Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 La troisième année du règne du roi Balthazar
VBalthazar, une vision m’apparut,
à moi, Daniel, après celle qui m’avait apparu
Vque j'avais vue au début.
Vcommencement.
1 ...
2 Et je voyais dans la vision et comme je regardais, c'était [ainsi] : je me trouvais à Šûšan, la forteresse qui est dans Élām, la province,
et je voyais dans la vision et j’étais au fleuve ’Ûlāï.
2 ..
2 Je vis dans ma vision, comme j'étais à Suse, la forteresse, qui est dans Élam, la cité,
je vis d'ailleurs dans la vision que j'étais à l'entrée d'Ulaï.
3 Et je levai les yeux et je vis
et voici, un bélier seul se tenant devant le fleuve et
Vmarais, ayant deux cornes, et les deux cornes étaient hautes
Vses cornes s'élevant
et l’une était plus haute
Vélevée que l’autre et la plus haute poussait en deuxième.
Vtout en s'accroissant. Ensuite
3 ...
4 Je vis le bélier chargeant
vers l'occident, vers le septentrion, et vers le midi
aucune bête ne se tenait sur son passage
ni ne se libérait de sa main
et il faisait à sa guise et se pavanait.
4 ...
4 je vis le bélier battant des cornes
vers l’occident, vers l'aquilon et vers le midi : aucune bête ne pouvait lui tenir tête
ni se libérer de sa main
et il fit à sa guise et fut glorifié.
5 Et moi, je considérais
Vcherchais à comprendre
mais voici qu'un bouc à chèvres venait du ponant
Vde l'occident sur la face de la terre entière
sans toucher terre et
Vet il ne touchait pas terre
le bouc,
V avait une corne ostensible Métait entre ses yeux.
5 ...
6 Et il vint jusqu'au bélier doté de cornes
V, le cornu,
que j’avais vu debout devant le fleuve
Vla porte
et il le chargea avec l'ardeur
Vdans l'élan de sa force.
6 ...
7 Et je le vis arriver devers le
VEt comme il s’approchait près du bélier,
Met il s'enragea contre lui, et frappa le bélier
et brisa ses cornes
Vdeux cornes, sans que le bélier eût la force de
Vpût se tenir devant lui
et il le jeta
Vet comme il l'avait jeté par terre, et
Vil le piétina, et il n'y avait personne pour délivrer
Vqui pût libérer le bélier de sa main.
7 ...
8 Et
VPuis le bouc à chèvres se pavana
Vfut magnifié outre mesure
et, quand il forcit
Vcomme il avait grandi, la grande corne fut brisée, et l'apparition de quatre [cornes] poussa
Vquatre cornes poussèrent à la place de
Vpar dessous celle-ci, aux quatre vents des cieux.
Vdu ciel.
8 ...
9 Et
VOr de l’une d’entre elles sortit une corne modique, et elle s'éleva Mà l'excès
en direction du
Vcontre le midi, en direction de
Vcontre l’orient et en direction de la splendeur.
Vcontre la force armée,
9 ...
10 et elle s'agrandit jusqu’à l’armée des cieux
Vfut exaltée jusqu’à l'armée du ciel
et elle fit tomber à terre
Vjeta bas une partie de l'armée et des étoiles et les piétina ;
10 ...
11 et elle s'agrandit
Vfut exaltée jusqu’au chef de l’armée
et le sacrifice perpétuel lui fut enlevé
Velle lui enleva le sacrifice perpétuel
et le socle de son sanctuaire fut renversé !
V jeta bas le lieu de sa sanctification !
11 ...
12 L'armée fut livrée en plus du
VLe coup de force contre le sacrifice perpétuel à cause du péché
Vfut permis en raison des péchés :
et [la corne] projeta la vérité par
Vla vérité fut couchée à terre :
la corne le fera et elle prospérera !
12 ...
13 Et j’entendis un saint
Vdes saints qui parlait
et un [autre] saint dit à un tel qui parlait :
Vun saint dit à un autre qui parlait (je ne sais pas qui) :
— Jusqu’à quand la vision du sacrifice perpétuel et de la transgression épouvantable
Vla vision : le sacrifice perpétuel, et le péché de désolation qui est arrivé,
de faire du sanctuaire et de l'armée un paillasson ?
Vet le sanctuaire et le courage seront-ils foulés aux pieds ?
13 Et j’entendis un autre saint qui parlait et l'autre dit au Phelmouni qui parlait :
— Jusqu’à quand la vision continuera et le sacrifice qui a été aboli et la transgression de désolation qui a été donnée
et les choses saintes seront-elles désertées au foulage ?
13 ...
14 Et il me
Vlui dit : — Du soir au matin, deux mille trois cents jours,
alors le sanctuaire sera redressé.
Vpurifié.
14 ...
15 Et il [en] fut [ainsi],
VOr il arriva, tandis que moi, Daniel, je voyais la vision, et Vque je recherchais le discernement,
Vl'intelligence,
Met voici : se tenait
Vtint devant moi
Ven face de moi comme une silhouette d’homme
15 ...
16 et j’entendis la voix d’un homme entre Oulaï
VUlaï et il cria et dit :
— Gabriel
M— Gabri’el, fais discerner
Vcomprendre à cette personne la silhouette
Vvision.
16 ...
17 Et il vint envers là
Vet se tint tout contre le lieu où je me tenais
et à sa venue, je fus effarouché et
Vcomme il était arrivé, stupéfié je tombai
Vm'écroulai sur la face.
Et il me dit : — Discerne
VComprends, fils d'homme
puisque c'est la vision du temps de la fin.
Vque la vision s'accomplira au temps de la fin.
17 ...
18 Et comme il me parlait, je défaillis face à terre
et il me toucha et me redressa là où je me tenais
Vplaça à mon poste.
18 ...
19 Et il Vme dit :
— Voici que je
VMoi je te fais savoir
Vmontrerai ce qui arrivera au bout de l'indignation
Vla malédiction
parce que c’est au rendez-vous final
Vle temps a son terme.
19 ...
20 Le bélier que tu as vu doté de
Vque tu as vu avec des cornes,
ce sont les rois de Médie et de Perse
Vest le roi des Mèdes et des Perses
20 ...
21 et
Vensuite le bouc velu
Vbouc à chèvres, c’est le roi de Grèce
Vdes Grecs
et la grande corne qui est
Vétait entre ses yeux, c’est le premier roi.
21 ...
22 Et celle qui fut brisée, sous laquelle les quatre se tinrent :
quatre royautés de la nation se tiendront, mais non pas avec sa force.
22 ...
22 Or, quand elle fut brisée, il s'en éleva quatre à sa place : quatre rois de sa nation s'élèveront, mais non avec sa force.
23 Et à la fin de
Vaprès leur règne, quand les transgresseurs auront terminé,
Vles iniquités auront grandi
il se tiendra
Vs'élèvera un roi Vau visage ferme
Vimpudent, et qui comprendra les énigmes.
23 ...
24 Et sa puissance s'affermira, mais non par sa propre force
il dévastera prodigieusement, il prospérera et agira
Vil dévastera tout, il prospérera, il fera plus qu'on ne peut croire ;
il dévastera
Vtuera les plus coriaces et le peuple des saints,
24 ...
25 et sur [la base de] son habileté
il fera prospérer la ruse par sa main
et dans son cœur il sera grandi
et dans l'insouciance il dévastera des multitudes
et il se tiendra contre le prince des princes et il sera brisé sans aucune main.
25 ...
25 selon sa volonté ;
la ruse sera dirigée par sa main,
il magnifiera son cœur
et dans l'abondance de toutes choses abattra des multitudes ;
enfin il se dressera contre le prince des princes et sera broyé sans l'intervention d'aucune main.
26 Et l'apparition du
Vla vision du soir et du matin qui fut racontée, elle est vraie.
Et toi,
VDonc toi, préserve
Vscelle la vision, puisqu'elle sera pour de nombreux jours.
Vparce qu'elle s'accomplira dans plusieurs jours.
26 ...
27 Et moi, Daniel, je fus à bout
Vfaiblis et Mje tombai malade quelques jours
puis je me levai et
Vet lorsque je me fus relevé, je m’occupai du devoir
Vdes affaires du roi.
Et j’étais stupéfait par l'apparition
Vla vision et incapable de comprendre.
Vil n'y avait personne pour l'interpréter.
27 ...