La Bible en ses Traditions

Apocalypse 8,2–11,18

Byz V S TR Nes

Alors je vis les sept anges qui se tiennent devant Dieu :

Vsous le regard de Dieu :

leur furent données sept trompettes

puis un autre ange arriva et il se tint près de

Vdevant l’autel

tenant un encensoir d’or :

on lui donna beaucoup de parfums

Vlui furent donnés de nombreux encens

pour qu’il fît offrande des

Vles ajoutât aux prières de tous les saints sur l’autel d’or qui est devant le trône.

Et la fumée des parfums formés des prières des saints monta

VAussitôt s'éleva la fumée des encens, depuis les prières des saints, de la main de l’ange devant Dieu ...

Puis l’ange prit l’encensoir, le remplit du feu de l’autel et le jeta sur la terre

et il y eut des voix, des tonnerres, des éclairs, et la terre trembla.

Et les sept anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent à en sonner.

Et le premier

TRpremier ange sonna de la trompette :

et il y eut de la grêle et du feu mêlés de sang

qui tombèrent sur la terre

Byz V S Neset le tiers de la terre fut brûlé

et le tiers des arbres fut brûlé

et toute l’herbe verte fut brûlée.

Byz V TR Nes
S

Et le deuxième ange sonna de la trompette :

et une sorte de grande montagne toute en feu fut jetée dans la mer

et le tiers de la mer devint du sang

...

Byz V S TR Nes

et le tiers des créatures marines qui ont vie périt

et le tiers des navires fut détruit.

10 Et le troisième ange sonna de la trompette :

et il tomba du ciel une grande étoile ardente comme une torche

et elle tomba sur le tiers des fleuves et sur les sources des eaux.

11 Le nom de cette étoile est « Absinthe »

et le tiers des eaux fut changé en absinthe

et beaucoup d’hommes moururent de ces eaux parce qu’elles étaient devenues amères.

12 Et le quatrième ange sonna de la trompette :

et le tiers du soleil fut frappé ainsi que le tiers de la lune et le tiers des étoiles

pour que fût obscurci le tiers de ces [luminaires] et que le jour perdît un tiers de sa clarté et la nuit de même.

13 Puis je vis, et j’entendis un aigle

TRange qui volait au beau milieu du ciel

disant d’une voix forte :

— « Malheur ! » « Malheur ! » « Malheur ! » aux habitants de la terre

à cause des autres sonneries de trompette, celles des trois anges qui vont

Vallaient en sonner.

9,1 Et le cinquième ange sonna de la trompette

et je vis une étoile qui était tombée du ciel sur la terre

et on lui donna la clef du puits de l’abîme.

9,2 Et il ouvrit le puits de l’abîme

et il s’éleva du puits une fumée comme celle d’une grande fournaise

Byzfournaise en feu

et le soleil et l’air furent obscurcis par la fumée du puits.

9,3 De cette fumée s’échappèrent sur la terre des sauterelles

et il leur fut donné un pouvoir semblable à celui que possèdent les scorpions de la terre 

9,4 et on leur ordonna de ne pas nuire à l’herbe de la terre

ni à aucune verdure

ni à aucun arbre

mais seulement aux hommes qui n’ont pas le sceau de Dieu sur le front ;

9,5 il leur fut donné non de les tuer mais de les tourmenter

Vmettre à la torture pendant cinq mois

et le tourment

Vla torture qu’elles causent est semblable au tourment causé

Và la torture causée par le scorpion quand il pique un homme :

9,6 en

Vet en ces jours-là les hommes chercheront la mort et ils ne la trouveront pas

ils souhaiteront la mort

Sdésireront mourir et la mort fuira loin d’eux.

9,7 Ces sauterelles ressemblaient à des chevaux préparés pour le combat

elles avaient sur la tête comme des couronnes d’or

Vet leurs visages étaient comme des visages d’hommes

9,8 leurs cheveux comme des cheveux de femmes

et leurs dents comme des dents de lions ;

9,9 elles avaient des cuirasses comme des cuirasses de fer

et le bruit de leurs ailes était comme un bruit de chars à plusieurs chevaux qui courent au combat ;

9,10 elles ont des queues semblables à celles des scorpions

et des aiguillons dans leurs queues

le pouvoir de celles-ci : nuire aux hommes durant cinq mois.

Byz S TR Nes
V

9,11 Elles ont à leur tête, comme roi, l’ange de l’abîme

qui se nomme en hébreu « Abaddon »

en grec « Apollyon ».

11 Elles ont à leur tête, comme roi, l’ange de l’abîme

qui se nomme en hébreu « Abaddon »

en grec « Apollyon »

et en latin a le nom de « Exterminateur ».

Byz V S TR Nes

9,12 Le premier « malheur ! » est passé

voici qu’il en vient encore deux autres dans la suite.

9,13 Et le sixième ange sonna de la trompette

et j’entendis une voix sortir des quatre cornes de l’autel d’or qui est devant Dieu

Byz S Nes
V
TR

9,14  elle disait au sixième ange qui avait la trompette :

— Délie les quatre anges qui sont liés sur le grand fleuve de l’Euphrate.

14 — Délie les quatre anges qui sont liés sur le grand fleuve de l’Euphrate.

14 elle disait au sixième ange : — Tiens la trompette.

Délie les quatre anges qui sont liés sur le grand fleuve de l’Euphrate.

Byz V S TR Nes

9,15 Alors furent déliés les quatre anges qui se tenaient prêts pour l’heure, le jour, le mois et l’année

afin de tuer la troisième partie des hommes.

9,16 Et le nombre des troupes de cavalerie avait  deux myriades de myriades :

Byzdes myriades de myriades :

Vvingt milliers fois dix milliers :

j’en entendis le nombre.

9,17 Et voici comment les chevaux me parurent dans la vision

ainsi que ceux qui les montaient : ils avaient des cuirasses couleur de feu, d’hyacinthe et de soufre

les têtes des chevaux étaient comme des têtes de lions

et leur bouche jetait du feu, de la fumée et du soufre.

9,18 La troisième partie des hommes fut tuée par ces trois fléaux

par le feu, par la fumée et par le soufre qui sortaient de leur bouche.

9,19 Car le pouvoir de ces chevaux est dans leur bouche et dans leurs queues

car leurs queues, semblables à des serpents, ont des têtes et c’est avec elles qu’ils blessent.

9,20 Les autres hommes, qui ne furent pas tués par ces fléaux

ne se repentirent pas non plus des œuvres de leurs mains

pour ne plus adorer les démons et les idoles d’or, d’argent, d’airain, de pierre et de bois

qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni marcher

9,21 et ils ne se repentirent ni de leurs meurtres

ni de leurs enchantements

ni de leur impudicité

ni de leurs vols.

10,1 Puis je vis un autre ange puissant qui descendait du ciel, enveloppé d’un nuage

et l’arc-en-ciel au-dessus de la tête :

son visage était comme le soleil

et ses pieds comme des colonnes de feu ;

Byz V TR Nes
S

10,2 il tenait à la main un V TR Nespetit livre ouvert ;

il posa le pied droit sur la mer

et le pied gauche sur la terre

...

Byz V S TR Nes

10,3 il cria d’une voix forte, comme rugit un lion

et quand il eut poussé ce cri, les sept tonnerres firent entendre leurs voix.

10,4 Après que les sept tonnerres eurent parlé

je me disposais à écrire

mais j’entendis du ciel une voix qui disait :

— Scelle ce qu’ont dit les sept tonnerres, ne l’écris pas.

10,5 Alors l’ange que j’avais vu debout sur la mer et sur la terre

leva la main droite

TRla main vers le ciel

10,6 et jura par celui qui vit dans les siècles des siècles

qui a créé le ciel et les choses qui y sont

la terre et les choses qui y sont

la mer et les choses qui y sont

qu’il n’y aurait plus de temps

10,7 mais qu’aux jours où le septième ange ferait entendre sa voix en sonnant de la trompette

le mystère de Dieu serait consommé

comme il l’a annoncé à ses serviteurs les prophètes.

10,8 Et la voix que j’avais entendue du ciel, me parla de nouveau et dit :

— Va, prends le petit livre

V Neslivre ouvert dans la main de l’ange qui se tient debout sur la mer et sur la terre !

Byz V Nes
S
TR

10,9 Et j’allai vers l’ange, et je lui dis de me donner le petit livre.

Il me dit : — Prends, et dévore-le !

Il sera amer à tes entrailles

mais dans ta bouche il sera doux comme du miel.

...

Et j’allai vers l’ange, et je lui dis : — Donne-moi le petit livre !

Il me dit : — Prends, et dévore-le !

Il sera amer à tes entrailles

mais dans ta bouche il sera doux comme du miel.

Byz V S TR Nes

10,10 Je pris alors le petit livre

Byzlivre de la main de l’ange et je le dévorai

et il était dans ma bouche doux comme du miel

mais quand je l’eus dévoré, il me causa de l’amertume dans les entrailles.

10,11 Puis on me dit : — Il faut encore que tu prophétises sur beaucoup de peuples, de nations, de langues et de rois.

Byz V Nes
S TR

11,1 Puis on me donna un roseau semblable à un bâton, en disant :

— Lève-toi et mesure le temple de Dieu, l’autel et ceux qui y adorent.

Puis on me donna un roseau semblable à un bâton, et l'ange se tenait debout en disant :

— Lève-toi et mesure le temple de Dieu, l’autel et ceux qui y adorent. 

Byz V S TR Nes

11,2 Quant au parvis extérieur du temple, laisse-le en dehors et ne le mesure pas

car il a été abandonné aux nations

et elles fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois.

11,3 Et je donnerai à mes deux témoins de prophétiser pendant mille deux cent soixante jours, revêtus de sacs.

11,4 Ceux-ci sont les deux oliviers et les deux candélabres qui sont dressés en présence du Seigneur de la terre ;

11,5 si quelqu’un veut leur nuire

un feu sort de leur bouche qui dévore leurs ennemis :

c’est ainsi que doit périr quiconque voudra leur nuire.

11,6 Ils ont la puissance de fermer le ciel pour empêcher la pluie de tomber durant les jours de leur prédication

et ils ont pouvoir sur les eaux pour les changer en sang

et pour frapper la terre de toutes sortes de plaies, autant de fois qu’ils le voudront...

11,7 Et quand ils auront achevé leur témoignage

la bête qui monte de l’abîme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera

11,8 et leurs cadavres [resteront] sur la place

Vdans les rues de la grande ville qui est appelée spirituellement « Sodome » et » Égypte »

là même où leur Seigneur

TRnotre Seigneur a été crucifié ;

11,9 et de tous peuples, tribus, langues et nations, on verra leurs cadavres

Vcorps trois jours et demi

car on ne permettra de donner sépulture à leurs cadavres

Vcorps :

11,10 alors les habitants de la terre se réjouiront à leur sujet, ils se livreront à l’allégresse

et s’enverront

Byzse donneront des présents les uns aux autres

parce que ces deux prophètes ont fait le tourment des

Vété une torture pour les habitants de la terre !

11,11 Cependant, après trois jours et demi

un esprit de vie venant de Dieu pénétra dans ces cadavres : ils se dressèrent sur leurs pieds

et une grande crainte s’empara de ceux qui les regardaient.

11,12 Et j’entendis

V S TR Nesl’on entendit une grande voix venant du ciel, qui leur disait : — Montez ici !

Et ils montèrent au ciel dans une nuée

à la vue de leurs ennemis.

11,13 À cette même heure, il se fit un grand tremblement de terre

la dixième partie de la ville s’écroula

et sept mille hommes périrent dans ce tremblement de terre

les autres, saisis d’effroi,

rendirent gloire au Dieu du ciel.

Byz V TR Nes
S

11,14 Le second « malheur ! » est passé

voici que le troisième « malheur ! » vient bientôt.

14 ...

Byz V S TR Nes

11,15 Et le septième ange sonna de la trompette

et l’on entendit dans le ciel des voix fortes qui disaient :

— L’empire du monde a passé à notre Seigneur et à son Christ

et il régnera aux siècles des siècles. 

11,16 Alors les vingt-quatre vieillards qui sont assis devant Dieu sur leurs trônes

se prosternèrent sur leurs faces et adorèrent Dieu

11,17 disant :

— Nous te rendons grâces, Seigneur Dieu tout-puissant qui es et qui étais TRet qui viens

de ce que tu t'es revêtu de ta grande puissance et que tu règnes !

11,18 Les nations se sont irritées

et ta colère est venue ainsi que le moment de juger les morts

de donner la récompense à tes serviteurs, aux prophètes, aux saints et à ceux qui craignent ton nom

petits et grands

et de perdre

Vd'exterminer ceux qui perdent la terre. 

Réception

Liturgie

11,17s ; 12,10ss Liturgie latine Cantique de l'Apocalypse (NT10) chanté lors des :

  • vêpres de chaque jeudi ;
  • vêpres de la mémoire des saints Anges gardiens (2 octobre).

Arts visuels

8,1s ; 9,1.13 ; 11,15 comme il avait ouvert le septième sceau 7e sceau et Fils unique

Enluminure du 14e s.

Un imagier médiéval en fait une interprétation magistrale, avec le Christ maître du sens en (septième) sceau du Livre et « chef d'orchestre » des anges trompettistes :

Anonyme, Les trompettes de l’Apocalypse (ca. 1301-1400), in L'Apocalypse de S. Jean, traduite en français (parchemin, anglo-normand), fol. 10v. détail, Ms-5214 réserve

Bibliothèque de l’Arsenal, Paris (France) © D.R. Gallica→

8,6–13 le premier sonna de la trompette Quatre trompettes et plein d'enterrements

Enluminure du 15e s. 

Anonyme, Apocalipsis in dietsche (enluminure sur parchemin, 1401-1500), 84 x 24 cm, manuscrit, Département des Manuscrits. Néerlandais 3, folio 9r

Bibliothèque Nationale de France, Paris (France) © Domaine Public→

Cet autel se caractérise par une étonnante capacité en « âmes de ceux qui avaient été immolés » (Ap 6,9) ...

8,12s le quatrième ange sonna Obscure enluminure Une enluminure excelle à « illuminer » les pages d'un manuscrit : or il s'agit ici de représenter l'obscurcissement. Les deux « tiers » obscurcis des deux ensembles « soleil » et « lune » sont géométriquement figurés. Quant aux étoiles, quelques rosaces suffisent... La réjouissante polychromie nous éloigne de beaucoup d'une lecture très inquiétante du livre de l'Apocalypse. Ce bel aigle est pourtant en train de clamer « Malheur ! »

Anonyme, Le quatrième Ange sonne de la trompette , in Beatus de l'Escorial (enluminure sur parchemin, ca. 950-955), 33,5 x 22,5 cm, Ms &.II.5, f.94v

monastère de San Millán de la Cogolla, conservé à la Bibliothèque de l'Escorial, San Lorenzo (Espagne) © Domaine public→

9,3–13 s'échappèrent sur la terre des sauterelles Montrer le monstre

Enluminure du 8e s. 

Beatus de Liébana (ca. 730-798), Commentaire sur l'Apocalypse (ca. 784), manuscrit, folio 145v

Bibliothèque Nationale de France, Paris (France) © Domaine Public→

Le « roi » de ces sauterelles infernales est mis en valeur, avec ses ailes d' « ange de l'abîme », la couronne d'or qui lui ceint la tête à la place des sauterelles et son sceptre, non mentionné dans le texte mais symbole adéquat du pouvoir, ici démoniaque et inversé.

9,13–21 voici comment les chevaux me parurent Une vision sans voyant ?

Enluminure du 8e s.

Beatus de Liébana (ca. 730-798), Commentaire sur l'Apocalypse (ca. 784), manuscrit, 148v

Bibliothèque Nationale de France, Paris (France) © Domaine Public→

Curieusement, Jean n'est ici pas représenté alors qu'il est explicitement présent dans ce passage et que l'auteur insiste sur la vision qu'il a. Serait-ce pour nous inviter à devenir nous-mêmes voyants, gratifiés d'une vision ?

10,1–11 je me disposais à écrire + je lui dis de me donner le petit livre ... Enluminure comme une bande-dessinée L'ange annonce l'imminence du châtiment final :

Anonyme, Apocalipsis in dietsche (enluminure sur parchemin, 1401-1500), 84 x 24 cm, manuscrit, f. 11r, département des Manuscrits. Néerlandais 3 

Bibliothèque Nationale de France, Paris (France) © Domaine Public→

Deux scènes successives sont représentées de part et d'autre de l'ange au visage « comme le soleil » : Jean qui s'apprête à écrire mais à qui la voix demande d'arrêter (Ap 10,4) et Jean qui dit à l'ange de lui donner le « petit livre » (Ap 10,9). Au centre, la proclamation de cet ange nouveau.

10,9ss — Prends, et dévore-le ! Livre, cosmos et manducation Dans la →littérature apocalyptique, le fait d'écrire appartient à la dynamique même du dévoilement de ce qui est caché (Ap 1,3 vs Ap 10,4). Dans Ap, on écrit sur les êtres dans le cosmos : on marque d’un sceau le front des élus (Ap 7,3), il y a des écritures sur les têtes de la bête (Ap 13,1). Les écrits produits sont eux-mêmes des êtres (livres), avec leur propre puissance : on scelle ou descelle le livre (Ap 5,1-5), l’ouverture de ses sceaux rythme la narration et l’histoire (Ap 6,1.2.5.7.12 ; 8,1)... 

Motif du livre mangé

L’écrit qui contient les révélations, le rouleau ou livre, devient lui-même une valeur dans l’histoire et dans le monde, au point même qu’on puisse le manger pour lui faire produire ses effets (Ap 10,8-11 imitant Ez 2,8-3,4).

Albrecht Dürer (1471–1528), Saint Jean mangeant le livre  (gravure sur bois, 1497-1498), 39 x 28 cm

photo : Sailko, « Intuition » (Palazzo Fortuny, Venise (Italie) exposition en 2017 © CC BY 3.0→

11,1–19 — Lève-toi et mesure La mesure de toute chose La mesure du Temple (Ap 11,1) et la septième trompette (Ap 11,15).

Enluminure du 8e s.

Beatus de Liébana (ca. 730-798), Commentaire sur l'Apocalypse (ca. 784), manuscrit, folio 150v

Bibliothèque Nationale de France, Paris © Domaine Public→

La sélection des scènes est simple : remise du livre, remise du bâton puis mesure de l'autel. C'est une représentation très simplifiée.

Enluminure du 15e s.

Anonyme, Apocalipsis in dietsche (enluminure sur parchemin, 1401-1500), 84 x 24 cm, manuscrit, folio 12r, département des Manuscrits. Néerlandais 3

Bibliothèque Nationale de France, Paris (France) © Domaine Public→

Est-il possible de distinguer toutes les scènes ici assemblées en une même image ? Relevons simplement deux faits : sur le côté gauche, l'on semble résumer le sort des « deux témoins », de bas en haut. Quant au Temple que Jean doit mesurer, l'artiste propose peut-être de l'identifier au Christ lui-même : c'est lui le nouveau Temple que Jean semble s'atteler à mesurer !

Cinéma

1,1–22,21 Allusions à l'Apocalypse

  • Ingmar Bergman, Det sjunde inseglet [« le septième sceau »] (1957).
  • Vincente Minnelli, The Four Horsemen of the Apocalypse (1961).
  • Andrei Tarkovski, Offret [« le sacrifice »] (1985).
  • Peter Jackson, The Lord of the Rings (en particulier le 3e film, 2003).