Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Élisée, le prophète,
VLe prophète Élisée appela un des fils des prophètes
Vl'un de ses propres fils et lui dit :
— Ceins tes reins, prends cette fiole d’huile en ta main
Và la main
et va à Ramot de Galaad
VRamoth Galaad.
1 ...
2 Quand tu seras arrivé là-bas
vois Yēhû'
Vtu verras Hieu, fils de Yᵉhôšāphāṭ
VIosaphat, fils de Nimšî
VNamsi
tu entreras
Vet étant entré, tu le feras se lever du milieu de ses frères
et tu le conduiras dans une chambre retirée.
2 ...
3 Tu prendras
VTenant la fiole d’huile, tu la répandras sur sa tête
et tu diras : — Ainsi parle YHWH :
VLe Seigneur dit ceci :
— Je t’ai oint roi sur Israël.
Puis
VEt tu ouvriras la porte et tu t’enfuiras sans tarder.
Vet tu ne resteras pas là.
3 ...
4 Le jeune homme, serviteur du prophète, s'en alla Vdonc à Ramot de GalaadM.
4 ...
5 Quand il arriva
Vet il entra
et voici, les chefs de l’armée étaient assis.
Il dit : — J’ai une parole pour toi, chef.
Et Jéhu dit : — Pour lequel de nous tous ?
Il
VEt celui-là dit : — Pour toi, Vô chef.
5 ...
6 Il se leva et entra dans la maison.
Vla chambre.
Il
VEt celui-ci répandit l’huile sur sa tête, et dit :
— Ainsi dit YHWH, Dieu d'Israël :
VLe Seigneur, Dieu d’Israël, dit ceci :
— Je t’ai oint roi sur Israël, le peuple de YHWH.
Vdu Seigneur.
6 ...
7 VEt tu frapperas la maison d’Achab, ton maître
et je vengerai
Vpour que je venge le sang de mes serviteurs les prophètes
et le sang de tous les serviteurs de YHWH
Vdu Seigneur, de la main de 'Îzevel.
VHiezabel.
7 ...
8 Toute la maison d’Achab périra
VJe perdrai toute la maison d’Achab
j’exterminerai
Vje ferai périr d'Achab le pisse-au-mur
celui qui est esclave et celui qui est libre
Vet l'esclave et jusqu'au dernier en Israël
8 ...
9 je rendrai la maison d’Achab semblable à
Vcomme la maison de Jéroboam, fils de Nebat
et semblable à
Vcomme la maison de Ba‘šā'
VBaasa, fils d’'Ăḥiyyâ
VAhia.
9 ...
10 JézabelV aussi, les chiens la mangeront dans le champ de Yizréel
et il n’y aura personne pour l’ensevelir.
Puis
VEt il ouvrit la porte et s’enfuit.
10 ...
11 Jéhu sortit vers les serviteurs de son maître.
On lui dit : — Paix ?
VEt ceux-ci lui dirent : — Tout va-t-il bien ?
Pourquoi ce fou est-il venu vers toi ?
Il
VEt celui-ci leur dit : — Vous connaissez l’homme et son langage.
Vce qu'il a dit.
11 ...
12 Ils dirent : — Mensonge ! Déclare-le-nous !
VEux répondirent : — C'est faux ! Mais raconte-nous davantage !
Il
VEt celui-ci leur dit : — Il m’a parlé de telle et telle manière
Vdit ceci et cela
disant : — Ainsi parle YHWH :
Vet il a dit : — Le Seigneur dit ceci :
— Je t’ai oint roi sur Israël.
12 ...
13 VAussi ils se hâtèrent et prirent chacun son vêtement
Vchacun prenant son manteau
ils le mirent sous lui, au haut des degrés
Vses pieds, comme une espèce de trône
ils sonnèrent de la trompette et dirent : — Jéhu est roi !
Va régné !
13 ...
14 Jéhu, fils de Yehoshaphat, fils de Nimshi, conspira Vdonc contre Joram.
Joram défendait Ramot de Galaad, avec
VOr Joram avait assiégé Ramot de Galaad, lui-même et tout Israël, contre Hazaël, roi d'Aram.
Vde Syrie.
14 ...
15 VEt le roi Joram
Vil était retourné pour se faire guérir
Vsoigner à Yizréel des blessures
Vde blessures
que les Araméens lui avaient faites, quand il se battait
Vparce que les Syriens l'avaient frappé, combattant contre Hazaël, roi d'Aram.
Vde Syrie.
VEt Jéhu dit :
— Si c’est votre désir,
VS'il plaît à vous, qu'aucun fugitif ne s'échappe de la ville
pour aller porter la nouvelle
Vde peur qu'il n'aille l'annoncer à Yizréel.
15 ...
16 VEt Jéhu monta Msur son char et partit à Yizréel
car Joram était couché là
Vc'était là que Joram languissait ;
Ochozias
VAhazias, roi de Juda, était aussi descendu voir
Vvisiter Joram.
16 ...
17 VAlors le guetteur qui se tenait sur la tour de Yizréel
vit venir la troupe de Jéhu
Vle peloton venant de Jéhu et dit :
— Je vois une troupe.
Vun peloton.
VEt Joram dit : — Prends un cavalier
Vchar et envoie-le à leur rencontre
Vet qu'il
Vque celui qui y va dise :— Est-ce la paix ?
VTout va-t-il bien ?
17 ...
18 Le cavalier alla
VIl s'en alla alors celui qui était monté sur le char, à sa rencontre
et il dit : — Ainsi parle le roi :
VLe roi dit ceci : — Paix ?
VTout est en paix ?
VEt Jéhu dit : — Que t’importe la paix ?
VQu'y a-t-il de commun entre toi et la paix ?
Passe derrière moi.
Vet suis-moi.
Le guetteur l'annonça Vaussi, disant : — Le messager est venu à eux, et il ne retourne pas.
18 ...
19 Il envoya Vencore un second cavalier.
Vchar avec des chevaux.
VEt il
V[le cavalier] vint vers eux et dit :
— Ainsi parle le roi :
VLe roi dit ceci : — Est-ce la paix ?
VEt Jéhu dit : — Que t’importe la paix ?
VQu'y a-t-il de commun entre toi et la paix ?
Passe derrière moi.
Vet suis-moi.
19 ...
20 VEt le guetteur l'annonça, disant
Vfit retentir ces mots :
— Il est venu
Vallé jusqu'à eux et il ne retourne
Vrevient pas.
La conduite est comme l'allure
VEt cette allure ressemble à l'allure de Jéhu, fils de Nimshi
VNamai
car il conduit d’une manière insensée.
Von s'avance bride abattue.
20 ...
21 VEt Joram dit : — AttelleVmon char.
et on attela son char.
Joram, roi d’Israël, sortit
VEt Joram, roi d’Israël, sortit
et
Vavec Ochozias
VAhazias, roi de Juda, chacun sur son char.
Ils sortirent à la rencontre de Jéhu
et le trouvèrent dans la parcelle
Vle champ de Nābôth
VNaboth le Yizréélite.
21 ...
22 Lorsque Joram vit
VEt comme Joram avait vu Jéhu, il dit :
— La paix,
VEst-ce la paix, Jéhu ?
Il dit :
VMais celui-là répondit : — Quelle paix ?
Tant que durent les prostitutions
Vfornications de Jézabel, ta mère, et ses nombreux sortilèges ?
22 ...
23 Joram tourna bride
il s’enfuit et
Vet s’enfuyant, dit à Ochozias
VAhazias : — Trahison
VGuet-apens, Ochozias
VAhazias !
23 ...
24 VAlors Jéhu saisit
Vtendit l'arc de sa
Vla main et frappa Joram entre les épaules
la flèche sortit par son cœur et il s’affaissa
Vaussitôt il s’écroula dans son char.
24 ...
25 Il dit à Bidᵉqar, son officier
VEt Jéhu dit à Baddacar, le chef :
— Prends-le, jette-le dans la parcelle de terre
Vle champ de Nabot
VNaboth le Yizréélite.
Car souviens-toi, quand moi et toinous chevauchions ensemble derrière
Vque, lorsque, toi et moi assis sur un char, nous suivions Achab, son père,
YHWH prononça contre lui cette sentence :
Vle Seigneur l'a relevé de cette charge par ces mots :
25 ...
26 — N'ai-je pas vu hier le sang de Nabot et le sang de ses fils ? oracle de YHWH
VSi [ce n'est] pas pour le sang de Naboth, et pour le sang de ses fils que j’ai vu hier, dit le Seigneur,
je te rendrai la pareille dans cette parcelle, oracle de YHWH.
Vje te [le] rendrai dans ce champ, dit le Seigneur.
Maintenant donc, prends-le, jette-le dans la parcelle,
Vle champ, selon la parole de YHWH.
Vdu Seigneur.
26 ...
27 VQuant à Ochozias
VAhazias, roi de Juda, vit et
Vvoyant cela, il s’enfuit par le chemin de Bét-Haggān.
Vla maison du jardin.
Jéhu le poursuivit et dit :
— Lui aussi,frappez
Vabattez-le sur son char à la montée de Gûr,
VGaber, Vqui est près de Yivlᵉ‘ām.
VJéblaam.
Il
VLui s’enfuit à Mᵉgiddô
VMegiddo [Mageddo] et mourut là
Vy mourut.
27 ...
28 VEt ses serviteurs le transportèrent sur un char
Vle mirent sur son char et le portèrent à Jérusalem
et ils l’ensevelirent dans son
Vun sépulcre avec ses pères dans la ville de David.
28 ...
29 La onzième année de Joram, fils d’Achab, Ochozias
VAhazias était devenu
Vétant roi sur Juda.
V,
29 ...
30 Jéhu entra à Yizréel.
Jézabel l’apprit
elle mit du fard à ses yeux, se para la tête
et regarda par la fenêtre.
30 ...
30 Jéhu vint à Yizréel.
Alors Jézabel, ayant appris son entrée
souligna ses yeux d'antimoine, orna sa tête
et elle regarda par la fenêtre
31 Quand Jéhu franchit la porte, elle dit :
— Paix, Zimrî, assassin de son maître ?
31 ...
31 Jéhu pénétrant par la porte, et dit :
— Est-ce que la paix peut venir de Zambri qui a tué son maître ?
32 Il
VJéhu leva sa face vers la fenêtre et dit : — Qui est avec moi ? Qui ?
VQui est celle-là ?
Deux ou trois eunuques regardèrent vers lui.
VEt deux ou trois eunuques se penchèrent vers lui.
32 ...
33 il dit : — Jetez-la en bas !
Ils la jetèrent en bas
il rejaillit de son sang sur la muraille
et sur les chevaux, et il la piétina.
33 ...
33 Quant à lui, il leur dit : — Précipitez-la en bas !
Et ils la précipitèrent
et la muraille fut aspergée de sang
et les sabots des chevaux, qui la piétinèrent.
34 Il entra, mangea, but, et
VEt comme il était entré, avait mangé, avait bu, il dit :
— Occupez-vous de
VAllez, voyez cette maudite et ensevelissez-la, car elle est fille de roi.
34 ...
35 Ils allèrent
VEt comme ils étaient allés pour l’ensevelir
mais ils ne trouvèrent d’elle que le crâne, les pieds et les paumes des mains.
Vils ne trouvèrent qu'un crâne, des pieds et des extrémités de mains.
35 ...
36 Ils retournèrent et l'informèrent.
VÉtant revenus, ils lui annoncèrent
Il
Vet Jéhu dit : — C'est la parole de YHWH,
Vdu Seigneur, qu’il avait
Va dite par son serviteur Élie le Tishbite, disant :
— Dans la parcelle
Vle champ de Yizréel, les chiens mangeront la chair
Vles chairs de Jézabel
36 ...
37 et le cadavre de Jézabel sera
Vles chairs de Jézabel seront comme du fumier sur la surface du champ,
Vd'une terre, dans la parcelle
Vle champ de Yizréel
de sorte qu’on ne pourra pas dire : — C’est Jézabel.
Vque les passants disent : — Est-ce ici qu'est cette Jézabel ?
37 ...