Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Et je vis descendre du ciel un ange ayant la clef de l'abîme
et une grande chaîne dans la main :
1 Et je vis descendre du ciel un autre ange qui tenait la clef de l’abîme
et une grande chaîne dans sa main :
2 il saisit le dragon, le serpent ancien, qui est le diable et Satan
le séducteur du monde entier,
il l’enchaîna pour mille ans
2 il saisit le dragon, l'antique serpent, qui est le diable et Satan
il l’enchaîna pour mille ans
2 il saisit le dragon, le serpent ancien, qui est l'Accusateur et Satan
il l’enchaîna pour mille ans
3 et il le jeta dans l’abîme
qu’il verrouilla et scella sur lui, afin qu’il ne séduisît plus les nations
jusqu’à ce que fussent accomplis les mille ans
(et après cela, il faut qu'il soit délié pour un peu de temps).
3 et il le jeta dans l’abîme
qu’il verrouilla et scella sur lui, afin qu’il ne séduisit plus les nations
(après cela, on consent à le délier pour un peu de temps).
3 et il le jeta dans l’abîme
qu’il verrouilla et scella sur lui, afin qu’il ne séduisît plus les nations
jusqu’à ce que fussent accomplis les mille ans
(après cela, il faut qu'il soit délié pour un peu de temps).
4 Et je vis des trônes et ils s’assirent sur eux
et le jugement leur fut donné ;
et les âmes de ceux qui avaient été décapités à cause du témoignage pour Jésus et à cause de la parole de Dieu
et tous ceux qui n’avaient pas adoré la bête ni son image
qui n’avaient pas reçu sa marque sur leur front ni sur leur main
et ils prirent vie, et régnèrent avec le Christ pendant mille ans.
4 Et je vis des trônes et ils s’assirent sur eux
et le jugement leur fut donné ;
et les âmes de ceux qui avaient été
Vont été décapités à cause du témoignage pour
Vde Jésus et à cause de la parole
Vdu verbe de Dieu
et qui n’avaient pas adoré
Vn'ont pas adoré la bête ni son image ;
ni n’avaient reçu
Vreçu sa marque sur le front ni sur la main
Vles mains :
ils prirent vie et régnèrent avec le Christ pendant mille ans.
4 Et je vis des trônes et ils s’assirent sur eux
et le jugement leur fut donné ;
et les âmes de ceux qui avaient été décapités à cause du témoignage de Jésus et à cause de la parole de Dieu
et ceux qui n’avaient pas adoré la bête ni son image
qui n’avaient pas reçu sa marque sur leur front ni sur leur main
et ils prirent vie, et régnèrent avec le Christ pendant mille ans.
5 Mais les autres
NesLes autres
VTous les autres morts ne prirent pas vie jusqu’à ce que fussent accomplis les mille ans.
C’est la première résurrection :
5 Et c’est la première résurrection :
5 Et les autres morts ne reprirent pas vie, jusqu’à ce que fussent accomplis les mille ans.
C’est la première résurrection :
6 heureux et saint celui qui a part à la première résurrection !
Sur eux
VEn eux, la seconde mort n’a pas de pouvoir
mais ils seront prêtres de Dieu et du Christ, et ils régneront avec lui pendant mille ans.
1–6 il l'enchaîna pour mille ans Enchaîné, enferré ... Dans la quatorzième gravure de son « grand livre » comme il l'appelait, combine Ap 20,1-3 et Ap 21,1-4 :
Le puissant ange attire l'attention en plein milieu, portant plusieurs clés. Cet ange a enchaîné le diable : il est sur le point de le pousser dans l'abîme de l'enfer. Des flammes jaillissent de la gueule de l'Enfer dont le couvercle en fer est ouvert. Le diable, représenté comme une bête à écailles, tire la langue, figure ridicule dans l'esprit des représentations populaires de l'époque.
1,1–22,21 Allusions à l'Apocalypse