La Bible en ses Traditions

Apocalypse 21,1–22,21

Byz V S TR Nes

Alors je vis un ciel nouveau et une terre nouvelle

(en effet, le premier ciel et la première terre avaient disparu

Vont disparu 

et il n'y a plus de mer)

Vla mer n'est plus)

Byz V TR Nes
S

et la cité sainte, Jérusalem nouvelle, je [la] vis descendre du ciel, d’auprès de Dieu

vêtue comme une nouvelle mariée

Vfiancée parée pour son époux.

...

Et j’entendis une voix forte venue du ciel

Byz V TRtrône disant :

— Voici le tabernacle de Dieu avec les hommes, il habitera avec eux :

eux seront son peuple

et Dieu lui-même sera avec eux.

TRDieu lui-même sera avec eux, leur Dieu.

V Neslui, Dieu avec eux, sera leur Dieu.  

...

Et il

V TRDieu essuiera toute larme de leurs yeux

et il n'y aura plus mort, ni deuil, ni cri, ni douleur : il n'y [en] aura plus

car

Nes[car] les choses d'avant ont disparu.

...

Alors celui qui était assis sur le trône dit :

— Voici, je fais neuves toutes choses !

Et il dit : — Écris, car ces paroles sont Vparfaitement sûres et véritables ! 

...

Byz V S TR Nes

Puis il me dit : — V TR NesC’est fait :

moi, je suis l’alpha et l’ω

TRl’α et le ω

Vl’α et l'ω

Sl’alpha et le thau, le commencement et la fin 

moi, à l'assoiffé je donnerai de la source de l’eau de la vie

Vd’eau vive, gratuitement !

Puis il me dit : — V TR NesC’est fait :

moi, je suis l’alpha et l’ω

TRl’α et le ω

Vl’A et l'ω

Sl’alpha et le thau, le commencement et la fin 

moi, à l'assoiffé je donnerai de la source de l’eau de la vie

Vd’eau vive, gratuitement !

Qui aura vaincu possédera ces choses

et je serai pour lui Dieu et il sera pour moi un fils ;

quant aux lâches, aux incrédules,

Byzaux incrédules, aux pécheurs, aux abominables, aux meurtriers, aux impudiques, aux magiciens, aux idolâtres et à tous les menteurs 

la part de ceux-là est dans l’étang ardent de feu et de soufre :

c’est la seconde mort !

Alors vint l’un des sept anges qui tenaient les sept coupes pleines des sept dernières plaies 

et il parla avec moi disant :

— Viens, je te montrerai la nouvelle mariée,

Vfiancée, l’épouse de l’agneau.

10 Alors il me transporta en esprit sur une  montagne grande et haute

et il me montra la cité sainte

Byz TRla grande cité sainte Jérusalem

en train de descendre du ciel d’auprès de Dieu

11 brillante de

Vapportant la gloire de Dieu

et l’astre qui l’éclaire

Vson éclat  est semblable à une pierre Byz S TR Nestrès précieuse, comme une pierre de jaspe transparente à l'instar du cristal.

12 Elle a

Vavait aussi une muraille grande et haute

avec douze portes

et dans ces portes douze anges

et des noms inscrits, qui sont les noms des douze tribus des fils d’Israël :

13 à l’orient trois portes

au nord trois portes

au midi trois portes 

à l’occident trois portes ;

14 et la muraille de la ville ayant douze pierres fondamentales :

Vfondations :

en elles aussi douze noms, [ceux] des douze apôtres de l’agneau.

15 Et celui qui parlait avec moi avait Byz V S Nesune mesure, un roseau d'or

pour mesurer la ville, ses portes et sa muraille :

16 la cité est disposée en carré

et sa longueur est égale à sa largeur ;

il mesura la cité de son roseau jusqu’à

V: douze mille stades ;

sa longueur, sa largeur et sa hauteur sont égales.

17 Il en mesura aussi la muraille : cent quarante-quatre coudées, mesure d’homme

qui est [mesure] d’ange.

18 La maçonnerie de sa muraille est

Byz TRétait en pierre de jaspe

mais la cité elle-même en or pur semblable à un cristal pur.

19 Les pierres fondamentales

TREt les pierres fondamentales

VLes fondations de la muraille de la cité sont ornées de toutes sortes de pierres précieuses

la première fondation de jaspe

la deuxième de saphir

la troisième de calcédoine

la quatrième d’émeraude

20 la cinquième de sardonyx

la sixième de sardoine

la septième de chrysolithe

la huitième de béryl

la neuvième de topaze

la dixième de chrysoprase

la onzième d'hyacinthe

la douzième d'améthyste.

21 Les douze portes sont douze perles Vréparties :

chacune des portes était faite d’une de ces perles 

et la rue de la cité est d’un or pur comme du verre translucide.

22 De temple, je n'en vis pas en elle

le Seigneur, en effet, Dieu tout-puissant est son temple ainsi que l’agneau.

23 La ville n’a besoin ni de soleil ni de lune qui l’éclairent

car la gloire de Dieu l’illumine

Vl’a illuminée

et sa lampe, c'est l’agneau !

24 Les nations

TRnations qui auront été sauvées marcheront à sa lumière

et les rois de la terre y apporteront leur magnificence ;

Byz TRleur magnificence et l'honneur des nations ;

Vleur gloire et [lui rendront] honneur ;

25  ses portes ne seront pas fermées chaque jour

(de nuit, en effet, il n’y aura pas !)

Byz S TR Nes
V

26 on y apportera ce que les nations ont de plus magnifique et de plus précieux

26 et l'on apportera jusqu'à elle la gloire et l'honneur des nations !

Byz V S TR Nes

27 Cependant, rien de souillé n’y entrera, ni personne qui commet abomination et tromperie

mais ceux-là seulement qui sont inscrits dans le livre de vie de l’agneau.

Byz TR
V Nes
S

22,1 Alors il me montra le fleuve pur de l'eau de la vie, brillant comme du cristal

sortant du trône de Dieu et de l’Agneau

Alors il me montra le fleuve de l'eau de la vie brillant comme du cristal

sortant du trône de Dieu et de l’Agneau

Alors il me montra le fleuve de l’eau vive aussi brillant que la glace

et sortant du trône de Dieu et de l’Agneau.

Byz V TR Nes
S

22,2  au milieu de sa grand rue

Vsa place

et, de part et d’autre du fleuve, l'arbre de vie

produisant

Vportant douze fois des fruits

rendant son fruit chaque mois

et les feuilles de l'arbre pour la guérison des nations.

Et au milieu de ses rues

de part et d’autre du fleuve, il y a un arbre de vie produisant douze fruits,

donnant chaque mois ses fruits,

et ses feuilles sont pour la guérison des nations.

Byz Nes
V S
TR

22,3 Et il n’y aura plus aucun anathème.

Et le trône de Dieu et de l’Agneau sera en elle 

et ses serviteurs lui rendront un culte

Et il n’y aura Splus aucun anathème

et le trône de Dieu et de l’Agneau sera en elle 

et ses serviteurs le serviront

 

Et le trône de Dieu et de l’agneau sera en elle 

et ses serviteurs lui rendront un culte

Byz V S TR Nes

22,4 et ils verront sa face

et son nom sera sur leurs fronts.

Byz V TR
Nes
S

22,5 De nuit il n’y aura pas là

Vplus

et ils n’ont besoin ni d'une lampe, ni de la lumière du soleil

parce que le Seigneur Dieu les illumine

Byzilluminera

et ils régneront pour les siècles des siècles.

De nuit il n’y aura plus

et ils n'ont besoin ni de la lumière d'une lampe, ni de la lumière du soleil

parce que le Seigneur Dieu les illuminera

et ils régneront pour les siècles des siècles.

Il n’y aura là pas de nuit

et la lumière ne leur sera pas nécessaire, ni la lampe ni la lumière du soleil

parce que le Seigneur Dieu les illumine

et il est leur roi pour les siècles des siècles.

Byz V S TR Nes

22,6 Puis il me dit : — Ces paroles sont Vtrès  fiables et véritables

et le Seigneur , Dieu des esprits des prophètes,

TR, le Dieu des saints prophètes,

S, le Dieu des esprits des saints prophètes, a envoyé son ange

montrer à ses serviteurs les choses qui doivent advenir bientôt.

Byz V S Nes
TR

22,7  Et voici, je viens bientôt :

heureux celui qui garde les paroles de la prophétie de ce livre !

Voici, je viens bientôt :

heureux celui qui garde les paroles de la prophétie de ce livre !

Byz V S TR Nes

22,8 Et c’est moi, Jean, qui entendais et voyais ces choses

TR voyais ces choses et entendais

S ai vu et entendu ces choses.

Et quand je les eus entendues et vues

Svues et entendues

je tombai pour adorer aux pieds de l’ange qui me les montrait.

22,9 Et il me dit : — Prends garde, non

V de n'en rien faire !

Je suis ton compagnon de service, et

Scamarade, celui de tes frères les prophètes

et de ceux qui gardent les paroles de ce livre.

Adore Dieu !

22,10 Et il me dit : — Ne scelle pas les paroles de la prophétie de ce livre

car le moment

V TRtemps est proche.

Byz S Nes
V
TR

22,11 Que l'injuste commette encore l'injustice

et le souillé, qu'il soit encore souillé ;

et que le juste pratique encore la justice

et le saint, qu'il soit encore sanctifié.

11 Que l'injuste commette encore l'injustice

et celui qui est dans la souillure, qu'il se souille encore ;

et que le juste pratique encore la justice

et le saint, qu'il soit encore sanctifié.

11 Que l'injuste commette encore l'injustice

et celui qui souille, qu'il souille encore ;

et que le juste soit encore justifié

et le saint, qu'il soit encore sanctifié.

Byz TR
V
S Nes

22,12 Et voici

ByzVoici que je viens promptement

et ma récompense avec moi :

rendre à chacun comme sera son œuvre.

12 Voici que je viens promptement

et ma récompense avec moi :

c’est rendre à chacun selon son œuvre.

12 Voici que je viens promptement

et ma récompense avec moi :

rendre à chacun selon son œuvre.

Byz V S TR Nes

22,13 Je suis l'alpha

TRle α

Vl'A

S Olaph et l’oméga

Byzle ω

Vl'ω

SThau, le premier et le dernier

le commencement et la fin.

Byz S TR
V
Nes

22,14 Heureux ceux qui accomplissent ses commandements, afin d’avoir droit à l’arbre de la vie

et d’entrer dans la ville par les portes !

14 Heureux ceux qui lavent leurs robes dans le sang de l'agneau, afin d’avoir droit à l’arbre de la vie

et d’entrer dans la ville par les portes !

14 Heureux ceux qui lavent leurs robes, afin d’avoir droit à l’arbre de la vie

et d’entrer dans la ville par les portes !

Byz V TR Nes
S

22,15 TREt dehors les chiens, les empoisonneurs, les débauchés, les meurtriers, les idolâtres

et quiconque aime et pratique le mensonge !

15 Mais les débauchés, les meurtriers et les idolâtres sont dehors, ainsi que les impurs et les sorciers

et tous ceux qui observent et pratiquent le mensonge !

Byz TR Nes
V
S

22,16 Moi, Jésus, j’ai envoyé mon ange vous attester ces choses concernant les Églises ;

moi, je suis la racine et la race de David

l’étoile resplendissante Byz Nesdu matin.TRde l’aurore. 

16 Moi, Jésus, j’ai envoyé mon ange pour vous attester ces choses dans les Églises ;

moi, je suis la racine et la race de David

l’étoile resplendissante du matin.

16 Moi, Jésus, j’ai envoyé mon ange vous attester ces choses devant les Églises ;

moi, je suis le rejeton et la race de David et de son peuple

l’étoile brillante du matin.

Byz V TR Nes
S

22,17 Et l’Esprit et l’Épouse disent : — Viens !

et que celui qui entend dise : — Viens !

Et que celui qui a soif vienne

TRet que celui qui veut reçoive l’eau vive gratuitement !

17 Et l’Esprit et l’Épouse disent : — Viens !

Que celui qui entend dise aussi : — Viens !

Et celui qui a soif, qu’il vienne

et prenne de l’eau vive gratuitement !

Byz Nes
V TR
S

22,18 C’est moi qui atteste à quiconque entend les paroles de la prophétie de ce livre :

si quelqu’un ajoute à ces choses

Byzque Dieu lui ajoute

Nesajoutera les fléaux décrits dans ce livre ;

18 Car je

VJe prends à témoin quiconque entend les paroles de la prophétie de ce livre :

si quelqu’un ajoute à ces choses

Dieu lui ajoutera les fléaux décrits dans ce livre ;

18 J'atteste, moi, à quiconque entend la parole de la prophétie de ce livre

qu'à quiconque y ajouterait

Dieu ajoutera les fléaux décrits dans ce livre ;

22,19 et, si quelqu’un ôte aux paroles du livre de cette prophétie,

Byzque Dieu ôte

Nesôtera sa part de l’arbre de la vie

et de la cité sainte

qui sont décrits dans ce livre.

19 et, si quelqu’un ôte aux paroles du livre de cette prophétie

Dieu ôtera sa part du livre de vie

et de la cité sainte

et des choses décrites dans ce livre.

19 et à quiconque ôte aux paroles du livre de cette prophétie

Dieu ôtera sa part de l'arbre de vie

et de la cité sainte

qui sont décrites dans ce livre.

Byz TR Nes
V
S

22,20 Celui qui atteste ces choses dit :

— Oui, je viens promptement. Amen

Byz TROui  viens Seigneur Jésus !

20 Celui qui porte témoignage de ces choses dit :

— Oui, je viens rapidement. Amen !

Viens, Seigneur Jésus !

20 Il dit en attestant ces choses :

— Oui, je viens bientôt.

Viens, Seigneur Jésus !

Byz S
V TR Nes

22,21 La grâce du

Sde notre Seigneur Jésus Christ soit avec tous les saints.

Amen.

21 La grâce du du

V TRde notre Seigneur JésusV TR-Christ  soit avec TRvous tous.

Amen.

V NesICI FINIT L'APOCALYPSE DE L'APÔTRE JEAN

Réception

Arts visuels

21,3 le tabernacle de Dieu avec les hommes Interprétation mariale Une image célèbre décrit Marie comme nouvelle Arche d'alliance contenant la Présence de Celui qui est en définitive le seul Temple de la Sion céleste (Ap 21,22). Cette image est un exemple parfait de Virgo paritura (Vierge parturiente), type précédant chronologiquement la Vierge à l'Enfant et aussi sujet pictural bien moins répandu dans les arts.

Piero della Francesca (1412/20-1492), La Madonna del Parto, (fresque, 1455-60 (?), maçonnée en 1785, redécouverte en 1889, restaurée et déposée en 1993), Vierge parturiente, 260 × 203 cm, église Santa Maria di Momentana, Monterchi

musée de Monterchi, Toscane (Italie),  Domaine public © Wikicommons→

Monterchi, où fut peinte cette image, était la ville natale de la mère du peintre Piero della Francesca. Cela explique sans doute la charge émotionnelle et théologale de l'œuvre, où la Vierge apparaît sous une figure presque paysanne, tranchant sur les modèles à longs cheveux blonds favorisés par son époque (des siècles plus tard la même analogie entre la Vierge Marie et sa propre mère inspirerait Pier Paolo Pasolini, au cinéma : Cinéma Mt 26,1–28,20). 

  • Debout et face au spectateur dans une attitude hiératique à la manière des représentations byzantines, Marie pose la main gauche sur la hanche, la droite soutient son ventre proéminent qu'elle montre par l'échancrure.
  • Elle est entourée de deux anges parfaitement symétriques réalisés à partir d'un même carton et de couleurs complémentaires.
  • Ils écartent délicatement les pans du rideau du baldaquin (draperies rouges signalant l'intérieur du Temple, dans l'iconographie byzantine), brodé de grenades symbolisant à la fois la Tora et la Passion du Christ.

Ce tableau joue un rôle important dans le film Nostalghia→  d'Andreï Tarkovski (1983).

21,9–27 il me montra la cité sainte La Jérusalem céleste

Enluminure du 8e s.

Est mise au centre la « lampe » ou le « temple » de cette Jérusalem céleste : l'Agneau lui-même.

Beatus de Liébana (ca. 730-798), Commentaire sur l'Apocalypse (ca. 784), manuscrit, Latin 8878, folio NP

Bibliothèque Nationale de France, Paris © Gallica→

Enluminure du 15e s. 

La paix, l'ordre et la joie de cette scène céleste forment un contraste saisissant avec les tableaux infernaux précédents de cette œuvre anonyme.

Anonyme, Apocalipsis in dietsche (enluminure sur parchemin, 1401-1500), 84 x 24 cm, manuscrit, folio 19r, département des Manuscrits. Néerlandais 3

Bibliothèque Nationale de France, Paris (France) © Domaine Public→

Tapisserie du 14e s.

La tenture de l'Apocalypse est une représentation de l'Apocalypse de saint Jean réalisée à la fin du 14e s. sur commande du duc Louis Ier d'Anjou. Cette œuvre est le plus important ensemble de tapisseries médiévales subistant au monde. Le registre inférieur de la 6e pièce représente la Jérusalem nouvelle, avec de beaux .

Atelier de Nicolas Bataille sur cartons de Hennequin de Bruges, La Nouvelle Jérusalem (laine, ca. 1373-1382, in La Tapisserie de l'Apocalyspe), 10 000 x 450 cm (à l'origine : 14 000 x 450 cm)

musée de la Tapisserie de l'Apocalypse, château d'Angers (France) © GNU-FDL→, Ba 5 ; So 3 

Gravure du 15e s.

Dans la quatorzième gravure de ce qu'il appelait son célèbre « grand livre », Dürer mêle Ap 20,1-3 et Ap 21,1-4.

Albrecht Dürer (1471-1528), Apocalipsis cum figuris (gravure sur bois, 1497-98, La chaîne du dragon et la nouvelle Jérusalem), 39,8 x 28,6 cm

Staatliche Kunsthalle, Karlsruhe (Allemagne) © Domaine public→

En haut à droite, Jean se tient sur une colline avec un ange, l'ange montre de la main la « nouvelle Jérusalem » dont la porte est gardée par un autre ange. Comme dans toutes ses images de ville, Dürer montre une ville allemande contemporaine

Gravures du 19e s.

La ligne de fuite et tous les personnages (dont le Christ lui-même) convergent vers la lumière, centrale et au-delà de la représentation.

Julius Schnorr von Carolsfeld (1794-1872), La Bible en images (gravure sur bois, 1851-1860, La Nouvelle Jérusalem) 

© Domaine public→

Doré est plus onirique, tout en observant une certaine fidélité à la topographie de la Jérusalem terrestre.

Gustave Doré (1832-1883), La Grande Bible de Tours  (gravure sur bois, 1865, La Nouvelle Jérusalem)

© Artbible.info→

21,23 illuminée Contemplation

Art contemporain : De la lumière ...

Rémy Aron (1952- ), La lumière (huile sur toile, date non renseignée), 50 x 65 cm

Collection privée, Droits réservés © Ader→

Dans cette toile de l’artiste français qui réinvestit l’art de la peinture à l’heure où l’Occident l’a délaissé, la lumière structure toute la composition. Elle révèle les constructions, dévoile leurs contours et se charge de leur dessin, parce que la forme est dans l’espace et que cet espace est lui-même tissé par la circulation lumineuse et les ombres qui l’accompagnent. Les bâtiments n’existent pas sans les reflets jaune et blanc qui les modèlent : c’est là tout le jeu de cette peinture en trompe-l’œil qui respire l’harmonie — une sensation que rend avec constance l'artiste dans chacune de ses réalisations. Rémy Aron est, avant toute chose, un excellent compositeur. (V.L.)

22,1–5 le fleuve de l'eau de la vie Vie dans la ville

Enluminure du 8e s. 

Les « serviteurs » siègent avec le Christ et le montrent tandis que le fleuve descend sur terre.

Beatus de Liébana (ca. 730-798), Commentaire sur l'Apocalypse (ca. 784), manuscrit, Latin 8878, folio 208v

Bibliothèque Nationale de France, Paris (France) © Domaine Public→

Enluminure du 15e s. 

Anonyme, Apocalipsis in dietsche (enluminure sur parchemin, 1401-1500), manuscrit, folio 23r, département des Manuscrits. Néerlandais 3

Bibliothèque Nationale de France, Paris (France) © Domaine Public→

L'Agneau et Dieu s'embrassent, dans cette équivoque délibérée qui ne permet pas de circonscrire nettement Dieu, insaisissable, et l'auréole de celui qui trône fait déjà office de soleil dans ce ciel rouge nouveau, sans nuit.

6,12–16 ; 20,12–15 ; 22,7–10.18s comme un livre qu'on roule + le livre de la vie + ces choses ... Le livre plus solide que le monde L'apocalypticien compare volontiers le monde à un livre : →Apocalyptique (littérature —), 6.

Ici, il évoque la fragilité du cosmos ; à la fin du livre, qui coïncide avec celle du cosmos, tout laisse place à des livres (Ap 20,12-15) et le livre se termine comme il a commencé avec une insistante thématisation de l’écrit et livre eux-mêmes : Procédés littéraires Ap 6,12–16 ; 20,12–15 ; 22,7–10.18s

Si les savants ont peine à entrer dans le langage du cosmos, les artistes, eux, le connaissent bien. Plusieurs peintres ont été sensibles à cette inscription du livre et du paysage l’un dans l’autre. (Cf. Poussin, Arts visuels Ap 1,11 ; 12,1 ; 15,1 ; 19,13).

Sur cette petite peinture méconnue de Botticelli, par exemple, le livre que Jean est en train d’écrire et les rochers sur lesquels il s’appuie ne ressemblent-ils pas à des tomes sur une étagère dérangée ?

Sandro Botticelli (1445-1510), Saint Jean à Patmos (tempera sur panneau de bois, ca. 1490 -1492), 21 x 269 cm (prédelle entière), partie inférieure d'une prédelle

Galleria degli Uffizi, Florence (Italie) © Domaine public→

Et ne nous font-ils pas porter un regard nouveau sur les rochers volcaniques de Zouloufi, au nord de Patmos ?

Νικολίτσα Τσίτσικα, Zouloufi (photographie numérique, 2013), laves solidifiées

 Patmos (Grèce) © Domaine public→

22,16 l'étoile resplendissante du matin Le Christ, source de lumière Le peintre anglais William Hunt a saisi cette identité du Christ « lumière du monde » dans un tableau célèbre : 

William Holman Hunt (1827-1910), The Light of the World (huile sur toile, 1851-2), 121,9 x 61 cm,

chapelle de Keble College, Oxford (Angleterre, Royaume-Uni) © Domaine public→Jn 9,5 ; 2P 1,19

Œuvre d'un des co-fondateurs de la Confrérie des Préraphaélites, le tableau chargé de symboles montre Jésus portant la lumière dans la nuit et frappant à une porte fermée.

Musique

22,20 Viens Seigneur Jésus Du memento mori à l'appel à la venue du Christ  Jean-Sébastien Bach dans son Actus Tragicus (BWV 106), une des ses premières cantates, composée à Mühlhausen entre septembre 1707 et juin 1708, alors qu'il était âgé d'à peine vingt-deux ans, reprend cet appel à la charnière exacte des deux Testaments : 

Johann Sebastian Bach (1685-1750), Cantate Gottes Zeit..., dite 'Actus Tragicus' - BWV 106,  1707-1708,

Enregistré le 16 mai 2015, Oostkerk, Middelburg, Pays-Bas .  Jos Van Veldhoven dir. ; Netherlands Bach Society : Dorothee Mields, soprano ; Alex Potter, alto ; Charles Daniels, tenor ; Tobias Berndt, basse) — Plus d'informations sur BWV 106 et cette production ici→ 

© Licence YouTube standard, Gn 2,17 ; Is 38,1 ; Lc 2,29-32 ; Lc 23,43 ; Ap 22,20

Sommaire (Texte et traduction complets de la cantate ici→)

0:00 Sonatine — 2:42 Gottes Zeit ist die allerbeste Zeit (Chœur) — 4:49 Ach, Herr, Lehre uns bedenken (Arioso) — 7:06 Bestelle dein Haus (Aria) — 8:11 Es ist der alte Bund (Chœur et arioso) — 12:00 In deine Hände (Aria) — 14:19 Heute wirst du mit mir im Paradies sein (Arioso) — 17:55 Glorie, Lob, Ehr und Herrlichkeit (Chœur).

Un memento mori vétéro- et néo-testamentaire

Elle comprend deux parties : la première envisage la mort du point de vue de l'Ancien Testament ; la seconde, du point de vue du Nouveau. La séparation de l'ancienne et de la nouvelle alliance détermine la structure symétrique de la cantate.

  • La première partie expose l'ancienne alliance (Es ist der Alte Bund) : la mort est inévitable, l'Homme doit mourir (Mensch, du mußt sterben), au temps choisi par Dieu (zur rechten Zeit, wenn er will). L'Homme doit s'y préparer. C'est ici que la sentence d'Is 38,1 résonne avec force, comme expression caractéristique de l'antique conception de la mort : « — Mets en ordre ta maison car tu vas mourir et tu ne vivras pas » (Bestelle dein Haus, denn du wirst sterben und nicht lebendig bleiben). Cette première partie s'achève sur un appel au Messie, pris en Ap 22,20 : « — Oui, viens, Seigneur Jésus, viens ! » (Ja, komm, Herr Jesu, komm !).
  • La seconde partie expose la « nouvelle alliance ». L'exemple de la mort du Christ en croix  « — Je remets mon esprit entre tes mains » (In deine Hände befehl ich meinen Geist) - est offerte à l'homme sauvé (Du hast mich erlöset). Désormais, la mort de l'homme mène à sa résurrection au Paradis : « — Aujourd'hui tu seras avec moi dans le Paradis » (Heute wirst du mit mir in Paradies sein Lc 23,43). Ainsi envisagée en Jésus-Christ, la mort peut être acceptée avec paix et joie et l'homme peut faire siennes les paroles du vieillard Siméon : « — Dans la paix et dans la joie je m'en vais » (Mit Fried und Freud ich fahr dahin Lc 2,29-32).

Cinéma

1,1–22,21 Allusions à l'Apocalypse

  • Ingmar Bergman, Det sjunde inseglet [« le septième sceau »] (1957).
  • Vincente Minnelli, The Four Horsemen of the Apocalypse (1961).
  • Andrei Tarkovski, Offret [« le sacrifice »] (1985).
  • Peter Jackson, The Lord of the Rings (en particulier le 3e film, 2003).