Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Il y avait d’Achab soixante-dix fils
VAchab avait soixante-dix fils à Samarie.
Jéhu écrivit Vdonc une lettre et l'envoya à Samarie aux chefs de Yizréel, aux anciens,
Vgrands de la ville, aux anciens et aux gouverneurs des fils d’Achab, en ces mots :
1 ...
2 — Aussitôt que cette lettre vous sera parvenue
Vvous aurez reçu cette lettre
puisque vous
V vous qui avez Mavec vous les fils de votre maître, Mavec vous les chars et les chevaux, une ville forte
Vles villes fortes et les armes,
2 ...
3 voyez
Vchoisissez le meilleur et le plus digne
Vcelui qui vous aura plu parmi les fils de votre maître,
mettez-le sur le trône de son père
et combattez pour la maison de votre maître.
3 ...
4 Ils
VEux eurent extrêmement peur et ils dirent :
— Voici : deux rois n’ont pas tenu devant lui ;
comment tiendrions-nous ?
Vcomment, nous, aurons-nous la force de résister ?
4 ...
5 Le chef du palais, le commandant
Vpréfet de la ville, les anciens et les gouverneurs envoyèrent Vdonc dire à Jéhu :
— Nous sommes tes serviteurs
Vesclaves : tout ce que tu nous diras,
Vauras ordonné, nous le ferons
Vet nous n’établirons personne
Vpas de roi.
Ce qui te semblera bon,
VTout ce qui te plait, fais-le.
5 ...
6 Jéhu leur écrivit une seconde lettre,
Vrécrivit une lettre, pour la seconde fois, disant :
— Si vous êtes pour moi et si vous écoutez ma voix
Và moi et m'obéissez
prenez les têtes des Mhommes, fils de votre maître
et venez vers moi à cette Vmême heure demain à Yizréel.
Or, les fils du roi, qui étaient soixante-dix hommes, étaient chez les grands de la ville, qui les élevaient.
Vélevés chez les grands de la ville.
6 ...
7 Lorsque la lettre leur fut parvenue
VEt comme la lettre était parvenue chez eux,
ils prirent les fils du roi, égorgèrent
Vtuèrent les soixante-dix hommes,
mirent leurs têtes dans des corbeilles
et les lui envoyèrent à Yizréel.
7 ...
8 Le messager vint l’en informer
Vet le lui révéla, disant :
— Ils ont apporté les têtes des fils du roi.
Il dit
VLui répondit : — Mettez-les en deux tas à
Vprès de l’entrée de la porte jusqu’au matin.
8 ...
9 Le matin
VEt comme le jour avait lui, il sortit
et, se tenant debout, il dit à tout le peuple :
— Vous êtes des justes. Voici, moi j'ai
VSi c'est moi qui ai conspiré contre mon maître et l’ai tué
mais qui
Vqui a frappé tous ceux-ci ?
9 ...
10 Sachez donc qu’il ne tombera rien à terre de la parole de YHWH
VConstatez donc maintenant que rien n'est tombé à terre des paroles du Seigneur
que YHWH a dite
Vle Seigneur a dites sur la maison d’Achab :
YHWH
Vle Seigneur a fait ce qu’il a dit par l’organe d'Élie son serviteur
Vesclave !
10 ...
11 Jéhu frappa Valors tous ceux qui restaient de la maison d’Achab à Yizréel,
tous ses grands, ses familiers et ses prêtres
jusqu’à ne pas lui laisser de survivant.
Vce qu'il ne reste rien de lui.
11 ...
12 Et il
VIl se leva et partit pour aller
Vvint à Samarie.
Sur le chemin, à Bét-‘Ēqed-haRō‘îm
VEt comme il était venu près de la Voûte-des-Pasteurs, sur le chemin
12 ...
13 Jéhu
Vil trouva les frères d’Ochozias
VAhazias, roi de Juda
et il Vleur dit : — Qui Vdonc êtes-vous ?
Ils dirent :
VEt ceux-là répondirent : — Nous sommes les frères d’Ochozias
VAhazias
et nous descendons pour saluer les fils du roi et les fils de la reine.
13 ...
14 Il
VEt lui dit : — Saisissez-les vivants.
Ils les saisirent
VEt eux, comme ils les avaient saisis vivants
Mils les égorgèrent à la citerne Vprès de Bét-Éqèd-des-Pasteurs : quarante-deux hommes.
VVoûte-des-quarante-deux hommes.
Il n'en laissa pas un seul.
Vaucun.
14 ...
15 Et Vquand il s'en alla de là
M Get il trouva Yᵉhônādāv
GYonadab
VJonadab, fils de Rēchāv,
GRêchab,
VRéchab, [qui venait]
Gsur le chemin à sa rencontre et il le bénit
et GIou lui dit :
— Ton cœur est-il droit Gà l'égard de mon cœur comme mon cœur à l'égard de ton cœur ?
Et Yᵉhônādāv
GYonadab
VJonadab dit : — Il l’est.
Et :
GEt Iou dit :
VEt il dit : — S’il l’est, donne-moi la main.
Et il donna sa main
et il le fit monter auprès de lui dans le char
15 ...
16 Vet il Vlui dit :
— Viens avec moi, et vois mon zèle pour YHWH.
Vle Seigneur.
Il l’emmena dans son char.
VEt l’ayant installé dans son char
16 ...
17 Il arriva à Samarie
Vil l'emmena à Samarie
et frappa tous ceux Vd'Achab qui restaient
Vétaient restés Md’Achab à Samarie, jusqu'à les exterminer
Vau dernier
selon la parole de YHWH, qu'il avait dite à
Vle verbe du Seigneur qui fut prononcé par l'intermédiaire d'Élie.
17 ...
18 Jéhu Vdonc rassembla tout le peuple et leur dit :
— Achab a peu servi Baal, Jéhu le servira beaucoup.
VAchab a trop peu honoré Baal, quant à moi, je l'honorerai davantage.
18 ...
19 Maintenant Vdonc, tous les prophètes de Baal, tous ses serviteurs
et tous ses prêtres, appelez-les auprès de moi,
que pas un ne manque
Vqu'il n'y ait aucun qui ne vienne
car j’ai un grand sacrifice pour
Và accomplir pour Baal.
Quiconque manquera
Vaura été absent ne vivra pas.
VOr, Jéhu agissait avec ruse
Vfaisait ceci insidieusement, pour perdre
Vanéantir les serviteurs
Vadorateurs de Baal.
19 ...
20 Jéhu
VIl dit : — Consacrez une assemblée solennelle
VSanctifiez un jour de fête pour Baal
Ils appelèrent.
VEt il appela
20 ...
21 Jéhu
Vet il envoya [des messagers] dans tout Israël
Vtous les confins d'Israël
et tous les serviteurs
Vesclaves de Baal vinrent,
il n'en resta pas un
Vil n'en resta pas même un qui ne vînt.
Ils entrèrent dans la maison
Vle temple de Baal et la maison de Baal fut remplie d’un bout à l’autre.
21 ...
22 Jéhu dit au préposé du vestiaire :
VEt il dit à ceux qui gardaient les vêtements :
— Sors
VPrésentez des vêtements pour tous les serviteurs
Vesclaves de Baal.
Il leur sortit
VEt ils leur présentèrent des vêtements.
22 ...
23 Jéhu vint
Ventra, et Yᵉhônādāv
VJonadab, fils de Rēchāv
VRéchab, à
Vdans la maison de Baal
et il dit aux serviteurs
Vservants de Baal :
— Recherchez et voyez
VRecherchez avec soin et prenez garde, que
Vde peur que ne soit ici
Vpar hasard avec vous Vquelqu'un des serviteurs de YHWH
Vdes esclaves du Seigneur, mais seulement des serviteurs
Vqu'il y ait seulement des esclaves de Baal.
23 ...
24 Ils entrèrent Valors pour faire des sacrifices et des holocaustes.
VOr Jéhu avait placé
Vposté pour lui, dehors, quatre-vingts hommes, et Vleur avait dit :
— Si s’échappe quelqu’un des hommes que je mets entre vos mains
VTout homme qui aura fui d'entre ceux que j'aurai amené entre vos mains,
la vie de celui qui l’aura laissé échapper paiera pour la sienne.
Vla vie de celui-ci sera pour la vie de celui-là.
24 ...
25 Quand il eut achevé d’offrir l’holocauste
Jéhu dit aux coureurs et aux officiers :
— Entrez, frappez-les, que pas un ne sorte !
Ils les frappèrent du tranchant de l’épée. Les coureurs et les officiers les jetèrent là
et ils pénétrèrent dans le sanctuaire de la maison de Baal.
25 ...
25 Il arriva donc que, lorqu'on eut accompli l’holocauste,
Jéhu ordonna à ses soldats et à ses chefs :
— Entrez, frappez-les, que nul ne sorte !
Et les soldats et les chefs les frappèrent du glaive dévorant et les jetèrent dehors
et ils allèrent dans la cité du temple de Baal.
26 Ils tirèrent dehors les stèles de la maison de Baal et les brûlèrent
VIls portèrent la statue hors du sanctuaire de Baal, la brûlèrent
26 ...
27 ils démolirent la stèle de Baal.
Vet la mirent en pièces.
Ils démolirent la maison de Baal et ils en firent
VIls détruisirent aussi le foyer de Baal et firent à sa place des latrines, jusqu’à ce jour.
27 ...
28 VEt ainsi Jéhu extermina
Veffaça Baal d’Israël.
28 ...
29 Seulement, des
VMais cependant, quant aux péchés de Jéroboam, fils de Nebat
VNabat, qui avait fait pécher Israël, Jéhu
V il ne s'
Vs'en écarta pas
; les veaux d'or, qui à Béthel et qui à Dan.
Vni ne délaissa les veaux d’or qui étaient à Béthel et à Dan.
29 ...
30 YHWH
VLe Seigneur dit à Jéhu :
— Parce que tu as bien exécuté
Vfait avec application ce qui était droit Vet plaisait à mes yeux
et que tu as fait à
Vcontre la maison d’Achab tout ce qui était dans mon cœur,
tes fils, jusqu’à la quatrième génération, siègeront sur le trône d’Israël.
30 ...
31 Mais Jéhu ne veilla pas à marcher dans la loi de YHWH
Vdu Seigneur, Dieu d’Israël, de tout son cœur,
il ne s'écarta pas Ven effet des péchés de Jéroboam qui avait fait pécher Israël.
31 ...
32 En ces jours-là, YHWH
Vle Seigneur commença à amputer
Vêtre dégoûté au sujet d'Israël
et Hazaël les frappa sur toute la frontière
Vtoutes les frontières d’Israël
32 ...
33 depuis le Jourdain, vers le soleil levant,
Ven face de la région orientale, toute la terre de Galaad, de Gād
VGad, de R'ûvēn
VRuben et de Mᵉnaššâ,
VManassé,
depuis ‘Ărō‘ēr
VAroër, qui est sur le torrent d’'Arnōn
VArnon, et Galaad et Bāshān
VBasan.
33 ...
34 Le
VQuant au reste des actes de Jéhu, Vet tout ce qu’il a fait, et Mtoute sa bravoure
n’est-ce pas écrit dans le livre des Actes des jours des rois d’Israël ?
34 ...
35 Jéhu se coucha
Vdormit avec ses pères
et on l’ensevelit à Samarie.
Yᵉhô'āḥāz
VJoachaz, son fils, régna à sa place.
35 ...
36 Les jours que règna
VVingt-huit ans durèrent les jours du règne de Jéhu sur Israël
Msont vingt-huit ans, à Samarie.
36 ...
25 glaive dévorant FRANÇAIS BIBLIQUE L’expression latine « in ore gladii », traduit l’expression hébraïque lepî-hereb.