La Bible en ses Traditions

Ézéchiel 13,1–23

M V
G S

La parole de YHWH 

Vdu Seigneur  me fut adressée, disant :

...

M G V
S

— Fils d’homme, prophétise

Vvaticine contre les prophètes d’Israël qui prophétisent

Get tu prophétiseras

et tu diras aux prophètes de leur propre cœur :

Và ceux qui prophétisent selon leur propre cœur :

Gà ceux-ci : — Écoutez la parole de YHWH :

G Vdu Seigneur : 

...

M V
G S

Voici ce que dit le Seigneur YHWH

VDieu :

— Malheur aux prophètes insensés

qui suivent leur propre esprit et ne voient rien !

...

Ils étaient comme des renards dans des ruines

Vles déserts, tes prophètes, Israël :

...

vous n’êtes pas montés aux brèches

Vcontre l'ennemi et vous ne vous êtes pas opposés comme un mur devant la maison d’Israël

pour tenir dans le combat au jour de YHWH

Vdu Seigneur ; 

...

ils voient des visions vides de sens et font des prophéties mensongères

ceux qui affirment : « — ... Oracle de YHWH »

V... dit le Seigneur » et YHWH

Valors que le Seigneur ne les a pas envoyés !

Et ils espèrent confirmer leur parole...

Vont confirmé leur parole avec persistance...

...

N'est-ce pas une vision vaine que vous avez vue et une prophétie mensongère que vous avez prononcée ?

Et vous affirmez : « — ... Oracle de YHWH ! » mais je n'ai pas parlé.

V« — ... dit le Seigneur ! » quoique moi, je n'aie pas parlé. 

...

C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur YHWH

VDieu :

— Parce que vous avez annoncé des paroles vides de sens et que vous avez vu le mensonge,

pour cela, me voici vers vous, oracle du Seigneur YHWH

Vaffirme le Seigneur Dieu.

...

Ma main sera sur les prophètes qui voient des choses vides de sens et qui font des prophéties mensongères :

du conseil de mon peuple, ils ne feront pas partie

dans ce qui est écrit de la maison d'Israël, ils ne seront pas écrits

dans la terre d’Israël, ils n'entreront pas

et vous saurez que je suis le Seigneur YHWH,

VDieu, 

...

10 parce qu’ils ont égaré

Vtrompé mon peuple

en disant : — Paix ! mais il n’y a pas de paix...

Celui-ci construisait le mur d'une maison

et voici, ils le couvrent de plâtre !

Veux l'enduisaient de boue sans paille ! 

10 ...

M
G S
V

11 Dis à ceux qui enduisent de plâtre : — Il tombera.

Il y aura une pluie inondante : Vous, pierres de grêle, tombez !

Vent des tempêtes, éclate !

11 ...

11 Dis à ceux qui font l'enduit sans se servir du bon mélange qu'il tombera,

car il y aura une pluie torrentielle et j'enverrai des pierres énormes qui se rueront d'en haut

et un vent d'ouragan qui [le] renversera,

M V
G S

12 Voici que

Vet s'il arrive que voici, le mur est tombé,

ne vous dira-t-on pas : — Où est le plâtre

Vcrépi avec lequel vous l'aviez poli ?

12 ...

13 C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur YHWH

VDieu :

— Je déchaînerai le souffle des tempêtes dans mon indignation

il y aura une pluie torrentielle dans ma fureur

et des pierres de grêle

Vgrosses pierres dans mon courroux

Vma colère à la consommation [du châtiment]

13 ...

14 je déruirai le mur de maison que vous avez couvert de plâtre

Vpoli du mauvais mélange 

je l'abaisserai jusqu'à terre, son fondement sera mis à nu

il tombera et vous périrez

Vsera consumé par son milieu 

et vous saurez que je suis YHWH !

Vle Seigneur ! 

14 ...

15 Je mettrai le comble à mon indignation contre ce mur et ceux qui l’ont couvert de plâtre

Venduit du mauvais mélange

et je vous dirai : — Il n'y a pas de mur et il n'y a personne qui le replâtraient

Vl'enduit 

15 ...

16 [ils ne sont plus], ces prophètes d’Israël qui prophétisent sur Jérusalem

et qui voient pour elle une vision de paix, et il n'y a pas de paix, oracle du Seigneur YHWH 

Vaffirme le Seigneur Dieu !

16 ...

17 Et toi, fils d’homme, tourne ta face contre les filles de ton peuple

qui prophétisent selon leur propre cœur :

vaticine contre elles 

17 ...

M G V
S

18 et tu diras

Vdis :

— Voici ce que dit le Seigneur YHWH

VDieu :

 — Malheur à celles qui cousent des coussinets sur toutes les jointures de mes mains

Gsur chaque coude de la main

Vpour les coudes, sous les bras, 

 et qui font des couvertures sur la tête

Gcouvertures sur chaque tête

Voreillers pour des têtes de toute taille

G Vtout âge afin de prendre les âmes au piège !

Et les âmes vous prendriez au piège pour mon peuple et les âmes pour vous-mêmes vous garderez en vie.

GLes âmes de mon peuple ont été perverties et elles ont préservé des âmes.

VQuand elles ont pris les âmes de mon peuple au piège, elles donnaient vie à leur propre âme

18 ...

M V
G S

19 Vous m’avez déshonoré auprès de 

Vet m'outrageaient devant mon peuple pour une poignée d’orge et un morceau de pain,

pour anéantir les âmes qui ne meurent pas et donner vie à des âmes qui ne vivent pas

en mentant à mon peuple qui écoute le mensonge !

Vcroit aux mensonges ! 

19 ...

M G V
S

20 À cause de cela, voici ce que dit le Seigneur YHWH :

VDieu : 

— Voici, [j’en veux] à vos coussinets par lesquels vous prenez au piège les

Gramassez des âmes pour s'envoler :

Vqui s'envolent :

je les déchirerai deM dessus vos bras

et je laisserai aller les âmes que vous prenez au piège,

Gpervertissez,  Gleurs âmes qui pourront s'envoler ;

Gpour la dispersion ; 

20 ...

M V
G S

21 je déchirerai vos oreillers

je délivrerai mon peuple de votre main

et ils ne seront plus comme une proie dans vos mains

et vous saurez que je suis 

YHWH !

Vle Seigneur ! 

21 ...

22 Parce que vous endeuillez le cœur du juste par vos mensonges alors et

Vque moi, je ne l’ai

Vn’ai pas affligé,

et que vous réconfortez les mains de l'impie en sorte qu’il ne revienne pas de sa voie mauvaise et vive,

22 ...

23 pour cette raison, vous ne verrez rien qui soit vide de sens

dans vos divinations, vous ne devinerez plus 

j’arracherai mon peuple de votre main

et vous saurez que je suis YHWH.

Vle Seigneur. 

23 ...