Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
36 Mais après quelques jours
Paul dit à Barnabé :
— Une fois rentrés visitons les frères par toutes les cités dans lesquelles nous avons prêché la parole du Seigneur
pour voir comment ils se portent.
36 ...
37 Et Barnabé voulait aussi emmener Vavec lui Jean Vqui est surnommé Marc
37 ...
38 mais Paul jugeait bon de ne pas emmener
Vle priait de considérer que ne devait pas être accepté celui qui s'était séparé d'eux depuis la Pamphylie et qui n’était pas allé avec eux à l’œuvre.
38 ...
39 L'opposition fut telle qu’ils se séparèrent l’un de l’autre
et que Barnabé ayant pris
Vemmené Marc fit voile vers Chypre.
39 ...
40 Mais Paul ayant choisi Silas partit, recommandé à la grâce de Dieu
V Nesdu Seigneur par les frères.
40 ...
41 Et il parcourait la Syrie et la Cilicie, affermissant les églises.
41 ...
16,1 Et il parvint à Derbe et Lystres
VLystre
et voici qu’il y avait là un certain disciple nommé Timothée
fils d’une femme juive fidèle et d’un père grec.
VGentil.
1 ...
16,2 Les frères de
Vqui étaient à Lystres
VLystre et Iconium
VIcone rendaient de lui un bon témoignage.
2 ..
16,3 Paul voulut qu’il partît avec lui
et l’ayant pris il le circoncit à cause des Juifs qui étaient dans ces lieux
car tous savaient que son père était grec.
VGentil.
3 ...
16,4 Alors qu'ils passaient par les villes
ils leur recommandaient d'observer les préceptes établis
Vqui avaient été établis par les apôtres et les anciens de
Vqui étaient à Jérusalem.
4 ...
16,5 Et
VAinsi les églises s'affermissaient Byz TR Nes Ddonc dans la foi et abondaient en nombre de jour en jour.
5 ...
16,6 Ils passèrent
VEn passant par la Phrygie et le pays de Galatie
ayant été
Vils furent empêchés par le Saint-Esprit de prononcer le logos dans l’
Vverbe en Asie.
6 ...
16,7 Une fois venus aux confins de la
Ven Mysie ils cherchaient à aller en Bithynie
et l’esprit V Nesde Jésus ne le leur permit pas
7 ...
16,8 et ayant traversé la Mysie ils descendirent à Troas
VTroade.
8 ...
16,9 Et pendant la nuit une vision fut manifestée à Paul :
un certain Macédonien se tenait debout, le priant et disant :
— Passe en Macédoine, aide-nous !
9 ...
16,10 Quant il eut eu
Vvu cette vision aussitôt nous cherchâmes à partir pour la Macédoine
convaincus que Dieu nous appelait à leur annoncer la bonne nouvelle.
Vy annoncer l'évangile.
10 ...
16,11 Ayant fait voile depuis Troas
VTroade nous vînmes droit
Vpar une droite course à Samothrace
et le lendemain à Néapolis
VNéapolis
11 ...
16,12 et de là à Philippes qui est la première cité de cette Nespremière partie de la Macédoine, une colonie.
Et nous demeurâmes
Vfûmes ensemble quelques jours dans cette ville.
12 ...
16,13 Or le jour du sabbat nous nous rendîmes hors de la porte près d’une rivière où nous pensions qu’était un lieu de prière
Vl'on semblait prier
et nous asseyant nous parlâmes aux femmes qui étaient réunies.
13 ...
16,14 Et une certaine femme du nom de Lydie, marchande de pourpre de la ville
Vcité de Thyatire
VThyatirien, vénérant Dieu, écoutait
et le Seigneur lui ouvrit le cœur pour qu’elle fût attentive à ce que disait Paul.
14 ...
16,15 Lorsqu'elle eut été baptisée, elle et sa maison,
elle nous pria, disant :
— Si vous m'avez jugée fidèle au Seigneur
entrez dans ma maison et demeurez-y.
Et elle nous enjoignit.
15 ...
16,16 Or il arriva que comme nous allions à la prière,
vint à notre rencontre une jeune esclave ayant un esprit de python
qui rapportait à ses maîtres beaucoup d'argent par la divination.
16 ...
16,17 Nous suivant,
Vayant suivis, Paul et nous, elle criait en disant :
— Ces hommes sont des serviteurs du Dieu très haut
qui vous annoncent la voie du salut.
17 ...
16,18 Or elle fit cela pendant plusieurs jours.
Cependant Paul, attristé, se retourna et dit à l’esprit :
— Je t'ordonne au nom de Jésus-Christ de sortir d’elle.
Et il sortit à l’heure même.
18 ...
16,19 Mais ses maîtres, voyant que l’espoir de leur gain était perdu
se saisirent de Paul et Silas, et les emmenèrent sur la place publique devant les magistrats.
19 ...
16,20 Et les ayant présentés aux préteurs ils dirent :
— Ces hommes troublent notre ville
Vcité, ce sont des Juifs
Vparce qu'ils sont Juifs
20 ...
16,21 et annoncent des coutumes qu’il ne nous est pas permis de recevoir ni de suivre, à nous qui sommes Romains.
21 ...
16,22 Et la foule
Vpopulation se souleva contre eux
et les préteurs ayant fait arracher leurs vêtements ordonnèrent qu’on les battît de verges.
22 ...
16,23 Et après leur avoir imposé de plusieurs coups
ils les jetèrent en prison
commandant au geôlier
Vgardien de les tenir en garde sûre.
23 ...
16,24 Et lui ayant reçu pareil commandement
les jeta dans la prison intérieure
et leur entrava les pieds dans les ceps.
24 ...
16,25 Or vers le
Vau milieu de la nuit Paul et Silas chantaient des hymnes à Dieu
Vadorant chantaient des hymnes à Dieu
et les prisonniers
Vceux qui étaient en prison les écoutaient.
25 ...
16,26 Mais tout à coup il y eut un tremblement de terre si fort
que les fondements de la prison furent ébranlés
et aussitôt toutes les portes s'ouvrirent
et les liens de tous furent rompus.
26 ...
16,27 Le gardien de prison se réveillant
et voyant les portes de la prison ouvertes
tirant son glaive allait
Vvoulait se tuer
pensant que les prisonniers s'étaient enfuis.
27 ...
16,28 Mais Paul cria d'une voix forte en disant :
— Ne te fais pas de mal car nous sommes tous ici.
28 ...
16,29 Et ayant demandé de la lumière il entra précipitamment
Ventra
et pris de tremblements tomba aux pieds de Paul et de Silas
29 ...
16,30 et les ayant faits sortir, il dit :
— Seigneur, que faut-il que je fasse pour être sauvé ?
30 ...
16,31 Et ils dirent :
— Crois au Seigneur Jésus et tu seras sauvé, toi et ta maison.
31 ...
16,32 Et ils lui annoncèrent le logos
Vverbe du Seigneur ainsi qu’à tous ceux qui étaient dans sa maison.
32 ...
32 Et ils lui annoncèrent le logos du Seigneur, avec tous ceux qui étaient dans sa maison.
16,33 Et les ayant pris à cette heure de la nuit il lava leurs plaies
et il fut baptisé, lui
Vlui-même et tous les siens, immédiatement.
33 ...
16,34 Et après les avoir emmenés il [leur]
Vleur servit à manger
et il fut égayé avec tout sa maison d’avoir cru en Dieu.
34 ...
16,35 Et quand il fit jour les préteurs envoyèrent les licteurs dire :
— Relâche ces hommes.
35 ...
16,36 Le geôlier rapporta ces paroles à Paul :
— Les préteurs ont envoyé dire de vous relâcher
maintenant donc une fois sorti allez en paix.
36 ...
16,37 Mais Paul leur dit :
— Après nous avoir fait battre publiquement, sans condamnation, nous qui sommes Romains, on nous a jetés en prison et maintenant secrètement on nous jette dehors ! Il n'en sera pas ainsi, Mais qu’ils viennent Byz TR Nes Deux-mêmes nous faire sortir !
37 ...
16,38 ...
Vet qu'eux-mêmes nous fassent sortir ! Or les licteurs rapportèrent ces paroles aux préteurs
[et]
Vet ils furent effrayés en apprenant qu’ils étaient Romains.
38 ...
16,39 Et étant venus ils les prièrent
et les ayant faits sortir ils leur demandaient de quitter la ville.
39 ...
16,40 Et étant sortis de la prison ils entrèrent chez Lydie
et après avoir vu et consolé les frères ils partirent.
Vles frères ils les consolèrent et partirent.
40 ...
17,1 Et ayant traversé Amphipolis et Apollonie
ils vinrent à Thessalonique où était la synagogue des Juifs.
1 ...
17,2 Or selon sa coutume Paul entra chez eux
et pendant trois sabbats il discuta
Vdiscutait avec eux des Écritures
2 ...
17,3 dévoilant et établissant
que le Christ devait
Vavait dû souffrir et ressusciter d’entre les morts
et que : celui-ci est le Christ, Jésus que je vous annonce.
3 ...
17,4 Et certains d’entre eux furent persuadés
Vcrurent
et ils se joignirent à Paul et à Silas
ainsi qu’une grande multitude de Grecs
VGentils vénérant Dieu
et des femmes de haut rang qui n'étaient pas peu.
4 ...
17,5 Mais les Juifs piqués de jalousie, s'étant saisis de certains mauvais sujets de la lie du peuple
et ayant provoqué des attroupements enflammèrent la cité
et s'étant présentés à la maison de Jason ils les cherchaient pour les amener devant le peuple.
5 ...
17,6 Mais ne les ayant pas trouvés ils traînèrent Jason et certains frères devant les politarques
Vmagistrats de la ville en criant :
— Ces gens qui ont bouleversé
Venflammé le monde sont aussi venus ici
6 ...
17,7 eux que Jason a reçus.
Eux tous agissent contre les préceptes de César, disant qu’il y a un autre roi, Jésus.
7 ...
17,8 Et ils mirent en émoi la foule et les politarques
Venflammèrent la population et les magistrats de la cité qui entendaient cela.
8 ...
17,9 Et après avoir reçu une caution de Jason et des autres ils les laissèrent aller.
Vrelâchèrent.
9 ...
17,10 Mais aussitôt les frères firent partir de nuit Paul et Silas pour Bérée
qui une fois arrivés se rendirent à
Ventrèrent dans la synagogue des Juifs.
10 ...
17,11 Or ceux-ci étaient plus nobles que ceux de
Vqui sont à Thessalonique
ils reçurent la parole avec un entier empressement
examinant chaque jour dans les Écritures s’il en était ainsi.
11 ...
17,12 Et beaucoup d’entre eux crurent ainsi que des
Vbon nombre de femmes honorables qui étaient grecques
VGentilles et des hommes qui n'étaient pas peu.
12 ....
17,13 Mais quand les Juifs de Thessalonique surent
qu’à Bérée aussi le logos
Vverbe de Dieu avait été prêchée par Paul
ils vinrent
là encore agiter et troubler les populations.
Vla multitude.
13 ...
17,14 Alors aussitôt les frères firent partir Paul pour aller jusqu’à la mer
mais Silas et Timothée restèrent là.
14 ...
17,15 Quant à ceux qui conduisaient
Vmenaient Paul ils l'emmenèrent jusqu’à Athènes
et ayant reçu ordre
Vordre de lui de dire à Silas et Timothée de venir à lui au plus tôt ils partirent.
15 ...
17,16 Pendant que Paul les attendait à Athènes
son esprit s'irritait en lui-même en voyant cette cité remplie d’idoles.
Vlivrée à l’idolâtrie.
16 ...
17,17 Il disputait donc dans la synagogue avec les Juifs et ceux qui vénéraient Dieu
et sur la place publique tous les jours avec ceux qui étaient présents.
17 ...
17,18 Or certains aussi des
Vcertains philosophes épicuriens et stoïciens discutaient avec lui
et plusieurs disaient : — Que veut dire ce grand discoureur ?
Et d’autres : — Il semble être un annonceur de divinités étrangères
Vnouvelles.
Parce qu’il annonçait Jésus et la résurrection.
18 ...
17,19 Et l’ayant pris, ils le menèrent sur l’Aréopage, disant :
— Pourrions-nous savoir quelle est cette nouvelle doctrine que tu prononces ?
19 ...
17,20 Car tu apportes à nos oreiles des choses étranges
Vnouvelles
nous voudrions donc savoir ce qu'elles veulent dire.
20 ...
17,21 (Or tous les Athéniens et les étrangers résidant chez eux
ne passaient leur temps qu’à dire ou à écouter les nouvelles.)
21 ...
17,22 Ainsi Paul, debout au milieu de l’Aréopage, dit :
— Athéniens je vous vois être trop superstitieux en toutes choses
22 ...
17,23 car passant et observant
Vvoyant les objets de votre culte
j’ai aussi trouvé un autel sur lequel il avait été
Vétait écrit : « À un dieu inconnu. »
Ce que vous vénérez donc sans le connaître, c’est ce que moi je vous annonce.
23 ...
17,24 Le Dieu qui a fait le monde et tout ce qu’il renferme
celui-ci étant Seigneur du ciel et de la terre
n’habite pas dans des temples faits de main d’homme
24 ...
17,25 et il n’est pas vénéré par des mains humaines, comme s’il avait besoin de quelque chose
lui qui donne
Valors que lui-même donne à tous la vie, le souffle et toutes choses.
25 ...
17,26 Et il a fait à partir d’un seul tout le genre humain pour habiter sur toute la face de la terre
ayant fixé des époques prescrites
et des frontières pour leur habitation
26 ...
17,27 afin qu’ils cherchent le Seigneur
V NesDieu, que peut-être ils l'atteignent en tâtonnant et le trouvent
et vraiment il n’est
Vquoiqu'il ne soit pas loin de chacun de nous.
27 ...
17,28 Car c’est en lui que nous vivons , que nous sommes mûs et que nous sommes
comme l’ont dit certains de vos poètes :
Ssages :
« Car nous sommes aussi sa race. »
17,29 Étant donc de la race de Dieu
nous ne devons pas estimer que le divin est semblable à l’or ou à l’argent
ou à la pierre, sculptures par l’art et l’imagination de l’homme.
29 ...
17,30 Et Byz TR Nes Ddonc Dieu, ne tenant pas compte des temps d’ignorance
Vde cette ignorance
annonce maintenant aux hommes que tous doiventse repentir
Vfaire pénitence en tout lieu.
30 ...
17,31 parce qu’il a fixé un jour auquel il doit juger le monde avec équité
par l'homme qu’il a designé, fournissant à tous une preuve en le ressuscitant d’entre les morts.
31 ...
17,32 Mais lorsqu'ils entendirent parler de résurrection des morts
les uns se moquaient
les autres dirent :
— Nous t’entendrons là-dessus encore une autre fois.
Vune autre fois.
32 ...
17,33 Ainsi Paul se retira du milieu d’eux.
33 ...
17,34 Certains néanmoins s’attachant à lui crurent
parmi lesquels Dionys l’Aréopagite
VDenys l’Aréopagite
et une femme de nom de Damaris et d’autres avec eux.
34 ...
18,1 Après cela, parti d’Athènes, Paul vint à Corinthe.
1 ...
18,2 Et ayant trouvé un Juif du nom d'Aquila
VAquilas originaire du Pont
VPontique
qui récemment était venu d’Italie
avec Priscille sa femme
(parce que Claude avait ordonné que tous les Juifs s’éloignent de Rome)
Il alla vers eux
2 ...
18,3 et comme il avait le même métier il restait chez eux et il travaillait
il était en effet faiseur de tentes de son métier.
3 ...
18,4 Il discourait dans la synagogue chaque sabbat et il persuadait Juifs et Grecs.
4
4 ...
18,5 Lorsque Silas et Timothée furent arrivés de Macédoine
Paul se vouait à la parole attestant aux Juifs que Jésus était le Christ.
5 ...
18,6 Mais comme ils le contredisaient et blasphémaient
ayant secoué ses vêtements il leur dit :
— Que votre sang soit sur votre tête !
Moi, je suis pur. Désormais j’irai vers les païens.
6 ...
18,7 Et étant sorti de là il entra dans la maison d'un certain homme du nom de Justus,
VTite Juste,
NesTitius Justus, vénérant Dieu
dont la maison était contiguë à la synagogue.
7 ...
18,8 Crispus
VCrispus le chef de la synagogue crut au Seigneur avec toute sa maison
et beaucoup de Corinthiens, ayant entendu Paul, croyaient et étaient baptisés.
8 ...
18,9 Le Seigneur dit à Paul la nuit dans en vision : — Ne crains pas, mais parle et ne te tais pas
9 ...
18,10 parce que moi je suis avec toi
et personne ne mettra la main sur toi pour te faire du mal
parce que j’ai un peuple nombreux dans cette cité.
10 ...
18,11 Il y demeura un an et six mois, enseignant parmi
Vchez eux le logos
Vverbe de Dieu.
11 ...
18,12 Or, alors que Gallion était proconsul d’Achaïe
les Juifs se soulevèrent unanimement
Vd'un seul cœur contre Paul
et le menèrent au tribunal
12 ...
18,13 disant :
— C'est d’une manière contraire à la loi que celui-ci persuade aux hommes de vénérer Dieu.
13 ...
18,14 Comme Paul commençait à ouvrir la bouche
Gallion dit aux Juifs :
— S’il s’agissait de quelque injustice ou d'une mauvaise
Vtrès mauvaise action
ô Juifs, je vous soutiendrais comme de raison.
14 ...
18,15 Mais s’il s’agit de discussions à propos d'une parole, de noms et d'une loi qui est vôtre
voyez-y
Vvoyez-y vous-mêmes
moi, je ne veux pas être juge de ces choses.
15 ...
18,16 Et il les renvoya du tribunal.
16 ...
18,17 Alors tous, s'étant saisis de Sosthène, chef de la synagogue, le battaient devant le tribunal
et de tout cela Gallion n’avait cure.
17 ...
18,18 Cependant Paul après être resté encore plusieurs jours à Corinthe
ayant pris congé des frères fit voile vers la Syrie
et avec lui Priscille et Aquila
VAquilas
après s’être
Vqui s'était fait raser la tête à Cenchrée
VCenchrées
car il avait fait un vœu.
18 ...
18,19 Et ils arrivèrent
Vil arriva à Ephèse
VÉphèse et il les y laissa.
Quant à lui
Vlui-même, étant entré
V entré dans la synagogue, il discuta avec les Juifs.
19 ...
18,20 Ceux-ci l'ayant prié de rester plus de temps il n’y consentit pas
20 ...
18,21 mais il prit congé d’eux et dit :
— Je reviendrai encore vers vous, si Dieu le veut.
Et il partit d’Ephèse
VÉphèse.
21 ...
18,22 Et étant descendu à Césarée
il monta et salua l'Église
et descendit à Antioche.
22 ...
18,12a.17b Gallion Arrivée en Achaïe au mois de mai en l'an 51 L'inscription de Delphes, ou : « inscription de Gallion » (→SIG 801D) est le nom donné à une série de neuf fragments d'une lettre écrite par l'empereur romain Claude, découverte en 1905 au temple d'Apollon à Delphes, en Grèce. Elle fut rédigée dans la 26e acclamation impériale de Claude et mentionne un rapport par le proconsul Gallion. Le texte de l'inscription reconstitué se traduit :
La mention de la 26e acclamation impériale de Claude permet de dater le proconsulat de Gallion. Cette 26e acclamation est la période avril-juillet de l'an 52. Vu que plusieurs événements se sont passés entre l'arrivée de Gallion en Achaïe et la lettre de Claude (l'installation de Gallion, l'observation de la situation, le rapport à Claude, la réponse par Claude), Gallion a dû arrriver avant le printemps de l'an 52.
Les proconsulats duraient généralement un an. En plus, Gallion tomba malade à Achaïe (→ 104,1), de sorte que son proconsulat n'a certainement pas dépassé la durée d'un an. Son proconsulat peut donc être daté de l'an 51. Il a dû arriver en Achaïe vers le début du mois de mai de l'an 51 puisque les proconsuls quittèrent Rome avant mi-avril ( Ep.→ 60,17,3) et que le trajet Italie-Grèce prit moins que deux semaines.
16,19 je t'ordonne Contemplation
Ce portrait du duc Cosme de Médicis donne à voir un homme, de trois quarts, revêtu d’une armure d’apparat ; il plie le bras droit, la main aux longs doigts est posée sur le casque placé devant lui et il regarde au loin sur la droite. Cosme apparaît ici comme un condottière. Le casque, l’armure révèlent en effet un véritable chef de guerre, et les reflets de la lumière en multiples facettes sur le métal clament le pouvoir dont il est dépositaire. Il ressemble à un jeune Mars pacificateur promettant la paix à ses sujets tout en se montrant ferme… Cette fermeté que l’on voit dans son regard déterminé, donnant une allure « impériale » au visage. Il s’agit de mettre en valeur le prestige, l’autorité, la crédibilité, voire une légitimité (pour affirmer une stabilité dynastique) de ce deuxième duc de Florence.
Le peintre a su capter en une sorte de jaillissement de lumière la ressemblance du visage, l’intensité du regard, l’éclat des yeux, une puissance de vie qui témoigne d’un pouvoir en son temps. Mais ce regard nous provoque, nous interroge. Ces yeux semblent scruter l’infini pour quémander un autre regard, celui d’un curieux, d’un spectateur qui cherche à savoir qui il est… Ce portrait est le vestige d’un être absent, car ce visage ne regarde rien si ce n’est l’au-delà du tableau, traversant les siècles dans l’attente d’une rencontre, celle de notre propre regard. Présence immobile et muette qui défie le Temps, il figure les hommes qui font l’Histoire. (P. J.-M. Nicolas)
17,22–34 Discours de Paul devant l'Aréopage
Rares sont les réactions encourageantes dépeintes sur cette toile, quoiqu'elles soient variées. Seuls les deux personnages en bas à droite semblent conquis, dont une femme. Sont-ils déjà disciples du Christ à l'école de saint Paul, ou sont-ils en train de le devenir ?
18,3 il restait chez eux et il travaillait Bienfaiteurs
Cette gravure inscrit saint Paul dans le monde du quotidien du 16e s. Si l'apôtre des nations n'a pas connu cette époque-là, il a néanmoins fait partie d'un monde tout aussi prosaïque, et dans de nombreuses villes, maisons et familles ! C'est la vertu de réalisme de cette gravure actualisante. Il semble avoir peine à écrire ses lettres, pris dans le brouhaha industrieux de ses hôtes.