que ton cœur s’est élevé et que tu as dit :

— Je suis Dieu, je siège sur le trône de Dieu au cœur des mers

Vde la mer

et

Valors que tu es un homme et non Dieu

et que tu t'es donné un cœur comme le cœur de Dieu

...

voici, tu es plus sage que Daniel

aucun secret ne t’est caché !

...

Par ta sagesse et ton intelligence tu t’es octroyé de la richesse

Vpuissance

et tu as amassé

Vacquis or et argent dans tes trésors

...

par la grandeur de ta sagesse et par ton commerce, tu as augmenté

Vmultiplié ta richesse

Vpuissance

et ton cœur s’est élevé dans ta richesse.

Vforce.  

...

À cause de cela, ainsi parle le Seigneur YHWH :

VDieu : 

— Parce que tu as rendu ton cœur

Vton cœur s'est élevé comme le cœur de Dieu

...

à cause de cela, voici, je ferai venir sur toi des étrangers, féroces

Vrobustes entre toutes les nations

ils tireront l’épée contre la beauté de ta sagesse

et ils profaneront ta splendeur.

...

Ils te feront descendre dans la fosse

Vtueront et ils te traîneront

et tu mourras de mort violente

Vla mort de ceux qui sont tués au sein des mers.

Vcœur de la mer. 

...

Ils te feront descendre dans la fosse

Vtueront et ils te traîneront

et tu mourras de mort violente

Vla mort de ceux qui sont tués au sein des mers.

Vcœur de la mer. 

...

Diras-tu encore les paroles :

VVas-tu donc parler et dire : — Je suis Dieu ! en présence de ton meurtrier

Vtes meurtriers

et

Valors que tu es un homme et non pas un dieu

VDieu, dans la main de ceux qui te perçent ?

Vtuent ?  

...

10 Tu mourras de la mort des incirconcis, par la main des étrangers

car moi j’ai parlé, oracle du

Vdit le Seigneur YHWH.

VDieu.

10 ...

M G
V
S

11 Et la parole de YHWH

Gdu Seigneur vint à moi, disant : 

11 Et la parole du Seigneur m'advint, disant :

— Fils d’homme, élève une lamentation sur le roi de Tyr 

11 ...

12 — Fils d'homme, élève une lamentation sur le roi

Gchef de Tyr

et dis-lui : — Ainsi parle le Seigneur YHWH :

GSeigneur : 

— Tu étais scellant le modèle

Gun sceau de ressemblance 

plein de sagesse et parfait en

Get une couronne de beauté.

12 et tu lui diras : — Ainsi parle le Seigneur Dieu :

— Toi, tu étais le sceau de la ressemblance [de Dieu], plein de sagesse et parfait en beauté.

12 ...

M V
G S

13 Tu étais en Eden, jardin

Va été dans les délices du paradis de Dieu

couverte de toutes sortes de pierres précieuses

Vtoute pierre précieuse te couvrait 

sardoine, topaze et diamant

Vjaspe

béryl,

Vchrysolithe, onyx et jaspe

Vaigue-marine

saphir, émeraude, escarboucle

Vescarboucle et émeraude.

et or. Tu avais à ton service des tambourins

VL'or a été employé à ta beauté et des flûtes, préparés

V ont été préparées pour toi le jour où tu as été créé.

13 ...

14 Toi, tu étais un chérubin oint pour protéger

Vaux ailes déployées, et un protecteur   

je t’avais

Vt’ai placé sur la sainte montagne de Dieu

Mtu y étais, tu marchais

Vas marché au milieu des pierres de feu

14 ...

15 Mtu as été parfait dans tes voies depuis le jour où tu as été créé

Vde ta création 

jusqu’au moment où l’iniquité a été trouvée en toi.

15 ...

16 Dans l'abondance de ton commerce, ton intérieur s’est rempli de violence

Vd'iniquité

tu as péché et je t’ai profané

Vjeté hors de la montagne de Dieu

et je t’ai fait périr, ô chérubin gardien,

Vprotecteur, au milieu des pierres de feu.

16 ...

17 Ton cœur s’est élevé dans ta beauté

tu as perverti

Vperdu ta sagesse par l’effet de

Vdans ta beauté.

Je t’ai précipité à terre, je t'ai exposé devant la face des rois pour qu'ils te voient.

17 ...

18 Dans l'abondance de tes iniquités

et par l’injustice

Vl'iniquité de ton commerce, tu as profané tes sanctuaires

Vton sanctuaire

et j'ai fait

Vaussi je ferai sortir un feu du milieu de toi c’est lui qui t’a dévoré

Vpour qu'il te dévore 

et je t’ai réduit

Vte réduirai en cendres sur la terre aux yeux de tous ceux qui te voyaient.

Vverront.

18 ...

19 Tous ceux qui te connaissaient

Vt'auront vu parmi les peuples sont dans la

Vnations seront frappés de stupeur à cause de toi

tu es devenu un objet d’épouvante

Vas été réduit au néant et tu ne seras plus pour l'éternité.

19 ...

20 La parole de YHWH

Vdu Seigneur me fut adressée en ces termes :

20 ...

21 — Fils d’homme, tourne ta face vers Sidon

et prophétise

Vtu prophétiseras sur elle

21 ...

22 et tu diras : — Ainsi parle le Seigneur YHWH :

VDieu : 

— Voici, je viens à toi, Sidon, et je vais me glorifier

Vserai glorifié au milieu de toi !

On saura que je suis YHWH

Vle Seigneur

quand j’exercerai

Vj’aurai exercé des jugements contre elle et que je me sanctifierai

Vj'aurai été sanctifié en elle.

22 ...

23 J’enverrai contre elle la peste et le sang dans ses rues

tomberont

Vles hommes s'écrouleront en son milieu des victimes de

V, tués par l’épée de toutes parts

et ils sauront que je suis YHWH.

Vle Seigneur.

23 ...

24 Et il n’y aura plus pour la maison d’Israël d'épine malfaisante

Vd'obstacle amer ni de ronce douloureuse

Vd'épine apportant la douleur 

parmi tous

Vde la part de ceux qui tout autour se dressent contre eux

et ils sauront que je suis le Seigneur YHWH.

VDieu.

24 ...

25 Ainsi parle le Seigneur YHWH :

VDieu : 

— Lorsque je rassemblerai

Vj'aurai rassemblé la maison d’Israël du milieu des

Vd'entre les peuples parmi lesquels elle est dispersée

je me sanctifierai

Vserai sanctifié en eux aux yeux des nations

et ils habiteront sur leur terre, que j’ai donnée à mon serviteur Jacob.

25 ...

26 Ils y habiteront en sûreté

ils bâtiront des maisons, planteront des vignes et y habiteront en sûreté

Vavec confiance 

quand j’aurai exercé des jugements sur tous ceux qui les entourent, leurs voisins

Vse dressent autour d'eux 

et ils sauront que je suis YHWH

Vle Seigneur leur Dieu.

26 ...

29,1 La dixième année, au dixième mois, le douze

Vonze du mois

la parole de YHWH

Vdu Seigneur me fut adressée en ces termes :

...

M G V
S

29,2 — Fils d’homme, tourne ta face contre Pharaon, roi d’Égypte

et prophétise

Vtu prophétiseras sur lui et sur l’Égypte tout entière

...

M G
V
S

29,3 Mparle et dis : — Ainsi parle le Seigneur MYHWH :

 

— Voici, [j'en veux] à Mtoi, PharaonM, roi d’Égypte

grand dragon, qui es couché au milieu de ses fleuves

qui a dit : — Mon fleuve est

Gqui dit : — Les fleuves sont à moi, et moi je me suis fait.

Gles ai faits.

parle, et tu diras : — Ainsi parle le Seigneur Dieu :

— Me voici vers toi, Pharaon, roi d'Égypte

grand dragon, qui es couché au milieu de tes fleuves

et qui dis : — Le fleuve est à moi et moi je me suis fait moi-même.

...

M V
G S

29,4 Je vais mettre des crochets

Vun frein à tes mâchoires

je collerai les poissons de tes fleuves à tes écailles

Met je te ferai monter

Vtirererai du milieu de tes fleuves

Mtoi et tous les

Vtes poissons de tes fleuves collés

Vs'attacheront à tes écailles

...

29,5 et je te jetterai au désert, toi et tous les poissons de tes fleuves

Vton fleuve 

tu tomberas sur la face des champs,

Vde la terre, tu ne seras ni ramassé ni rassemblé

je te donne

Vje t'ai donné aux bêtes de la terre et aux oiseaux du ciel en pâture

Vpour être dévoré

...

29,6 et tous les habitants de l’Égypte sauront que je suis YHWH

Vle Seigneur

parce qu’ils ont été

Vque tu as été un appui

Vbâton de roseau pour la maison d’Israël : 

...

M G V
S

29,7 quand ils te prennent

G Vt'ont pris à la

Gpar leur main, tu te casses

G Vt'es cassé

et tu leur déchires toute l’épaule

Gquand chaque main l'a emporté sur eux

Vtu leur as déchiré toute l'épaule

quand ils s’appuient

G Vs'appuyaient sur toi, tu te brises

G Vt'es brisé 

et tu leur affermis tous les reins.

Gleur as brisé chaque rein.

Vas rompu tous leurs reins.

...

M V
G S

29,8 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur YHWH :

VDieu : 

— Voici, j'amènerai sur toi l'épée

et je retrancherai de toi hommes et bêtes

...

29,9 la terre d’Égypte deviendra désolation

Vun désert et désert

Vune solitude

et on saura que je suis YHWH.

Vle Seigneur. 

Parce que Pharaon

Vqu'il a dit : — Le fleuve est à moi et c’est moi qui l’ai fait

...

M G V
S

29,10 à cause de cela, me voici vers toi et vers Gtous tes fleuves

et je changerai le pays d’Égypte en ruines de dévastation, une désolation

Gen désolation et une glaive et une ruine

Ven solitudes, après qu'il aura été ravagé par l'épée

depuis Migdol

GMagdolos et

Vla tour de Syène M Get jusqu’à la frontière de Kush.

Gaux frontières des Éthiopiens.

Vaux frontières de l'Éthiopie.

10 ...

M V
G S

29,11 Nul pied d’homme ne le traversera, nul pied de bête n’y passera

et il ne sera pas habité pendant quarante ans.

11 ...

29,12 Je ferai du pays d’Égypte une désolation

V un désert au milieu des pays désolés

Vdéserts

et ses cités, au milieu des cités dévastées

Vrenversées 

seront une désolation pour

Vdésolées pendant quarante ans

je disperserai les Égyptiens parmi les nations et je les disséminerai

Vventilerai parmi les pays

12 ...

29,13 car ainsi parle le Seigneur YHWH : 

VDieu : 

— Au bout de quarante ans, je rassemblerai les Égyptiens d’entre les peuples parmi lesquels ils auront été dispersés

13 ...

29,14 je ferai revenir l'ensemble des captifs d’Égypte

et je les ramènerai

Vétablirai dans le pays de Patros,

VFaturès, dans le pays de leur origine

Vnaissance  

et ils formeront là-bas un humble royaume.

14 ...

29,15 L’Égypte sera humble entre les royaumes

VEntre tous les royaumes, elle sera le plus humble  

elle ne s’élèvera plus au-dessus des nations

et je les réduirai en nombre

Vaffaiblirai pour qu’ils ne dominent pas les peuples.

Vcommandent pas aux nations. 

15 ...

29,16 Ils ne seront plus pour la maison d’Israël un objet de confiance

ils rappelleront

Veux qui lui enseignaient l’iniquité du temps où elle se tournait vers eux

Vpour qu'ils fuient et qu'ils les suivent 

et ils sauront que je suis le Seigneur YHWH.

VDieu.

16 ...

29,17 Et il arriva, la vingt-septième année, au premier mois, le premier du mois

il arriva que la parole de YHWH

Vdu Seigneur me fut adressée en ces termes : 

17 ...

29,18 — Fils d’homme, Nabuchodonosor, roi de Babylone

a fait faire à

Vservir son armée un rude service

V, dans une grande servitude, contre Tyr :

chaque tête est devenue chauve et chaque épaule a été polie

Vperdu ses poils

et aucun salaire ne lui a été rendu pour Tyr, ni à lui ni à son armée

pour le service qu’il a fait

Vleur servitude, qui m'a servie contre elle.

18 ...

29,19 C'est pourquoi le Seigneur YHWH

VDieu parle ainsi :

— Voici, je donne à

Vj'établirai Nabuchodonosor, roi de Babylone, Vsur le pays d’Égypte

il emportera son abondance, il dépouillera ses dépouilles, il pillera ce qu'il y a à piller

Vsa multitude, il la dépouillera de son butin

il prendra

Vpillera ses dépouilles et ce sera un salaire pour son armée.

19 ...

29,20 Et pour prix du travail qu’il a fait

Vservice qu’il a opéré contre elle

je lui donne

Vai donné le pays d’Égypte, parce qu’ils ont travaillé pour moi, oracle du

Vdit le Seigneur YHWH.

VDieu.

20 ...

29,21 En ce jour-là je ferai pousser

Vpoussera une corne à la maison d’Israël

je te ferai ouvrir la bouche au milieu d’eux

et ils sauront que je suis YHWH.

Vle Seigneur.

21 ...

30,1 Le verbe de YHWH

Vdu Seigneur m'arriva, disant :

...

30,2 — Fils d'homme, prophétise et tu diras

Vdis : — Ainsi dit le Seigneur YHWH

VDieu :

Hurlez ! Ah ! ce jour !

VUlulez : — Malheur, malheur à ce jour !

...

30,3 Car le jour est proche, le jour est proche pour YHWH 

V il s'est approché, le jour du Seigneur

jour de nuage : ce sera le temps des nations.

...

30,4 Un glaive viendra sur l’Égypte et il y aura angoisse à Kush

Vépouvante en Éthiopie

lorsque les morts

Vles blessés seront tombés en Égypte

quand on emportera sa richesse

Vqu'on aura emmené sa multitude

et qu’on renversera

Vrenversé ses fondements.

...

M G V
S

30,5 Kush, Put,

GLes Perses, les Crétois,

VL'Éthiopie, la Libye, Lud

G Vles Lydiens et tout le mélange d'étrangers

Gles Libyens

Vtout le reste du peuple

Kub

Gtous qui s'y sont mêlés

VChub et les

G[quelques-uns] des fils de la terre de l’Alliance

Gde mon Alliance tomberont avec eux

Gen elle sous le glaive !

...

M V
G S

30,6 Ainsi dit YHWH :

Vle Seigneur Dieu : 

— Ils s'écrouleront, ceux qui soutiennent l’Égypte, et il croulera,

Vil sera détruit, l’orgueil de son empire

de Migdol à

Vdepuis la tour de Syène on y tombera sous le glaive, oracle du Seigneur YHWH

Vdit le Seigneur des armées

...

30,7 Et ils seront désolés

Véparpillés au milieu des terres désolées

et ses villes seront désertes au milieu des villes

Vcités

...

30,8 et ils sauront que je suis, moi, YHWH

Vle Seigneur

quand je mettrai le feu à l’Égypte

et que tous ses auxiliaires seront écrasés.

...

30,9 En ce jour-là, des messagers sortiront de devant

V[devant] ma face sur des vaisseaux

Vtrières

pour terrifier Kush dans sa sécurité

Vbriser la confiance de l'Éthiopie

l'épouvante sera sur eux au jour de l’Égypte, car voici qu’il arrive.

Vil n'y a pas de doute qu'il viendra.

...

30,10 Ainsi dit le Seigneur YHWH

VDieu :

Et je

VJe ferai cesser l'abondance

Vhésiter la multitude de l’Égypte par la main de Nabuchodonosor, roi de Babylone :

10 ...

30,11 lui et son peuple avec lui,

nation féroce entre toutes,

Vles plus puissants d'entre les nations, seront amenés pour ravager la terre

ils dégaineront leurs glaives contre l’Égypte

et rempliront la terre de morts ;

11 ...

30,12 je changerai les fleuves en déserts

Vj'assécherai les lits des fleuves

je livrerai la terre aux mains des méchants

Vd'hommes odieux

et j'éparpillerai la terre et tout ce qu’il contient

Vsa plénitude par la main d'étrangers :

moi YHWH,

Vle Seigneur, j’ai parlé.

12 ...

30,13 Ainsi dit le Seigneur YHWH

VDieu :

— J'éparpillerai les idoles

Vstatues et je ferai disparaître les vaines divinités

Vidoles de Noph

VMemphis 

de chef sorti de la terre d’Égypte, il n'y en aura plus

j'offrirai la terreur à la terre d’Égypte

13 ...

30,14 je ravagerai Patros

Vla terre de Faturès

je mettrai le feu à Tsoan,

VTafné, j'accomplirai mes jugements sur No

VAlexandrie

14 ...

30,15 je répandrai ma colère

Vmon indignation sur Sîn

VPéluse, la place-forte

Vforce de l’Égypte,

j'anéantirai la multitude de No,

Vd'Alexandrie,

15 ...

M G V
S

30,16 je mettrai le feu à l'Égypte,

Sîn

GSyène

VPéluse sera pris de convulsions, 

Gdans un grand trouble, 

Vdans la douleur comme une femme en travail, No sera ouverte par des brèches

Gdans Diospolis il y aura une éruption

VAlexandrie sera dispersée 

et Noph les ennemis de leur jour.

Gdes eaux se répandront.

Vet à Memphis la gêne sera quotidienne.

16 ...

M V
G S

30,17 Les hommes de On

Vd’Héliopolis et de Pi-Bésèt

VBubaste tomberont sous le glaive

elles-mêmes iront

Vseront conduites en captivité

17 ...

30,18 à Tahpanhès

VTaphnis le jour s’obscurcira

quand j'y aurai brisé le joug

Vles sceptres de l’Égypte

etV que l’orgueil de sa puissance y prendra fin,

un nuage la couvrira et ses filles iront

Vseront conduites en captivité.

18 ...

30,19 J’accomplirai mes jugements sur l’Égypte

et ils sauront que je suis, moi, YHWH.

Vle Seigneur.

19 ...

30,20 Et il m'arriva, la onzième année, au premier mois, le sept du mois,

le verbe de YHWH

Vdu Seigneur m'arriva, disant :

20 ...

30,21 — Fils d’homme, Pharaon, le roi d’Égypte ? je lui ai cassé le bras 

et voici, on ne l’a point pansé en employant des remèdes,

Vpour lui rendre la santé,

en appliquant des bandes pour le panser

Vil n'a été ni bandé de gaze ni enveloppé de lin

et le rendre assez fort pour

Vpour qu'ayant retrouvé sa force, il pût tenir le glaive.

21 ...

30,22 C’est pourquoi ainsi dit le Seigneur YHWH :

VDieu : 

— Voici, moi, [je viens] à Pharaon, roi d’Égypte

et je lui briserai les bras, celui qui est valide et celui qui est

Vle bras : quoique fort, il sera cassé

je ferai tomber le glaive de sa main

22 ...

30,23 je disperserai les Égyptiens

Vl'Égypte parmi les nations, je les ventilerai par les terres

23 ...

30,24 je fortifierai les bras du roi de Babylone

je mettrai mon glaive dans sa main

je briserai les bras de Pharaon

et il gémira

Vils gémiront devant sa face, des gémissements de mort !

24 ...

M
G S
V

30,25 Je fortifierai les bras du roi de Babylone

et les bras de Pharaon tomberont

Ainsi on saura que je suis YHWH

quand je mettrai mon épée dans la main du roi de Babylone 

et qu'il la pointera contre l'Égypte .

26. Je disperserai les Égyptiens parmi les nations

je les disséminerai dans tous les pays

ainsi sauront-ils que je suis YHWH !

25  

26. ...

25 Je fortifierai les bras du roi de Babylone

et les bras de Pharaon tomberont

et ils sauront que moi, je suis le Seigneur,

quand j'aurai mis mon glaive dans la main du roi de Babylone

et qu'il l'aura tiré sur la terre d'Égypte ;

26. et je disperserai l'Égypte parmi les peuples

je les ventilerai par les terres

et ils sauront que je suis, moi, le Seigneur.

M V
G S

31,1 Et il arriva, la onzième année, au troisième mois, le premier du mois,

le verbe de YHWH

Vdu Seigneur m'arriva, disant :

...

31,2 — Fils d’homme, dis à Pharaon, le roi d’Égypte, et à sa multitude

Vson peuple :

— À qui t'es-tu rendu semblable dans ta grandeur ?

...

M G V
S

31,3 Voici Assur, un cèdre

Gun cyprès

Vcomme un cèdre du Liban

aux belles branches, et touffu, donnant de l'ombre,

G

Vau feuillage touffu et de grande taille

et au milieu des nuages était

Gau milieu des nuages devint

Vparmi son feuillage serré s'élève sa cime :

...

M V
G S

31,4 les eaux l'ont fait croître,

Vnourrie, l’abîme l’a grandie

Vexaltée

en faisant couler ses fleuves

Vses fleuves continuaient à couler autour du lieu où il était planté

Vde ses racines

et ses ruisseaux, en envoyant 

Velle les envoya à chacun des arbres des champs.

Vde la région.

...

M V
G
S

31,5 C’est pourquoi sa taille s’éleva

Vs’est élevée par-dessus tous les arbres du champs

Vde la région

ses branches

Varbustes se multiplièrent

Vsont multipliés

ses rameaux s'allongèrent

Vse sont élevés grâce aux eaux abondantesM quand il [les] lança

C’est pourquoi sa taille [s’élevait] par-dessus tous les arbres du champs

et ses branches se sont élargies grâce à l'eau abondante.

...

M V
G S

31,6 dans ses branches

Vet quand il a étendu son ombre, tous les oiseaux du ciel ont fait leur nid dans ses rameaux

sous son feuillage ont mis bas tous les animaux des champs

et à l'endroit qu'il ombrageait étaient assises des

Vhabitait une assemblée de nations nombreuses.

...

31,7 Il était beau

Vtrès beau par sa grandeur

et la longueur de ses branches :

sa racine en effet plongeaient dans

Vétait proche d'eaux abondantes ;

...

31,8 les cèdres ne lui faisaient pas d'ombre

Vn'étaient pas plus grands que lui au jardin

Vparadis de Dieu

les sapins n'égalaient pas ses branches

Vn'atteignaient pas son sommet

les platanes n’avaient pas son feuillage

et aucun arbre du jardin

V paradis de Dieu ne l’a égalé, lui et sa beauté,

...

31,9 Vcar je l’avais rendu remarquable par l'abondance Vet l'épaisseur de son feuillage :

ils en étaient jaloux,  tous les arbres de l'Éden, tous ceux

Vtous les arbres de volupté qui étaient au jardin

Vparadis de Dieu !

...

31,10 C’est pourquoi ainsi dit le Seigneur YHWH

VDieu :

— Parce qu’il a été exalté par sa taille

qu’il a porté

Vrendu sa cime au milieu des nuages

Vverte et touffue

et que son cœur s’est élevé à cause de sa taille,

10 ...

31,11 je l’ai livré aux mains du chef

Vplus puissant parmi les nations

qui fera ce qu'il fera de lui :

c'est à cause de sa impiété que je l’ai rejeté.

11 ...

31,12 Des étrangers l'ont coupé, féroce parmi les

Vles plus cruels des peuples,

et ils l'ont abandonné ;

Vle jetteront sur les montagnes

Met dans toutes les vallées sont tombés

Vs'écrouleront ses rameaux

ses branches se briseront dans tous les ravins du pays

et tous les peuples de la terre sont allés

Vreculeront loin du lieu qu'il ombrageait et l’ont abandonné.

Vabandonneront.

12 ...

31,13 Sur ses débris tous les oiseaux du ciel

Vdes cieux viennent se poser

Vont habité

et dans ses rameaux sont venus tous les animaux des champs ;

Vde la région ;

13 ...

31,14 afin qu’

Vc'est pourquoi aucun arbre planté au bord de l'eau ne s’élèvera à sa hauteur

ni ne portera sa grandeur parmi les nues

Vles [rameaux] denses et feuillus

et Mqu’ils ne se tiendront plus debout dans leur grandeur, tous ceux qui s’abreuvent d’eau

Vsont irrigués par les eaux 

Vcar ils sont tous livrés à la mort sur une

Mla terre profonde

Vla plus reculée

au milieu des enfants des hommes, avec ceux qui descendent dans la fosse.

14 ...

31,15 Ainsi dit le Seigneur YHWH

VDieu :

— Le jour où il descendit au shéol,

Vaux enfers, j’ai fait mener

Vordonné le deuil

pour lui j’ai voilé l’abîme, retenu ses fleuves et les grandes eaux se sont arrêtées

Vcontenu les eaux abondantes

j’ai attristé pour lui le Liban et tous les arbres des champs ont chancelé à cause de lui :

V :

15 ...

31,16 dans le bruit de sa chute j’ai fait trembler les nations

quand je l’ai fait descendre au shéol

V en enfer avec ceux qui descendaient dans la fosse

ils se sont consolésV dans la terre profonde, tous les arbres d’Eden

Vde volupté

l'élite et les plus magnifiques du

Vtous ceux qui, remarquables et glorieux au Liban, tous ceux que les eaux abreuvaient.

V sont irrigués par les eaux.

16 ...

31,17 Ceux-là aussi sont descendus

Vdescendront avec lui au shéol

Ven enfer vers ceux qui ont succombé au glaive

et son bras, assises à

Vle bras de chacun s'assiéra à l'endroit qu'il ombrage au milieu des peuples.

17 ...

31,18 À qui as-tu voulu ressembler ainsi en gloire et en grandeur,

V, [toi], célèbre et grand parmi les arbres d'Eden

Vde délice ?

Voici, on te fait descendre avec les arbres d’Eden

Vde délice dans la terre profonde ;

Vla plus reculée ;

au milieu des incirconcis, tu t'étendras

Vdormiras, avec ceux qui ont succombé au glaive :

tel est Pharaon et toute sa multitude, oracle du

Vdit le Seigneur YHWH

VDieu.

18 ...

31,18 À qui as-tu voulu ressembler ainsi en gloire et en grandeur,

V, [toi], célèbre et grand parmi les arbres d'Eden

Vde volupté ?

Voici, on te fait descendre avec les arbres d’Eden

Vde volupté dans la terre profonde ;

Vla plus reculée ;

au milieu des incirconcis, tu t'étendras

Vdormiras, avec ceux qui ont succombé au glaive :

ainsi Pharaon et toute sa multitude, oracle du

Vdit le Seigneur YHWH

VDieu.

18 ...