Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 YHWH
G VLe Seigneur dit
Gparla à Moïse Gen disant : — Va vers
VEntre chez Pharaon
car j’ai appesanti
G Vendurci son cœur et le cœur
Gceluide ses serviteurs
afin de mettre mes signes au milieu d'eux
Gpour que par la suite ces signes surviennent au milieu d'eux
1 ...
2 et afin que tu racontes
Gvous racontiez aux oreilles de ton fils et du fils de
Gvos enfants ton fils
Vtes petits-fils
comment je me suis joué des
Gcombien je me suis joué des
Vcombien j'ai accablé Égyptiens
Vl'Égypte
et parmi
Vau milieu d’eux, quels signes j’ai opérés
Vj'ai opéré mes signes
et vous saurez
Vque vous sachiez queM V moi je suis YHWH.
G Vle Seigneur.
2 ...
3 Moïse et Aaron allèrent vers
Gvinrent devant
Ventrèrent chez Pharaon et lui dirent :
— Ainsi parle YHWH,
G Vle Seigneur, le Dieu des Hébreux :
— Jusqu'à quand refuseras-tu de t’humilier
Vte soumettre devant moi ?
Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve.
Gqu'ils me servent.
Vqu'il m'offre des sacrifices.
3 ...
4 Si tu
GMais si tu
VMais si tu résistes et refuses de
Gne consens pas à laisser partir mon peuple
Vle laisser partir
voici que G Vmoi, je ferai venir demain
Gfais venir demain à cette heure la sauterelle
Gun grand nombre de sauterelles sur Gtout ton territoire
4 ...
5 elle couvrira
G elle cachera la surface de la terre
et on ne pourra plus voir
Gtu ne pourras pas apercevoir la terre ;
elle dévorera le reste de ce qui
Gde terre qui a échappé, ce que vous a laissé la grêle
et elle dévorera tous les arbres qui poussent pour vous dans les champs.
Gtout arbre qui pousse pour vous dans le pays.
5 ...
5 de façon à ce qu'elle couvre la surface de la terre
et que n'en paraisse plus rien
mais que soit dévoré tout ce qu'a laissé la grêle
et qu'elle ronge tout le bois qui germe dans les champs.
6 Elles rempliront tes maisons, les maisons
Vcelles de tous tes serviteurs et Mles maisons de tous les Égyptiens
ce que Mn'ont pas vu tes pères ni les pères de tes pères
Vtes aïeux Vn’ont pas vu
depuis qu’ils furent
Vnaquirent sur Vla terre jusqu’à ce jour
Vjusqu’au jour présent.
Moïse se retourna et sortit de chez Pharaon.
6 Tes maisons, les maisons de tes serviteurs et toutes les maisons dans tout le pays des Égyptiens |en] seont remplies
ce que n'ont jamais vu tes pères ni leurs aïeux
depuis le jour où ils furent sur cette terre jusqu'à ce jour.
Moïse se détourna et sortit de chez Pharaon.
6 ...
7 Les serviteurs de Pharaon lui dirent :
— Jusqu'à quand celui-ci sera-t-il pour nous un piège ?
Vsouffrirons-nous ce scandale ?
Laisse partir
Valler ces hommes pour qu’ils servent YHWH
Vpour qu'ils offrent des sacrifices au Seigneur leur Dieu.
Ne sais
Vvois-tu pas encore que l’Égypte périt ?
Vest ruinée ?
7 Les serviteurs de Pharaon lui disent :
— Jusqu'à quand cela sera-t-il pour nous une épine ?
Laisse partir les hommes, afin qu'ils servent leur Dieu ;
ou bien veux-tu apprendre que l'Égypte a péri ?
7 ...
8 On fit
GIls firent revenir Moïse et Aaron auprès de Pharaon
et il
Vqui leur dit :
— Allez, servez YHWH
Get servez
Voffrez des sacrifices au Seigneur votre Dieu.
Mais qui
VQui sont ceux qui vont s'en aller ?
Viront ?
8 ...
9 Moïse dit : — Nous irons avec nos enfants
M Gjeunes gens et nos anciens, avec nos fils et nos filles
avec notre petit
Gnotre petit bétail
Vavec nos brebis et notre gros bétail
G Vnos bœufs
car c’est pour nous une fête de YHWH.
Vune fête de notre Seigneur.
Gune fête du Seigneur notre Dieu.
9 ...
10 Il répondit :
— Que YHWH
Vle Seigneur soit avec vous, comme je vais vous laisser aller, vous et vos enfants.
Voyez comme le mal est au devant de vous !
VQui doute que vous ne pensiez à mal ?
10 [Pharaon] leur dit: — Qu'il en soit ainsi, que le Seigneur soit avec vous! Puisque je vous renvoie, [ne renverrai-je] pas aussi votre compagnie ? Voyez que la méchanceté est en vous!
11 Il n’en sera pas ainsi
mais allez, vous les hommes et servez YHWH
Vsacrifiez au Seigneur
puisque c’est ce que vous cherchez.
Et Vaussitôt on les chassa de la présence de Pharaon.
11 Il n'en sera pas ainsi mais que les hommes aillent, et servez Dieu car c'est cela que vous cherchez. Et on les chassa de la présence de Pharaon.
12 YHWH
VLe Seigneur dit à Moïse :
— Étends ta main sur le pays
Vla terre d’Égypte pour que la sauterelle monte sur le pays d'Egypte
Vla sauterelle pour qu’elle y monte
et dévore toute l’herbeM du pays, tout ce qu'a laissé la grêle.
12 Alors le Seigneur dit à Moïse :
— Étends la main sur le pays d'Égypte ; que la sauterelle monte sur le pays
et elle dévorera toute herbe du pays et tout le fruit des arbres que la grêle a laissé.
12 ...
13 Moïse étendit
Gleva son bâton sur le pays d'Égypte
Gvers le ciel
Vsur la terre d'Egypte
et YHWH
G Vle Seigneur amena un vent d'est
Gun vent du sud sur le pays
Vsur la terre, Vun vent brûlant tout ce jour-là et toute la nuit ;
le matin venu,
M Garriva et le vent d’est
Gdu sud
Vbrûlant avait apporté
Vsouleva les sauterelles
Gla sauterelle.
13 ...
14 Elles
Vqui montèrent sur tout le pays
Vtoute la terre d’Égypte
et se posèrent sur toute l'étendue
Vtout le territoire de l’Égypte,
Vdes Egyptiens, en si grand nombre
Vsi nombreuses
qu'il n'y avait jamais eu autant de sauterelles
Vque jamais il n’y avait eu et qu’il n’y [en ] aura plus après.
Vn’y aura jamais rien de tel.
14 Il la fit monter sur tout le pays d'Égypte
et elle s'arrêta sur tout le pays d'Égypte, en très grand nombre.
Avant elle il n'y avait pas eu de pareille sauterelle et après celle-ci, il n'y en aura pas de telle.
14 ...
15 Elle couvrit la surface de tout
Gl'aspect de le pays et le pays fut obscurci ;
Gdévasté ;
elle dévora toute herbe du pays
et tout le fruit de l'arbre,
Gdes arbres ce qu'avait laissé la grêle
Gqui avait été laissé par la grêle;
il ne resta rien de vert
sur les arbres ni sur l'
M Gtoute herbe des champs
Gde la plaine dans tout le pays d’Égypte.
15 Elles couvrirent toute la surface de la terre, dévastant tout
et alors l'herbe de la terre fut dévorée
et tout ce qui se trouva de fruits sur les arbres, que la grêle avait laissés
et il ne resta absolument rien de vert
aux arbres ni aux herbes de la terre dans toute l'Égypte.
15 ...
16 Pharaon se hâta d'appeler
GAlors Pharaon se hâta d'appeler
VAussi, Pharaon appela aussitôt Moïse et Aaron et dit :
Gen disant :
— J’ai péché contre
Gdevant YHWH
G Vle Seigneur votre Dieu et contre
Genvers vous.
16 ...
17 M VMais pardonne
GPardonne
Vpardonnez mon péché cette fois seulement
Gmaintenant encore
Vcette fois encore
et priez YHWH
G Vle Seigneur votre Dieu : qu'il éloigne
Vd'éloigner de moi Mseulement cette mort.
17 ...
18 Moïse sortit de chez Pharaon et pria YHWH.
GDieu.
Vle Seigneur
18 ...
19 YHWH
Vqui fit souffler un vent de mer
Vd’occident très fort
enleva la sauterelle et la jeta dans la mer des Roseaux :
il ne resta pas une seule sauterelle dans tout le territoire de l'Égypte.
19 Le Seigneur changea le vent [en un vent] de mer très fort
emporta la sauterelle et la jeta dans la mer Rouge :
pas une seule sauterelle ne fut laissée dans tout le pays d'Égypte.
19 ...
20 YHWH
G VLe Seigneur endurcit le cœur de Pharaon
et il ne laissa pas partir les fils
Venfants d’Israël.
20 ...
21 M GAlors YHWH
Gle Seigneur
VLe Seigneur dit à Moïse :
— Étends ta main vers le ciel
et qu’il y ait de l'obscurité
Vdes ténèbres sur le pays
Vla terre d’Égypte
et on touchera l'obscurité.
Gune obscurité palpable.
Vsi épaisses qu’on puisse les palper.
21 ...
22 Moïse étendit sa
Gla main vers le ciel
et il y eut une obscurité de ténèbres
G obscurité, ténèbres, ouragan dans tout le pays d’Égypte
pendant trois jours.
22 Moïse étendit sa main vers le ciel
et il y eut d'horribles ténèbres dans toute la terre d'Égypte.
Pendant trois jours
22 ...
23 Personne
Vnul ne vit personne
G Vson frère
Gpendant trois jours et personne
Vnul ne se leva de sa place
Gne se leva de son lit
Vne bougea du lieu où il était M Gpendant trois jours
mais tous les fils d'Israël avaient de la lumière partout où ils habitaient.
Vmais partout où habitaient les enfants d'Israël il y avait de la lumière.
23 ...
24 Pharaon appela Moïse G Vet Aaron et leur dit :
Gen disant :
— Allez, servez YHWH
Gservez le Seigneur
Vsacrifiez au SeigneurG votre Dieu.
Seuls votre petit bétail et vos boeufs resteront ;
VVos brebis et vos bœufs seuls resteront ;
GSeulement, laissez votre petit bétail et vos bœufs ;
même vos enfants iront
Vet vos petits enfants iront
Get que votre compagnie aille avec vous.
24 ...
25 Moïse dit :
— Toi aussi
GMais toi-même tu mettras entre nos mains
G Vnous donneras Vaussi des sacrifices et des holocaustes
Vles offrandes et les holocaustes
Gdes holocaustes et des sacrifices
que nous pourrons offrir
M Gferons à YHWH
G Vau Seigneur notre Dieu.
25 ...
26 Même nos troupeaux iront
GEt nos troupeaux iront
VNos troupeaux viendront avec nous
il ne restera pas un ongle
Gnous ne laisserons pas un sabot
Vil n'en restera pas un ongle
car c'est d’eux que nous prendrons pour servir YHWH
Gnous prendrons parmi eux pour servir le Seigneur
Vc'est nécessaire pour le culte du Seigneur notre Dieu
; or
Vsurtout que nous ne savons pas
Vignorons quoi offrir à YHWH
Gce que nous offrirons au Seigneur notre Dieu
Vce qui doit être immolé
jusqu’à ce que nous soyons arrivés
Gnotre arrivée là-bas.
26 ...
27 M GMais YHWH
Gle Seigneur
VLe Seigneur endurcit le cœur de Pharaon
et il ne voulut pas les laisser partir.
27 ...
28 Pharaon M Vlui dit :
— Sors de chez
VÉloigne-toi de moi, garde-toi de revoir ma face
Vmon visage
car le jour où tu verras ma face,
Gseras vu de moi,
Vparaîtras devant moi, tu mourras.
28 ...
29 Moïse dit
Vrépondit : — Comme tu l'as dit,
VTu l’as dit,
GQu'il en soit comme tu l’as dit et je ne reverrai plus ta face.
Gserai plus vu de toi en face.
Vreverrai plus ton visage.
29 ...
1,11 ; 3,18 ; 4,1–33 ; 5,1–23 ; 7,1–25 ; 8,1–32 ; 9,1–17 ; 10,1–29,13 Let my people go
Go Down Moses est un negro-spiritual, inspiré par l'Ancien Testament de la Bible, (Exode 5:1 et 8:1). Israël représente les esclaves africains d'Amérique alors que l'Égypte et le Pharaon représentent les maîtres esclavagistes. Cette chanson a été popularisée par Paul
. Le 7 février 1958, elle est enregistrée à New York par Louis avec Sy Oliver's Orchestra.Go down, Moses, way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. Now when Israel was in Egypt land (Let my people go) oppressed so hard they could not stand (Let my people go), so the Lord said : go down, Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. So Moses went to Egypt land (Let my people go), he made old Pharaoh understand (Let my people go), yes the Lord said : go down, Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. Thus spoke the Lord, bold Moses said, (Let my people go), if not I'll smite your firstborn dead (Let my people go), 'cause the Lord said : go down Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go, tell old Pharaoh to let my people go.