La Bible en ses Traditions

Exode 10,21–29

M G V
S Sam

21 M GAlors YHWH

Gle Seigneur

VLe Seigneur dit à Moïse : 

— Étends ta main vers le ciel

et qu’il y ait de l'obscurité

Vdes ténèbres sur le pays

Vla terre d’Égypte

et on touchera l'obscurité.

Gune obscurité palpable.

Vsi épaisses qu’on puisse les palper. 

21 ...

M G
V
Sam S

22 Moïse étendit sa

Gla main vers le ciel

et il y eut une obscurité de ténèbres

G obscurité, ténèbres, ouragan dans tout le pays d’Égypte

pendant trois jours.

22 Moïse étendit sa main vers le ciel

et il y eut d'horribles ténèbres dans toute la terre d'Égypte.

Pendant trois jours

22 ...

M G V
S Sam

23 Personne

Vnul ne vit personne

G Vson frère

Gpendant trois jours et personne

Vnul ne se leva de sa place

Gne se leva de son lit

Vne bougea du lieu où il était M Gpendant trois jours 

mais tous les fils d'Israël avaient de la lumière partout où ils habitaient.

Vmais partout où habitaient les enfants d'Israël il y avait de la lumière.

23 ...

24 Pharaon appela Moïse G Vet Aaron et leur dit :

Gen disant :

— Allez, servez YHWH

Gservez le Seigneur

Vsacrifiez au SeigneurG votre Dieu.

Seuls votre petit bétail et vos boeufs resteront ;

VVos brebis et vos bœufs seuls resteront ;

GSeulement, laissez votre petit bétail et vos bœufs ;

même vos enfants iront

Vet vos petits enfants iront

Get que votre compagnie aille avec vous.

24 ...

25 Moïse dit :

Toi aussi

GMais toi-même tu mettras entre nos mains

G Vnous donneras Vaussi des sacrifices et des holocaustes

Vles offrandes et les holocaustes

Gdes holocaustes et des sacrifices

que nous pourrons offrir

M Gferons à YHWH

G Vau Seigneur notre Dieu.

25 ...

26  Même nos troupeaux iront

GEt nos troupeaux iront

VNos troupeaux viendront avec nous

il ne restera pas un ongle

Gnous ne laisserons pas un sabot

Vil n'en restera pas un ongle

car  c'est d’eux que nous prendrons pour servir YHWH

Gnous prendrons parmi eux pour servir le Seigneur

Vc'est nécessaire pour le culte du Seigneur  notre Dieu 

; or

Vsurtout que nous ne savons pas

Vignorons quoi offrir à YHWH

Gce que nous offrirons au Seigneur notre Dieu 

Vce qui doit être immolé 

jusqu’à ce que nous soyons arrivés

Gnotre arrivée  là-bas.

26 ...

27 M GMais YHWH

Gle Seigneur

VLe Seigneur endurcit le cœur de Pharaon

et il ne voulut pas les laisser partir.

27 ...

28 Pharaon M Vlui dit :

Sors de chez

VÉloigne-toi de moi, garde-toi de revoir ma face

Vmon visage

car le jour où tu verras ma face,

Gseras vu de moi,

Vparaîtras devant moi, tu mourras.

28 ...

29 Moïse dit

Vrépondit  : — Comme tu l'as dit,

VTu l’as dit,

GQu'il en soit comme tu l’as dit et je ne reverrai plus ta face.

Gserai plus vu de toi en face.

Vreverrai plus ton visage.

29 ...

Réception

Musique

1,11 ; 3,18 ; 4,1–33 ; 5,1–23 ; 7,1–25 ; 8,1–32 ; 9,1–17 ; 10,1–29,13 Let my people go

20e s.

Louis Armstrong (1901-1971), Go Down Moses, 1958

 © Licence YouTube standard→, Ex 3,18.4,1-33.5,1-23.8,1-32.7,1-25.9,1,13.17.1,11.10,1-29.13,15.17,1-16.11,1-10

Composition

Go Down Moses est un negro-spiritual, inspiré par l'Ancien Testament de la Bible, (Exode 5:1 et 8:1). Israël représente les esclaves africains d'Amérique alors que l'Égypte et le Pharaon représentent les maîtres esclavagistes. Cette chanson a été popularisée par Paul Robeson. Le 7 février 1958, elle est enregistrée à New York par Louis Armstrong avec Sy Oliver's Orchestra.

Paroles

Go down, Moses, way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. Now when Israel was in Egypt land (Let my people go) oppressed so hard they could not stand (Let my people go), so the Lord said : go down, Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. So Moses went to Egypt land (Let my people go), he made old Pharaoh understand (Let my people go), yes the Lord said : go down, Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. Thus spoke the Lord, bold Moses said, (Let my people go), if not I'll smite your firstborn dead (Let my people go), 'cause the Lord said : go down Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go, tell old Pharaoh to let my people go.