La Bible en ses Traditions

Deutéronome 4,1–49

M V
G S Sam

Et maintenant Israël, écoute les lois

Vpréceptes et les ordonnances que je vous enseigne

pour que les mettre en pratique afin que vous viviez

Vles faisant, tu vives

et que vous entriez et que vous possédiez le pays

Vque tu possèdes, en y entrant, la terre que vous donne YHWH

Vle Seigneur le Dieu de vos pères.

...

Vous n’ajouterez rien à ce que je vous prescris

Và la parole que je vous dis et vous n’en retrancherez rien

mais vous observerez

Vgardez les commandements de YHWH

Vdu Seigneur votre Dieu que je vous prescris.

...

Vos Vpropres yeux ont vuV tout ce que YHWH

Vle Seigneur a fait à cause de Baal-Peor

Vcontre Béelphégor

YHWH ton Dieu

Vet comment il a détruit tous ceux qui avaient suivi Baal-Peor

Vses adorateurs du milieu de toi

Vvous

...

tandis que vous qui vous êtes attachés à YHWH

Vau Seigneur votre Dieu, vous êtes tous vivants

Vvivez tous aujourd’hui.

Vjusqu'au jour présent.

...

  Je                  

VVous savez que je vous ai enseigné des lois

Vpréceptes et des ordonnances

comme YHWH

Vle Seigneur mon Dieu me l’a commandé ;

afin que vous les mettiez

Vainsi, vous les mettrez en pratique dans le pays

Vla terre où vous entrez pour  le posséder

Vdont vous êtes sur le point d'entrer en possession :

...

vous les observerez et les mettrez en pratique 

car ce sera là votre sagesse et votre intelligence aux yeux des peuples

 qui entendront parler de toutes ces lois et diront

Vafin qu'entendant tous ces préceptes ils disent :

Certes cette grande nation est un peuple sage et intelligent !

VVoici un peuple sage et intelligent, une grande nation !

...

Quelle est en effet la grande nation qui ait

VIl n'est pas une autre nation, si grande soit-elle, qui ait des dieux près d’elle

Vs'approchant d'elle

commeM nous avons YHWH

Vle Seigneur notre Dieu, toutes les fois que nous l’invoquons ;

Vqui se rend présent à toutes nos supplications ;

...

et quelle est la

V, en effet, l'autre grande nation qui ait des lois

Vcérémonies et des ordonnances justes

comme

Vet toute cette

Vla Loi que je place aujourd’hui devant vous ?

Vvos yeux ?

...

Seulement, prends garde à toi et garde attentivement ton âme

de peur d’oublier les choses

Vque tu n'ailles oublier les mots qu'ont vue

Vvus tes yeux

et de les laisser sortir de ton cœur un seul jour

Vqu'ils ne s'évanouissent de ton cœur pour le reste des jours de ta vie :

mais enseigne-les

Vtu les enseigneras à tes fils et aux fils de tes fils !

Và tes descendants !

...

10 Souviens-toi du jour où tu te tenais devant YHWH

Vle Seigneur ton Dieu à l'Horeb

lorsque YHWH me dit

Vle Seigneur me parla, disant :

— Rassemble-moi le peuple, je leur ferai entendre

V pour qu'il entende mes paroles

afin qu’ils apprennent

V et apprenne à me craindre tout le temps Vqu'il vit sur la terre

et qu’ils les enseignent à leurs fils.

10 ...

M G
V
S Sam

11 Alors vous vous approchâtes et vous vous tîntes au pied de la montagne et la montagne était brûlante de feu jusqu'au cœur des cieux

Gciel

ténèbre, nuées et obscurité

Gobscurité, ténèbre, ouragan, voix forte .

11 Alors vous vous approchâtes aux pieds du mont qui était en feu jusqu'au ciel

(et il y avait en lui ténèbres, nuées et fumée)

11 ...

M V
G S Sam

12  Alors YHWH

Vet le Seigneur vous parla du milieu du feu 

(vous entendiez le son des mots mais sans voir de

Vaucune formeM, vous n’entendîtes qu’une voix)

12 ...

13  Il promulgua

Vet il vous montra son Alliance, qu’il vous ordonna d’observer 

Vaccomplir

et les dix commandements, et il les

Vparoles qu'il écrivit sur les deux tables de pierre.

13 ...

14 En ce temps-là YHWH

Vil me commanda de vous enseigner des lois

Vcérémonies et des ordonnances

que vous les pratiquiez dans le pays où vous allez entrer pour en prendre possession :

Vdevriez accomplir dans la terre que vous allez posséder :

14 ...

M
G S Sam
V

15 prenez donc bien garde à vos âmes

puisque vous n’avez vu aucune figure le jour où YHWH vous parla du milieu du feu à l'Horeb

15 ...

15 Gardez donc attentivement vos âmes,

vous n'avez vu aucune ressemblance le jour où le Seigneur vous parla à Horeb, du milieu du feu ;

M V
G S Sam

16 de peur que vous ne vous corrompiez

et vous fassiez une image taillée, figure de quelque idole,

Vressemblance sculptée, ou une image d’homme ou de femme

Vde mâle ou de femelle

16 ...

17 toute image d’animal

Vune ressemblance de toutes bêtes de somme qui vit

Vsont sur la terre,

toute image d’oiseau qui vole dans

Vou d’oiseaux volant sous le ciel

17 ...

18 toute image de bête qui rampe

Vet de bêtes qui rampent  sur le sol

toute image de poisson qui vit

Vou de poissons qui demeurent dans les eaux au-dessous de la terre

18 ...

19 de peur que levant les yeux vers le ciel et voyant le soleil, la lune et les étoiles, toute l’armée des cieux

Vtous les astres du ciel

tu ne sois attiré Vpar l'erreur à te prosterner devant eux

Vles adorer et à leur rendre un culte,

eux que YHWH

Vle Seigneur ton Dieu a donnés en partage à

Vcréés au service de  toutes les nations qui sont Mpartout sous le ciel !

19 ...

20 Mais vous YHWH

Vle Seigneur vous a pris et vous a fait sortir de la fournaise à fondre le fer, l’Égypte,

pour devenir

Vfaire de vous le peuple de son héritage comme vous l’êtes aujourd’hui

Vc'est le cas au jour présent

20 ...

21 et YHWH

Vle Seigneur s’est irrité contre moi à cause de vous

Vvos critiques

et il jura que je ne passerais

Vtraverserais pas le Jourdain

ni n’entrerais dans le bon pays

Vla terre excellente   que YHWH ton Dieu te donne en héritage.

Vqu'il est sur le point de vous donner. 

21 ...

22 Je vais mourir dans ce pays-ci

VVoici, je vais mourir sur ce sol-ci sans passer

Vje ne traverserai pas le Jourdain 

mais vous le passerez

Vtraverserez et vous posséderez ce bon pays !

Vla terre sans pareille !

22 ...

23 Prenez garde à vous pour ne

VPrends garde ! ne va pas oublier l’alliance

Vle pacte que YHWH

Vle Seigneur votre Dieu a faite avec vous

Vton Dieu a conclu avec toi

et pour ne pas vous

Vde te faire d’image taillée de figure quelconque de ce

Vde ressemblance sculptée des êtres  que YHWH

Vle Seigneur ton Dieu t’a

Va défendu Vde faire

23 ...

24 car YHWH

Vle Seigneur ton Dieu est un feu dévorant, un Dieu jaloux.

24 ...

25 Lorsque tu auras des enfants et des petits-enfants

Vdescendants

et que vous aurez longtemps habité le pays

Vla terre

si vous vous corrompez et si vous vous faites quelque image taillée

VressemblanceM, figure de quoi que ce soit

commettant ainsi le mal aux yeux de YHWH ton

Vdu Seigneur votre Dieu

pour l’irriter

Ven sorte que vous le provoquiez à la colère,

25 ...

26 j’en prends aujourd’hui à témoin contre vous le ciel et la terre :

vous périrez bientôt et disparaîtrez du pays

Vde la terre

dont vous allez prendre possession en passant

Vune fois traversé le Jourdain ;

vous n’y prolongerez pas vos jours

Vhabiterez pas pour un long temps

car vous serez entièrement détruits

Vmais le Seigneur vous détruira ;

26 ...

27 YHWH

Vil vous dispersera parmi les nations

et vous resterez en petit nombre au milieu des nations

VpopulationsYHWH

Vle Seigneur vous mènera

27 ...

28 et là vous servirez des dieux, ouvrages de mains d’homme

du bois et la pierre qui ne voient, n’entendent, ne mangent et ne sentent pas...

28 ...

29 De là vous chercherez YHWH

VMais lorsque tu y auras recherché le Seigneur ton Dieu Met tu le trouveras

si Vdu moins c'est de tout ton cœur que tu le cherches et de toute ton âme.

Vet de toute la tribulation de ton âme.

29 ...

M
G S Sam
V

30 Au milieu de ta détresse quand toutes ces choses seront venues sur toi

dans les derniers jours tu retourneras à YHWH ton Dieu et tu écouteras sa voix

30 ...

30 Après que te seront arrivées toutes les choses qui ont été prédites

tu reviendras, dans le dernier temps, au Seigneur ton Dieu et tu écouteras sa voix,

M V
G S Sam

31 car c’est un Dieu compatissant

Vmiséricordieux que YHWH

Vle Seigneur ton Dieu

il ne t’abandonnera pas et ne te détruira pas,

il n’oubliera pas son alliance avec tes pères qu’il leur a jurée.

Vl'alliance qu'il a jurée à tes pères.

31 ...

32 Interroge les

V, au sujet des  temps anciens qui t’ont précédé

depuis le jour où Dieu créa l’homme sur la terre,

et d’une extrémité du ciel à l’autre extrémité :

est-il jamais arrivé si grande chose et a-t-on jamais entendu rien de pareil ?

Vou rien de tel a-t-il été connu :  

32 ...

M G
V
S Sam

33 Un peuple a-t-il entendu la voix de Dieu

Gdu Dieu vivant parlant du milieu du feu

comme toi tu l’as entendue et est-il resté

Gtu es resté en vie ?

33 qu'un peuple a entendu la voix de Dieu parlant du milieu du feu

comme toi tu l’as entendue et tu es resté en vie ?

33 ...

M V
G S Sam

34 Jamais un dieu essaya-t-il

VDieu s'efforça-t-il de venir prendre pour lui-même une nation du milieu d’une autre nation

Vdes populations           

à coup d'épreuves, de signes et de miracles,

Vprodiges,

de guerre à main forte

et à bras étendu, et de grandes épouvantes,

Vde visions horribles,

selon tout ce qu’a fait pour vous YHWH

Vle Seigneur votre Dieu sous tes yeux en Égypte ?

Ven Égypte, tes propres yeux le voyant,   

34 ...

35 MCes choses t’ont été montrées

afin que tu apprisses que c’est YHWH

Vle Seigneur qui est Dieu et qu’il n’y en a pas d’autre que lui

Vcet unique.

35 ...

36 Du ciel il te fit entendre sa voix pour t’instruire

et sur la terre te fit voir son grand feu

et tu entendis ses paroles

Vmots du milieu du feu

36 ...

37 parce qu’il a aimé

Vpréféra tes pères il

Vet a choisi leur postérité

Vélut leur semence  après eux, 

il t’a fait

Vte fit sortir d’Égypte par sa présence

Ven te précédant par

Vdans sa grande puissance

37 ...

37 parce qu’il a aimé

Vpréféra tes pères il

Vet a choisi leur postérité

Vélut leur semence  après eux, 

il t’a fait

Vte fit sortir d’Égypte par sa présence

Ven te précédant par

Vdans sa grande puissance

37 ...

38 pour chasser devant toi

Và ton entrée des nations plus

Vtrès nombreuses et plus fortes que toi

pour te faire entrer dans leur pays

Vterre et te le

Vla donner en héritage comme tu le vois aujourd’hui

Vconstates en ce jour présent.

38 ...

39 Sache donc en ce jour et grave dans ton cœur

que c’est YHWH

Vle Seigneur qui est Dieu en haut dans le ciel et en bas sur la terre, il n’y en a point d’autre.

39 ...

40 Observe ses lois

Vpréceptes et ses commandements que je te prescris aujourd’hui

afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi

et afin que tu prolonges tes jours dans toute la suite des âges

Vdemeures longtemps sur la terre

que  YHWH

Vle Seigneur ton Dieu te donne

Vest sur le point de te donner.

40 ...

41 Alors Moïse mit à part trois villes de l’autre côté du Jourdain à l’Orient

41 ...

42 afin qu’elles servissent de refuge au meurtrier qui aurait tué son prochain par mégarde

sans avoir été auparavant son ennemi,

et qu'en se réfugiant dans l’une de ces villes il sauvât sa vie.

42 ...

43 Ce furent Bosor dans le désert dans la plaine pour les Rubénites

Vdu camp de la tribu de Ruben

Ramoth en Galaad pour les Gadites

Vdans la tribu de Gad

et Golan en Basan pour les Manassites.

Vdans la tribu de Manassé.

43 ...

44 C’est ici

VTelle est la Loi que Moïse mit devant les yeux des enfants

Vétablit d'avance, devant les fils  d’Israël.

44 ...

45  Ce sont les préceptes, les lois et les

Vtémoignages et cérémonies, ainsi que les ordonnances

que Moïse exposa aux fils d’Israël

lors de leur sortie

Vquand ils sortirent d’Égypte

45 ...

46 de l’autre côté du Jourdain dans la vallée vis-à-vis de Beth-Phogor

Vdu temple de Phogor

au pays

Vdans la terre de Séhon, roi des Amorrhéens, qui habitait à Hésebon

VÉsebon et que battit Moïse,

et les fils d’Israël lors de leur sortie d’Égypte

46 ...

47 Vquand ils prirent possession de son pays

Vsa terre

et de celui

Vla terre d’Og roi de Basan,

deux rois des Amorrhéens qui étaient au-delà du Jourdain à l’Orient

Vvers le soleil levant

47 ...

48 depuis Aroër sur le bord

Vsituée sur la rive du torrent Arnon

jusqu’au mont Sion qui est Vaussi l’Hermon

48 ...

49 avec toute l'Arabah

Vla plaine de l’autre côté du Jourdain à l’orient

Vvers la région orientale

jusqu’à la mer de l’Arabah

Vla Solitude et jusqu'au pied du Vmont Phasga.

49 ...