La Bible en ses Traditions

Aggée 1,1–5

M S
G
V

En la deuxième année du roi Dārᵉyāweš, au sixième mois au jour un

Sle premier  du mois

la parole de YHWH

Sdu Seigneur Dieu fut [adressée] par Mla main d' Ḥaggay le prophète à Zᵉrūbbābel

SZorobabel fils de Šᵉ’alettî’ēl gouverneur de Yᵉhûdâ

et à Yᵉhôšū‘a fils de Yᵉôṣādāq le grand prêtre en disant :

En la deuxième année du roi Dareiou au sixième mois au un du mois

[la] parole du Seigneur fut [adressée] par la main d'Aggaiou le prophète en disant : — Parle maintenant à Zorobabel le [fils] de Salathiêl de la tribu de Iouda

et à Iêsoun le [fils] de Yôsedek le grand prêtre en disant :

ICI COMMENCE LE PROPHÈTE AGGÉE 

En la deuxième année du roi Darius, au sixième mois, le premier jour du mois

le verbe du Seigneur advint par l'organe d’Aggée le prophète, à Zorobabel, fils de Salathiel, chef de Juda

et à Jésus fils de Josédec, le grand prêtre, disant : 

ainsi dit YHWH

Sle Seigneur Dieu des armées en disant :

— Ce peuple a dit : — [Ce n’est] pas le moment venu le moment pour la maison de YHWH d'être reconstruite

ainsi dit le Seigneur tout-puissant :

— Ce peuple dit : — Il n'est pas venu le moment de reconstruire la maison du Seigneur

ainsi parle le Seigneur des armées en disant :

— Ce peuple dit : — Le moment d'édifier la maison du Seigneur n'est pas encore venu ;

M G V S

 et la parole de YHWH

G Vor le verbe du Seigneur

Set la parole du Seigneur Dieu advint

Vest advenu par l'intermédiaire

G Sdans la main

Vpar l'organe d’Aggée le prophète, disant :

— Est-ce que c'est le moment pour vous ? Vous habitez

Gvous, en effet, d'habiter

Vvous, d'habiter dans

des maisons lambrissées

Salors qu'elles sont à l'abri  et

G Valors que cette maison est en ruine ?

Vun désert ?

M V S
G

Et maintenant

SDonc ainsi dit YHWH

Vle Seigneur

Sle Seigneur Dieu des armées :

Tournez votre cœur

VFixez vos cœurs

SAppliquez vos cœurs vers

Vsur vos voies :

Et maintenant ainsi parle le Seigneur Tout-Puissant : — Ordonnez maintenant vos cœurs au sujet de vos voies