Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Après cela, David consulta YHWH
G Vle Seigneur en disant :
— Monterai-je dans une des villes de Juda ?
Et YHWH
G Vle Seigneur lui répondit : — Monte.
David dit : — Où monterai-je ?
YHWH répondit
Gil dit
VLe Seigneur répondit : — À Hébron.
1 ...
2 David y monta
Gmonta à Hebron avec ses deux femmes
Achinoam
VAhinoam de Yizréel
Vla Jezraëlite et Abigayil
VAbigaïl, femme de Nabal de Karmel
Vle Carmelite.
2 ....
3 David fit aussi monter les hommes qui étaient avec lui, chacun avec sa famille
et ils habitèrent dans les villes d’Hébron.
3 ....
4 Et les hommes de Juda vinrent et là ils oignirent David comme roi
G Vpour qu'il régnât sur la maison de Juda
et on informa David M Gdisant que c’étaient les hommes de Yabesh de Galaad
VJabisgalaad, qui avaient enterré Saül.
4 ....
5 Et David envoya des messagers aux gens Gchefs de Yabesh de Galaad
VJabisgalaad et leur dit :
— Soyez bénis de YHWH
G Vdu Seigneur
vous qui avez accompli cet acte de bonté envers votre seigneur Saül, Genvers Saül l'oint du Seigneur et l'avez enterréG ainsi que Jonathan son fils !
5 ....
6 Et maintenant, que YHWH
G Vle Seigneur use envers vous de bonté et de fidélité
et moi aussi je vous rendrai Gferai ce bien parce que vous avez fait cela.
6 ....
7 Que vos mains s'affermissent, et soyez des de vaillants guerriers
Gfils forts
Vfils de la fortitude
puisque
Vquoi que votre seigneur Saül est
Vsoit mort,
cependant, la maison de Juda m’a oint pour être son roi.
7 ....
8 Mais Abner, fils de Ner, chef de l’armée de Saül
prit Ishbaal
VHisboseth, fils de Saül, et le fit passer à Maḥănîm
Và travers les Camps
Gdes Camps à Manaem
8 ....
9 et l’établit roi sur Galaad et sur les 'Ăšûrî,
GThasiri,
VGessuri,
sur Yizréel
VJezraël et sur Éphraïm
sur Benjamin et sur tout Israël.
9 ....
10 Ishbaal
VHisboseth, fils de Saül, était âgé de quarante ans lorsqu’il régna
Vcommença à régner sur Israël
et il régna deux ans.
Seule la maison de Juda suivait
Gétaient derrière David.
10 ....
11 Le temps pendant lequel David régna à Hébron sur la maison de Juda :
sept ans et six mois.
11 ....
12 Abner, fils de Ner, sortit
avec les serviteurs d’Ishboshet
VHisboseth, fils de Saül, de Mahanayim
Vdes Camps vers Gabaôn
VGabaon.
12 ....
13 Yô'āv
GIôab
VJoab, fils de Çᵉrûyâ
GSarouia
VSarvia, et les serviteurs de David sortirent aussi.
Ils se rencontrèrent près du bassin de Gabaôn
VGabaon
et comme ils se rapprochaient
Gau même endroit, ils s'établirent
ceux-ci d’un côté du bassinG de Gabaôn, ceux-là de l’autreM Gcôté du bassin.
13 ....
14 Abner dit à Joab :
— Que les jeunes gens se lèvent et jouent devant nous !
Joab répondit : — Qu’ils se lèvent !
14 ....
15 Ils se levèrent et s’avancèrent au nombre de douze de Benjamin, pour la partie
Gdes serviteurs d'Ishbaal
VHisboseth, fils de Saül
et de douze des serviteurs de David.
15 ....
16 Chacun, saisissant Gà la main son rival par la tête
enfonça son épée dans le flanc de son adversaire, et ils tombèrent tous ensemble.
Et l’on donna à ce lieu le nom de ḥelqaṯ haṣṣurı̂m
GPortion des Conspirateurs
VChamp des Forts, qui est à Gabaôn
VGabaon.
16 ....
17 Et le combat devint très rude en ce jour-là
et Abner et les hommes d’Israël s'enfuirent de devant les serviteurs de David.
17 ...
18 Là se trouvaient les trois fils de Çeruya
VSarvia : Joab, 'Ăvîšay
GAbessa
VAbisaï et ‘Ăśâh'ēl
GAsaêl
VAsaël.
Asaël avait les pieds rapides
Vétait un coureur très rapide
comme une des gazelles qui sont dans les champs.
Vforêts.
18 ....
19 Asahel poursuivit Abner
et il ne dévia ni à droite ni à gauche, cessant de poursuivre Abner.
19 Asahel
VAsaël poursuivit Abner
et il ne dévia pas en allant à droite ou à gauche, derrière Abner.
19 ...
20 Abner se tourna derrière lui et dit :
— Est-ce toi, Asahel
VAsaël ?
Il répondit : — C’est moi.
20 ....
21 Abner lui dit :
— Tourne à droite ou à gauche, saisis l’un des jeunes gens
et prends pour toi ses dépouilles.
Gson armure.
Mais Asahel
VAsaël ne voulut pas se détourner de derrière lui.
Vcesser de le serrer de près.
21 ....
22 Abner dit encore à Asahel
VAsaël :
— Détourne-toi de derrière moi. Pourquoi t'abattrais-je en terre?
Vet ne me poursuis plus, sinon je serai forcé de te faire disparaitre sous terre
Comment lèverais-je ensuite mon visage vers Joab ton frère?
Vet je ne pourrai plus lever mon visage vers Joab ton frère.
22 Abner dit encore à Asahel :
— Détourne-toi de moi, ou je t'abatrais en terre.
Et comment lèverais-je mon visage vers Joab ? Où tout cela mène-t-il ? Retourne vers Joab ton frère.
22 ...
23 Il refusa de se détourner.
Alors Abner le frappa au ventre avec l'arrière de sa lance et la lance sortit par derrière.
Il tomba là et mourut sur place.
Tous ceux qui arrivaient au lieu où Asahel était tombé et était mort s’arrêtaient.
23 ....
23 Il refusa d'écouter et ne voulut pas se détourner.
Alors Abner le frappa au ventre en retournant sa lance et il le transperça
et il mourut en ce lieu-même.
Tous ceux qui passaient au lieu où Asaël était tombé et était mort, s’arrêtaient.
24 Joab et Abishaï poursuivirent Abner. Au coucher du soleil,
ils arrivèrent à Guivéath-Amma
Gla colline d'Amman, qui est en face de Guiah, sur le chemin du désert de Gabaôn.
24 Tandis que Joab et Abisaï poursuivaient Abner qui s'enfuyait, le soleil se coucha
et ils arrivèrent jusqu'à la colline de l'Aqueduc, qui est de l'autre côté de la vallée et du chemin du désert de Gabaon.
24 ...
25 Les fils de Benjamin se rallièrent à Abner
et, réunis en un seul corps, ils s’arrêtèrent au sommet d’une colline.
25 ....
26 Abner appela Joab et dit :
— L'épée dévorera-t-elle toujours
Gjusqu'à la victoire ?
Ne sais-tu pas qu'il y a de l'amertume après
Gà la fin ?
Jusqu'à quand ne diras-tu pas au peuple de cesser de poursuivre ses
Gnos frères?
26 ....
26 Abner appela Joab et dit :
— Ton épée exercera-t-elle sa fureur jusqu'à l'extermination ?
Ignores-tu que le désespoir est dangereux ?
Jusqu'à quand ne diras-tu pas au peuple de cesser de poursuivre ses frères ?
27 Joab répondit :
— Dieu est vivant ! Car si
M VSi tu n’avais pas parlé, ce n’est qu’au matin que la troupe aurait renoncé à poursuivre chacun son frère.
27 ....
28 Et Joab sonna de la trompette et tout le peuple s’arrêta.
Ils ne poursuivirent plus Israël et ils ne continuèrent pas à se battre.
28 ....
29 Abner et ses hommes marchèrent toute cette nuit dans la Araba
Vplaine et traversèrent le Jourdain
et parcourant tout le Bitrôn
VBethoron, ils arrivèrent à Mahanaïm
Vaux Camps.
29 Abner et ses hommes s'en allèrent vers l'occident toute cette nuit et ils traversèrent le Jourdain
et ils avançaient, toute la durée restante, et ils arrivèrent au campement
29 ....
30 Joab cessa de poursuivre Abner et rassembla tout le peuple.
Il manquait dix-neuf hommes des serviteurs de David, et Asahel
VAsaël.
30 ....
31 Les serviteurs de David avaient frappé des Benjaminites et des hommes qui étaient avec Abner.
Trois cent soixante moururent.
31 Les serviteurs de David avaient frappé des Benjaminites,
trois cent soixante hommes appartenant à Abner.
31 ....
32 Ils emportèrent Asahel
VAsaël et l’enterrèrent dans le sépulcre de son père à Beth Lāḥem
GBêthleem
VBethléem.
Joab et les hommes qui étaient avec lui marchèrent toute la nuit
et ils arrivèrent à Hébron au crépuscule.
32 ....
3,1 La guerre fut longue entre la maison de Saül et la maison de David.
GEt le maison de David se fortifiait Vde plus en plus
et la maison de Saül s’affaiblissait Vchaque jour.
1 ....
3,2 Il naquit à David des fils à Hébron :
son premier-né fut Amnôn
VAmnon, d’Ahinoam de Yizréel
Vla Jezraëlite
2 ....
3,3 le second
Vson second Kilᵉ'āv
GDalouia
VQuéléab, d’Abigayil
VAbigaïl femme de Nabal de Carmel
V femme de Nabal le Carmelite
le troisième 'Avšālôm
GAbessalôm
VAbsalom, fils de Ma‘ăchâ
GMaakha
VMaaca, fille de Tholmay
GTholmi
VTholomaï, roi de Gᵉšûr
GGesir
VGessur ;
3 ...
3,4 le quatrième 'Adôniyyâ
GOrnia
VAdonias, fils de Ḥāggîth
GPheggith
VAggith
le cinquième Šᵉphaṭyâ
GSabatia
VSafathia, M Vfils d’'Ăvîṭāl
G VAbital
4 ....
3,5 et le sixième Yithr‘ām
GIetheraam
VJethraam, d’‘Eghlâ
GAigla
VAgla femme de David.
Tels sont les fils qui naquirent à David à Hébron.
5 ....
3,6 Pendant qu’il y avait la guerre entre la maison de Saül et la maison de David
Abner se fortifiait dans
Gdominait
Vfils de Ner gouvernait la maison de Saül.
6 ....
3,7 Et Saül avait une concubine et son nom [était] Riçpâ
GRespha fille d’'Ayyâ.
GIal.
Et il
GIshbaal, fils de Saül dit à Abner :
— Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon père ?
7 Et Saül avait une concubine du nom de Respha fille d’Ahia.
Et Hisboseth dit à Abner :
7 ...
3,8 Et Abner fut très irrité à cause des paroles d’Ishbaal et il dit :
— [Suis-]je une tête de chien Mqui [appartient] à Juda ? Aujourd'hui
je suis bienveillant à l'égard la maison de Saül ton père
et envers ses frères et envers ses amis
et je ne t’ai pas livré dans la main de David.
Et tu me reproches une faute avec la femme aujourd’hui ?
8 — Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon père ?
Qui, très irrité à cause des paroles d'Hisboseth, dit :
— Suis-je donc une tête de chien contre Juda aujourd'hui
moi qui ai fait miséricorde à la maison de Saül ton père
et à l'égard de ses frères et de ses proches
et ne t’ai pas livré à la main de David ?
Et tu m'accuses aujourd'hui à cause d'une femme ?
8 ...
3,9 Que Dieu fasse ceci à Abner et y ajoute cela :
si je n’agis pas avec David selon ce que YHWH
G Vle Seigneur lui a juré Gen ce jour-là
9 ....
3,10 qu’il enlèverait la royauté de la maison de Saül
et qu’il établirait le trône de David sur Israël et sur Juda, depuis Dan jusqu’à Bᵉ'ēr Ševa‘
GBêrsabée
VBersabée.
10 ....
3,11 Il ne put répondre un mot à Abner
Vrien répondre parce qu’il le craignait.
11 ....
3,12 Abner envoya des messagers à David à sa place pour lui dire : — À qui est le pays ?
Gà Thailam, où il était, à l'instant même, pour dire :
M VEt ils dirent : — Fais alliance avec moi et ma main sera avec toi
pour tourner
Vet je tournerai vers toi tout Israël.
12 ....
3,13 Il répondit
GDavid dit : — Bien. Je ferai alliance avec toi
mais je te demande une chose :
tu ne verras pas ma face avant que
Gà moins que tu m'aies amené Mikal
VMicol fille de Saül
quand tu viendras pour voir ma face.
Valors tu viendras et tu me verras.
13 ....
3,14 Et David envoya des messagers à Ishbosheth
VHisboseth fils de Saül pour lui dire :
Gen disant :
— Donne-moi ma femme Mikal
VMicol
que j’ai épousée pour cent prépuces de Philistins.
14 ....
3,15 Ishbaal
VHisboseth l’envoya prendre à son mari Paltiel
VFaltiël [Faltihel] fils de Layish
VLaïs
15 ....
3,16 et son mari l'accompagna, Mallant et pleurant Mderrière elle jusqu’à Bahurim
VBahurim [Baurim]
et Abner lui dit : — Va, retourne chez toi. Et il s’en retourna.
16 ....
3,17 Abner eut un entretien avec les
Get Abner dit aux anciens d’Israël :
— Hier et avant-hier, vous cherchiez David comme roi
G Vpour qu'il règne sur vous.
17 ....
3,18 Agissez donc maintenant car YHWH
G Vle Seigneur a dit à David :
— Par la main de David mon serviteur, je délivrerai Gmon peuple Israël
de la main des Philistins et de Gla main de tous ses ennemis.
18 ....
3,19 Abner parla aussi aux oreilles de
Và Benjamin
et M GAbner alla dire aux oreilles de
Và David à Hébron tout ce qui plaisait aux yeux d'Israël et aux yeux de toute la maison de Benjamin
Và Israël et à tout Benjamin.
19 ....
3,20 Abner
VIl vint à David à Hébron avec vingt hommes
et David fit un festin à Abner et aux hommes qui étaient venus avec lui.
20 ....
3,21 Et Abner dit à David :
— Je vais me lever et partir pour rassembler
Get je partirai et je rassemblerai
Vpour rassembler tout Israël versM V toi, mon seigneur le roi
et ils conclueront
G Vje concluerai une alliance avec toi et tu régneras sur tout ce que
Vcomme le désire ton âme.
David congédia Abner
et il s’en alla en paix.
21 ....
3,22 Alors, les serviteurs de David et Joab revinrent d'une expédition et ramenèrent avec eux un grand butin.
Vavec un grand butin, après avoir frappé des voleurs.
Abner n’était plus avec David à Hébron
car il l’avait congédié et il s’en était allé en paix.
22 ....
3,23 Joab et toute la troupe qui était avec lui
Gsa troupe arrivèrent
et il fut annoncé à Joab Gdisant Vpar des témoins :
— Abner fils de Ner est venu auprès du roi
Gde David, il l’a congédié et s’en est allé en paix.
23 ....
3,24 Joab se rendit chez le roi et dit:
— Qu’as-tu fait ? Voilà qu’Abner est venu vers toi. Pourquoi l’as-tu congédié et laissé partir ?
24 ....
3,25 Tu connais Abner,
GIgnores-tu la malice d'Abner,
VIgnores-tu qui est Abner, fils de Ner ? C’est pour te tromper qu’il est venu
pour qu'il connaisse
Gconnaitre tes allées et venues et sache
Gconnaitre tout ce que tu fais.
25 ....
3,26 Joab quitta David
envoya des messagers derrière Abner et ils le ramenérent
Vle ramena depuis la citerne de Sira, sans que David le sache.
26 ....
3,27 Quand Abner fut de retour à Hébron
Joab le tira à l’écart au milieu de la porte pour lui parler en secret
Glui tendant un piège
Vtrompeusement.
Là il le frappa au ventre et il mourut, pour
Vpour venger le sang d’Asahel
VAsaël son frère.
27 ....
3,28 David l'apprit quand la chose était déjà faite et dit :
— Je suis pur pour toujours devant YHWH
G Vle Seigneur, moi et mon royaume
du sang d’Abner, fils de Ner.
28 ....
3,29 Que ce sang retombe sur la tête de Joab et sur toute la maison de son père !
Que dans la maison de Joab il ne cesse pas d'y avoir quelqu'un qui souffre d'un flux de semence et soit lépreux
quelqu'un qui tienne le fuseau, qui tombe par l’épée et qui manque de pain.
29 ....
3,30 Ainsi Joab et Abishaï
VAbisaï son frère tuèrent
Gattendirent Abner
parce qu’il avait donné la mort à leur frère Asahel
VAsaël à Gabaôn
VGabaon dans la bataille.
30 ....
3,31 David dit à Joab et à tout le peuple qui était avec lui :
— Déchirez-vos vêtements et ceignez-vous de sacs
faites le deuil devant Abner.
Vles restes mortels d'Abner.
Et le roi David suivait
Gallait derrière la litière.
31 ....
3,32 Tandis qu'ils enterraient Abner à Hébron
le roi éleva la voix et pleura sur le tombeau d’Abner
et tout le peuple pleuraG sur Abner.
32 ....
3,33 Le roi fit une complainte sur
Vpleura Abner et dit :
— Abner devait-il mourir comme meurt un insensé ?
Gmeurt Nabal ?
Vmeurent les insensés ?
33 ....
3,34 Tes mains n'étaient pas liées et tes pieds n'étaient pas attachés par des chaînes.
Tu es tombé comme on tombe devant des criminels.
GTu n'as pas amené comme Nabal, tu es tombé devant les fils d'iniquité.
Tout le peuple continua de se lamenter sur lui.
Gse rassembla pour le pleurer.
34 ....
3,35 Tandis que tout le peuple vint
Vétait venu prendre de la nourriture avec David
Gdonner à David le repas funéraire avec du pain
Vfaire prendre de la nourriture à David lorsqu’il faisait encore jour, David fit ce serment :
— Que YHWH
G Vle Seigneur me fasse ceci et qu'il ajoute cela
si avant le coucher du soleil je goûte à du pain ou à quoi que ce soit.
35 ....
3,36 Tout le peuple entendit
Gsut et tout ce que le roi fit en face de tout le peuple leur plut.
36 ....
3,37 Tout le peuple et tout Israël comprirent en ce jour
que ce n’était pas par le roi qu’Abner fils de Ner avait été tué.
37 ....
3,38 Le roi dit à ses serviteurs :
— Ignorez-vous
G VNe savez-vous pas qu'un chef et un grand homme
Ggrand chef est tombé aujourd’hui en Israël ?
38 ....
3,39 Moi je suis tendre et j'ai été oint
Gun parent, et établi par le roi
et ces hommes, fils de Çeruya
VSarvia, sont plus durs que moi.
Que YHWH
G Vle Seigneur rende à celui qui fait le mal selon sa méchanceté.
39 ....
4,1 Le fils de Saül GIshbaal apprit qu’Abner était mort à Hébron.
Ses mains furent sans force et tout Israël fut bouleversé.
1 ....
4,2 Deux chefs de bandes servaient le fils de SaülG, Ishbaal.
L'un s'appelait « Ba‘ănâ
G VBaana » et l'autre « Rēchāv
GRêkhab
VRéchab »
fils de Rimmôn le Béérotite,
GRimmôn le Bêrôthaien,
VRemmon le Bérothite, des fils de Benjamin
car Béérot
VBéroth elle aussi est considérée comme étant en
Gaux fils de Benjamin
2 ....
4,3 et les Béérotites
Vles Bérothites s’étaient enfuis à Géthaïm
VGethaïm où ils sont restés comme résidents jusqu'à ce jour.
3 ....
4,4 Jonathan fils de Saül avait un fils perclus des pieds.
Il était âgé de cinq ans lorsque la nouvelle au sujet de Saül et de Jonathan arriva d'Izréel
VJezraël
et en l'emportant, sa nourrice s’était enfuie.
Tandis qu'elle se dépêchait pour fuir,
Get fuyait, elle tomba et il devint boiteux.
Il s’appelait « Miphîvŏšeth
GMiphiboseth
VMifiboseth ».
4 ....
4,5 Or en arrivant, les fils de Rimmôn
VRemmon de Béérot
Vle Bérothite, Rékab
VRéchab et Baana
entrèrent pendant la chaleur du jour dans la maison d’Ishbaal
VHisboseth
qui dormait sur sa couche à midi ;
5 ....
4,6 ils entrèrent dans la maison en emportant des épis de blé
Get voici que le portier de la maison lavait le blé, il s'assoupit et s'endormit,
M Vet ils le frappèrent au ventre ;
puis Rékab
VRéchab et son frère Baana s'enfuirent.
Gdemeurérent cachés.
6 ....
4,7 Quand ils entrèrent dans la maison, il dormait sur sa couche dans sa chambre à coucher
et en le frappant, ils le tuèrent.
Lui ayant coupé la tête, ils marchèrent sur la route du désert
G de l'ouest toute la nuit ...
7 ....
4,8 Ils apportèrent la tête d’Ishbaal
VHisboseth à David à Hébron
et ils dirent au roi :
— Voici la tête d’Ishbaal
VHisboseth fils de Saül ton ennemi qui en voulait à
Gcherchait ta vie
mais YHWH
G Vle Seigneur a accordé aujourd’hui à mon seigneur le roi la vengeanceG sur ses ennemis, comme en ce jour, sur Saül Gton ennemi et sur sa descendance !
8 ....
4,9 David répondit à Rékab
VRéchab et à Baana son frère, fils de Rimmôn
VRemmon de Béérot
Vde Bérothite, et leur dit :
— Vive YHWH
G Vle Seigneur qui a délivré mon âme de toute angoisse !
9 ....
4,10 Celui qui est venu me porter cette nouvelle et a dit : — Saül est mort
lui qui pensait être porteur d’une bonne nouvelle, je l’ai pris et tué à Çiqlag
VSiquéleg
en
Valors qu'il croyait que je lui donnerais une récompense pour son message ;
10 ....
4,11 combien plus,
Get maintenant M Vque des hommes mauvais
Vimpies ont assassiné un homme innocent dans sa maison sur sa Vpropre couche :
ne redemanderais-je
Gje redemanderai
Vne réclamerai-je pas son sang de vos mains
et ne vous supprimerais-je pas
Gvous supprimerai
Vne vous supprimerai-je pas de la terre ?
G.
11 ....
4,12 Et David donna un ordre aux jeunes gens et ils les tuèrent
ils leurs coupèrent les mains et les pieds
et les pendirent au dessus du bassin à Hébron.
Puis ils prirent la tête d’Ishbaal
VHisboseth et ils l’enterrèrent dans le tombeau d’Abner à Hébron.
12 ....
5,1 Toutes les tribus d’Israël vinrent auprès de David à Hébron et dirent :
— Nous voici, nous sommes tes os et ta chair ;
1 ....
5,2 hier et avant-hier déjà
Vmais même hier et avant-hier quand Saül était roi sur nous
c’était toi qui menais et ramenais
Vfaisais sortir et rentrer Israël ;
et YHWH
G Ven outre, le Seigneur t’a dit : — C'est toi qui feras paître mon peuple d’Israël
et tu seras prince sur Israël !
2 ....
5,3 Ainsi tous les anciens d’Israël vinrent
VLes anciens d’Israël vinrent aussi auprès du roi à Hébron
et le roi David conclut une alliance avec eux à Hébron devant YHWH
G Vle Seigneur
et ils oignirent David pour roi sur Gtout Israël.
3 ....
5,4 David était âgé
Vun fils de trente ans lorsqu’il devint roi
Vcommença à régner
et il régna quarante ans :
4 ....
5,5 à Hébron il régna sur Juda sept ans et six mois
et
Vpuis à Jérusalem il régna trente-trois ans sur tout Israël et Juda.
5 ....
5,6 Le roi et tous les hommes qui étaient avec lui marchèrent sur Jérusalem contre le Jébuséen qui habitait le pays ;
Vl'habitant Jébuséen de la terre ;
et il dit à David :
Vl'on dit à David de leur part :
— Tu n’entreras ici que si tu écartes aveugles et boiteux, ce qui voulait dire :
Gpas ici car les aveugles et les boiteux résistèrent, disant :
«
G— David n’entrera pas ici ».
G.
6 ....
5,7 Mais David prit la citadelle de Sion
(c’est la cité de David) :
7 ....
5,8 David dit ce jour-là : — Que tous battent le Jébuséen et frappent par le canal
G— Que tous ceux qui battent le Jébuséen, frappent par le poignard
les boiteux et les aveugles Get ceux qui détestent l’âme de Davidpuisque l’aveugle et le boiteux ont dit : — Il n'entrera pas dans la maison.
GC'est pourquoi on dit en proverbe : — L'aveugle et le boiteux n'entreront pas dans le temple.
8 ....
8 en ce jour-là, en effet, il avait proposé une récompense
à quiconque aurait frappé le Jébuséen et atteint en vainqueur les gouttières des toits
(y compris les boiteux et les aveugles qui haïssaient l'âme de David) ;
c'est pourquoi on dit en proverbe :
— Aveugle ni boiteux au temple n'entrera !
5,9 David s’établit dans la citadelle et l’appela « cité de David »
et il
VDavid bâtit à l’entour à partir du Millô' et à l’intérieur.
Gla cité ainsi que sa maison autour de la citadelle.
Và l’entour, à partir du Millo et à l’intérieur.
9 ....
5,10 David devenait de plus en plus grand
et YHWH le
G Vle Seigneur Dieu des armées était avec lui...
10 ....
5,11 Hîrām
GKhiram
VHiram roi de Tyr envoya Vmême des messagers à David avec des bois de cèdre,
des artisans du bois et des artisans de la pierre M Vpour les murs
et ils édifièrent la maison de David.
11 ....
5,12 Et David reconnut que YHWH
G Vle Seigneur l’avait affermi comme roi sur Israël
et qu'il avait exalté son règne à cause de
Vsur son peuple Israël.
12 ....
5,13 David
VIl prit encore des concubines et des femmes
Gdes femmes et des concubines de Jérusalem
après qu’il fut venu d’Hébron
et il naquit encore à David des fils et des filles.
13 ....
5,14 Voici les noms de ceux qui lui naquirent à Jérusalem :
Šammû‘a
GSammous
VSamua, Šôvāv
GSôbab
VSobab, Nāthān
G VNathan, Šᵉlōmōh
GSalômôn
VSalomon
14 ....
5,15 Yivḥār
GEbear
VIbaar, 'Ĕlîšû‘a
GElisous
VHelisua, Nepheg
GNaphek
VNépheg et Yāphi‘a
Get Iephies
15 ....
5,16 VJafia, 'Ĕlîšāmā‘
VHélisama, 'Elyādā‘
VHelida et 'Ĕlîphŏleṭ
VHelifeleth.
16 Elisama, Elidae et Eliphalath
Samae, Iessibath, Nathan, Galamaan, Iebaar, Theêsous, Elphalat, Naged, Naphek, Ianatha, Leasamus, Baalimath, Eliphalath.
16 ....
5,17 Les Philistins apprirent qu’on avait oint David roi sur Israël
et tous M Gles Philistins montèrent pour chercher David.
Lorsque David l’apprit, il descendit à la forteresse.
17 ....
5,18 Les Philistins, étant venus, se répandirent
Gréunirent dans la vallée des Rephaïm.
GTitans.
VRaphaïtes.
18 ....
5,19 David consulta YHWH
G Vle Seigneur, en disant :
— Monterai-je contre les Philistins ? Les livreras-tu entre mes mains?
Et YHWH
G Vle Seigneur dit à David :
— Monte car je vais assurément mettre les Philistins en ta main !
Vje vais mettre les Philistins dans ta main en les abandonnant !
19 ....
5,20 David vint donc à Ba‘al-Pᵉrāçîm
Và Baalpharasim
Gaux brisements d'en haut et là David
G Vil les battit.
Gbattit les Philistins.
Et il
GDavid dit : — YHWH
G VLe Seigneur a séparé mes ennemis Gles Philistins devant moi comme une séparation d'eaux.
G Vse séparent les eaux.
C’est pourquoi on a donné à ce lieu le nom de « Baal-Peraçim ».
G« Brisements d'en haut ».
V« Baalpharasim ».
20 ....
5,21 Ils laissèrent là leurs idoles
Gdieux, David et ses gens les emportèrent.
21 ....
5,22 Les Philistins recommencèrent à monter et se répandirent
Gréunirent dans la vallée des Rephaïm
VRaphaïtes.
22 ....
5,23 Et David consulta YHWH
G Vle Seigneur
qui répondit :
Get le Seigneur dit : — Ne monte pasG à leur rencontre, tourne vers leurs arrières
Gdétourne-toi d'eux
et tu arriveras sur eux du côté des balsamiers ;
Gles rencontreras près de la place des Lamentations ;
Varriveras sur eux en face des poiriers ;
23 ...
5,24 quand tu entendras un bruit de pas dans les cimes des balsamiers
Gle bruit [d'hommes] confinés dans les bois de la place des Lamentations
Vle bruit d'un homme qui monte au sommet des poiriers alors tu te décideras
Gtu descendras vers eux
Vtu entreras en combat
parce qu'alors YHWH
G Vle Seigneur sortira devant toi pour frapper l’armée des
Gdans la bataille les Philistins !
24 ....
5,25 David fit ainsi, comme YHWH
G Vle Seigneur le lui avait ordonné,
et il frappa les Philistins depuis Gabaôn
VGabée jusqu’à ce qu'on arrive à Gézer.
Gla terre de Gézer.
25 ....
5,7 la Cité de David La ville de Jérusalem
Le nom de la ville de Jérusalem est attesté depuis l'an 2000 av. J.-C.
La situation de Jérusalem entre les tribus du Sud et celles du Nord explique le choix de David. L'ancienne ville des Jébuséens (Dt 7 1+) occupait la colline d'Ophel ou Mont Sion entre les vallées du Cédron et du Tyropéon (voir la carte) ; elle était dominée au nord par le sommet où David élèvera un autel, 2 S 24 16s, et Salomon le Temple, 1 R 6 ; les palais de Salomon se dresseront au sud du sanctuaire, 1 R 7. La ville ne s'étendra que beaucoup plus tard sur la grande colline occidentale, et son rempart septentrional devra par deux fois être reporté plus au nord, 2 R 14 13+.
Le système des eaux (v. 8+) fut perfectionné, surtout par Ézéchias, 2 R 20 20+. Nabuchodonosor détruisit la ville en 587 av. J.-C., 2 R 25, mais le Temple fut relevé dès 515, Esd 6 15, et les murailles en 445, Ne 2-6. Antiochus Épiphane fit construire l'Akra, face au Temple, 1 M 1 33+, et les Asmonéens transformèrent cette citadelle en un palais, auquel Hérode substituera une résidence officielle plus à l'ouest. Hérode transforma l'ancienne citadelle du Temple, Ne 7 2, en une vaste forteresse, l'Antonia, et reconstruisit le Temple, Jn 2 20. Enfin la ville sera détruite par Titus en 70 ap. J.-C., cf. Lc 21 20.
Apparue pour la première fois dans la Bible avec son prêtre-roi Melchisédech, Gn 14 18+ ; Ps 76 3, devenue sous David la capitale politique et religieuse d'Israël, Jérusalem (ou Sion) en viendra à personnifier le peuple élu, Ez 23 ; Is 62. Elle est la demeure de Yhwh, Ps 76 3+, et de son Oint, Ps 2 et 110 ; le rendez-vous futur des nations, Is 2 1-5 ; 60. C'est sur la vision de la Jérusalem nouvelle, Is 54 11+, que s'achève la Bible, Ap 21-22.