Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Et certains hommes descendus de Judée enseignaient aux frères :
— À moins que vous ne soyez circoncis selon la coutume de Moïse, vous ne pouvez pas être sauvés.
1 ...
2 À la suite d’une discorde et d’une vive discussion
Vd’une discorde de Paul et de Barnabé avec eux
ils décidèrent que Paul, Barnabé et quelques-uns d'entre les autres monteraient
à Jérusalem auprès des apôtres et les anciens
Vprêtres pour traiter cette question.
2 ...
3 Eux donc après avoir été accompagnés par
l'église traversaient la Phénicie et la Samarie
racontant la conversion des païens
ce qui causaient une grande joie à tous les frères.
3 ...
4 Or une fois arrivés à Jérusalem
ils furent reçus par la l'église, les
Vpar les apôtres et les anciens
et ils rapportèrent
Ven rapportant tout ce que Dieu avait fait avec eux.
4 ...
5 Mais se levèrent, dans la secte des pharisiens, des gens qui avaient cru, en disant : — Il faut que les hommes soient circoncis, et qu'ils observent la loi de Moïse !
5 ...
6 Et les apôtres et les anciens s’assemblèrent pour examiner cette affaire.
6 ...
7 Et à la suite d’une longue discussion
Pierre s'étant levé leur dit :
— Frères
vous savez qu'en des jours anciens Dieu a fait un choix parmi nous
afin que par ma bouche les païens entendissent la parole de l’évangile et qu'ils crussent.
7 ...
8 Et Dieu qui connaît les cœurs leur a rendu témoignage
en leur donnant l’Esprit-Saint comme à nous
8 ...
9 et il n’a fait aucune différence entre nous et eux
ayant purifié leurs cœurs par la foi.
9 ...
10 Pourquoi donc tentez-vous Dieu maintenant en posant sur le cou des disciples un joug
que ni nos pères ni nous n’avons pu porter ?
10 ...
11 Mais c’est par la grâce du Seigneur Jésus que nous croyons être sauvés, de la même manière qu’eux.
11 ...
12 Or toute l’assemblée se tut
et ils écoutaient Barnabé et Paul
racontant tous les signes et les prodiges que Dieu avait faits par eux parmi les païens.
12 ...
13 Et après qu'ils se furent tus
Jacques prit la parole
Vrépondit, disant :
— Frères, écoutez-moi.
13 ...
14 Simon
VSimeon a raconté comment en premier Dieu a visité les païens pour en faire un peuple à son nom.
14 ...
15 Et avec cela concordent les paroles des prophètes comme c'est écrit :
15 ..
16 « Après cela je reviendrai et je rebâtirai la tente
Vle tabernacle de David qui est tombée
Vtombé
et je rebâtirai ses ruines
et je la
Vle redresserai
16 ...
17 afin que le reste des hommes recherche le Seigneur
ainsi que toutes les nations sur lesquelles mon nom a été invoqué
dit le Seigneur qui fait toutes ces choses.
Nesen rendant ces choses
Ven faisant ces choses.
17 ...
18 C'est depuis le siècle qu'est connue par le Seigneur sa propre œuvre. »
Nesconnues depuis le siècle.
18 ...
19 Pour cette raison, moi, je juge qu'on ne doit pas inquiéter ceux qui parmi les païens ont été convertis à Dieu
19 ...
20 mais de leur écrire de s’abstenir des souillures des idoles, de la fornication, des chairs étouffées et du sang.
20 ...
21 Car Moïse depuis les générations anciennes
Vtemps anciens a dans chaque cité des hommes qui le prêchent dans les synagogues
où on le lit chaque sabbat.
21 ...
22 Alors il a plu aux apôtres et aux anciens avec toute l'église
de choisir des hommes parmi eux [et d']
Vet d' envoyer à Antioche avec Paul et Barnabé :
Jude surnommé
Vqui est surnommé Barsabbas
VBarsabbas et Silas
hommes considérés
Vde premier rang parmi les frères
22 ...
23 ayant écrit par leurs mains :
« Les apôtres et les anciens, frères,
aux frères des nations qui sont à Antioche, en Syrie et en Cilicie, salut !
23 ...
24 Puisque nous avons appris que des hommes partis de chez nous vous ont troublés par des paroles qui ont perverti vos âmes, et auxquels nous n'avons donné aucun ordre
24 ...
25 il nous a semblé bon, étant réunis, de choisir des hommes et de vous les envoyer
avec nos bien-aimés
Vtrès chers Barnabé et Paul
25 ...
26 hommes qui ont livré leurs âmes pour le nom de notre Seigneur Jésus-Christ.
26 ...
27 Nous avons donc envoyé Jude et Silas
qui
Vqui eux-mêmes aussi vous rapporteront par leurs paroles les mêmes choses.
27 ...
28 Il a plu
Vparu bon au Saint-Esprit et à nous
de ne vous imposer aucun autre fardeau en plus de ces choses nécessaires :
28 ...
29 vous abstenir des viandes
Vdes viandes offertes aux idoles, du sang, des chairs étouffées et de la fornication.
En vous gardant de ces choses vous ferez bien. Portez-vous bien. »
29 ...
30 Eux donc, après avoir été congédiés, descendirent à Antioche
et ayant rassemblé la multitude ils remirent la lettre.
30 ...
31 Quand ils l'eurent lue, ils éprouvèrent beaucoup de joie et de consolation.
31 ...
32 Quant à Jude et Silas, qui
Vqui eux-mêmes étaient prophètes
par de nombreuses paroles, ils encouragèrent
Vconsolèrent les frères et les affermirent.
32 ...
33 Or après un séjour de quelque temps
ils furent congédiés avec paix par les frères vers ceux qui les avaient envoyés.
33 ...
34 Mais Silas décida de rester là.
V+ Mais il parut bon à Silas de rester là, et Jude seul retourna à Jérusalem.
34 ...
35 Quant à Paul et Barnabé, ils demeuraient à Antioche
enseignant et annonçant
Vévangélisant avec plusieurs autres la parole du Seigneur.
35 ...
36 Mais après quelques jours
Paul dit à Barnabé :
— Une fois rentrés visitons les frères par toutes les cités dans lesquelles nous avons prêché la parole du Seigneur
pour voir comment ils se portent.
36 ...
37 Et Barnabé voulait aussi emmener Vavec lui Jean Vqui est surnommé Marc
37 ...
38 mais Paul jugeait bon de ne pas emmener
Vle priait de considérer que ne devait pas être accepté celui qui s'était séparé d'eux depuis la Pamphylie et qui n’était pas allé avec eux à l’œuvre.
38 ...
39 L'opposition fut telle qu’ils se séparèrent l’un de l’autre
et que Barnabé ayant pris
Vemmené Marc fit voile vers Chypre.
39 ...
40 Mais Paul ayant choisi Silas partit, recommandé à la grâce de Dieu
V Nesdu Seigneur par les frères.
40 ...
41 Et il parcourait la Syrie et la Cilicie, affermissant les églises.
41 ...
34 + (V) Verset non retenu L'édition →considère ce verset comme une addition postérieure à l'époque de Jérôme.
1–11 Concordia apostolorum
Pierre et Paul apparaissent seuls dans cette composition singulière dite « Concordia apostolorum » qui les représente face à face symétriquement comme dans un miroir. De beaux exemples nous sont parvenus, tels que certains verres dorés, en particulier celui du Musée Chrétien de Benoît XIV dans les Musées du Vatican, et le très célèbre relief d'Aquileia :
La position des deux apôtres reflète leurs pensées qui se font face symétriquement : la structure montre ainsi qu'elles se complètent mais aussi s'opposent, comme en témoignent les Actes des Apôtres qui relatent leur controverse ainsi que leur réconciliation (Ac 15,1-11) au sujet de la circoncision des païens. Les premiers chrétiens représentèrent cette frontalité de positions non pas comme une opposition mais comme une intégration spéculaire ramenée à l'unité par la couronne du martyre qui unit leur témoignage commun rendu à l'évangile. C'est pourquoi dans la concordia apostolorum, Pierre et Paul sont très souvent représentés avec la couronne du martyre, montrant ainsi le fondement unitaire de l'Église et la présence implicite du Christ qui les couronne lui-même. Dans d'autres cas, c'est le monogramme de son nom ou d'autres symboles qui signifient l'unité des deux apôtres.
L'embrassade des apôtres Pierre et Paul, célèbre épisode relaté dans les Actes apocryphes, est un reflet de cette concordia apostolorum.
L'iconographie chrétienne mêle souvent le récit des Actes canoniques avec celui des Actes apocryphes. La basilique de Saint-Paul-hors-les-Murs comportait, avant l'incendie qui la dévasta en 1823, un cycle des épisodes de la vie de Paul qui s'achève sur cette embrassade apocryphe qui l'unit à Pierre et qui symbolise la synthèse entre toutes les personnalités si diverses de l'Église antique.
Une reconstitution virtuelle permet d'imaginer la structure de ce récit imagé de la vie de Paul dans cette basilique, chef d'œuvre de l'art chrétien antique :