La Bible en ses Traditions

Ézéchiel 33,1–6

M V
G S

La parole de YHWH

Vdu Seigneur me fut adressée en ces termes :

...

— Fils d’homme, parle aux enfants de ton peuple et dis-leur :

— Quand je fais

Vj'aurai fait venir l’épée contre un pays

que les habitants

Vle peuple de ce pays, prenant quelqu’un du milieu d’eux

Vparmi les plus jeunes 

l’établissent comme

Ven aura fait sa sentinelle  

...

et que cet homme, voyant l’épée venir contre le pays

sonne

Vaura sonné de la trompette et avertit

Vaverti le peuple

...

si celui qui entend le son de la trompetteV, quel qu'il soit, ne se laisse pas avertir

Vtient pas sur ses gardes

et que l’épée survient et le surprend

son sang sera sur sa tête !

...

Il a entendu le son de la trompette et ne s’est pas laissé avertir :

Vtenu sur ses gardes : 

son sang sera sur lui 

mais s’il s’est laissé avertir,

Va pris garde, il aura

Va sauvé sa vie.

Vson âme. 

...

Or, si la sentinelle, voyant venir l’épée

ne sonne pas de la trompette, qu’ainsi

Vque le peuple ne soit pas averti

Vne prend pas garde 

et que l’épée survienne et surprenne l’un d’entre

Vsurvient et prend une âme parmi eux

cet homme sera surpris

Vcertes mort dans son iniquité

mais je demanderai compte de son sang à la sentinelle.

...

Réception

Musique

32,7–34,14 j'obscurcirai leurs étoiles Moi, Seigneur du ciel, je changerai leur ombre en lumière

20e s.

Dan Schutte (1947-), Here I am Lord, 1981

John Michael Talbot

© Licence YouTube standard→, Ez 32,7.3.4 ; 34,14 & Is 6,8 & Ac 9,10 & Jr 38,22 ; 51,39 & Na 1,13 & Mc 4,37 & Gn 26,30 & Jos 15,16 & Jg 1,12

Paroles

Here I am Lord I, the Lord of sea and sky, I have heard My people cry. All who dwell in dark and sin, My hand will save. I who made the stars of night, I will make their darkness bright. Who will bear My light to them? Whom shall I send? Here I am Lord, Is it I Lord? I have heard You calling in the night. I will go Lord, if You lead me. I will hold Your people in my heart. I, the Lord of wind and flame, I will tend the poor and lame. I will set a feast for them, My hand will save Finest bread I will provide, Till their hearts be satisfied. I will give My life to them, Whom shall I send? Here I am Lord, Is it I Lord? I have heard You calling in the night. I will go Lord, if You lead me. I will hold Your people in my heart.

Me voici, Seigneur. Moi, Seigneur des eaux et du ciel, j'ai entendu mon peuple pleurer. Tous ceux qui demeurent dans les ténèbres et qui pèchent, ma mains les sauvera. Moi qui ai créé les étoiles dans la nuit, je changerai leur ombre en lumière. Qui leur apportera Ma lumière ? Qui leur enverrai-je ? Me voici, Seigneur, m'enverras-Tu, Seigneur ? J'ai entendu Ton appel dans la nuit. Moi, j'irai, Seigneur, si Tu me guides. Je garderai Ton peuple dans mon cœur. Moi, Seigneur du vent et des flammes, je m'occuperai des pauvres et des boiteux. J'organiserai pour eux un festin, Ma main sera salvatrice. Je leur procurerai le meilleur pain, jusqu'à ce que leurs cœurs soient rassasiés. Je leur donnerai Ma vie, qui leur enverrai-je ? Me voici, Seigneur, m'enverras-Tu, Seigneur ? J'ai entendu Ton appel dans la nuit. Moi, j'irai, Seigneur, si Tu me guides. Je garderai Ton peuple dans mon cœur.