Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Oh ! si vous pouviez supporter Byz TR Nesde moi un peu V Nesquelque chose de Vma folie !
Mais oui, supportez-moi !
1 ...
2 Je suis jaloux de vous en effet d'une jalousie de Dieu
car je vous ai fiancés à un seul homme, afin de vous présenter au Christ comme une vierge pure.
2 ...
3 Mais je crains que, comme le serpent a séduit Ève par son astuce
Byz V TRainsi vos pensées ne se corrompent en s'éloignant de
Vet ne s'écartent de la simplicité Nes[et de la pureté] qui est dans le Christ.
3 ...
4 Car si le premier venu
Vcelui qui vient prêche un autre Jésus
VChrist que nous n'avons pas prêché
ou si vous recevez un Vautre esprit Byz TR Nesdifférent que vous n'avez pas reçu
ou un Vautre évangile Byz TR Nesdifférent que vous n'avez pas accueilli
vous le supportez
Byz V TRsupporteriez fort bien.
4 ...
5 Certes, j’estime que je ne suis inférieur en rien aux
Vn'ai rien fait de moins que super-apôtres.
Vles grands apôtres.
5 ...
6 Toutefois même
VMême si je suis inhabile en parole
du moins je ne le suis pas pour la science
Byz TR Nesmais en tout, à tous égards, nous vous [l']avons manifesté
Byz TRnous nous sommes manifestés à vous
Vpuisque en toutes choses nous nous sommes manifestés à vous.
6 ...
7 Ou bien ai-je commis une faute en m’humiliant moi-même pour que vous soyez élevés
parce que je vous ai annoncé gratuitement l’Évangile de Dieu ?
7 ...
8 J’ai dépouillé d’autres Églises en recevant d'elles un salaire pour votre service.
8 ...
9 Et quand j'étais auprès de vous et que je me trouvais dans le besoin
je n’ai importuné
Vn'étais redevable à personne
car ce qui me manquait, des frères Vqui sont venus de Macédoine y ont suppléé
et en tout je me suis gardé de vous être à charge et je m'en garderai.
9 ...
10 La vérité du Christ est en moi,
afin que cette vanterie
Vgloire ne soit pas obstruée
TR| scellée | obstruée |
Vbrisée pour moi dans les régions de l’Achaïe.
10 ...
11 Pourquoi ? Parce que je ne vous aime pas ?
Dieu le sait.
11 ...
12 Mais ce que je fais, je le ferai encore
pour retrancher l'occasion à ceux qui veulent une occasion
d'être, en ce dont ils se vantent
Vglorifient, trouvés aussi comme nous.
12 ...
13 Car de tels gens sont de faux apôtres
des ouvriers trompeurs
déguisés
Vse transformant en apôtres du Christ.
13 ...
14 Et ce n'est pas merveille
Byz V TRmerveilleux
car Satan lui-même se déguise
Vtransforme en ange de lumière.
14 ...
15 Cela n’est donc pas une grande chose si ses ministres Byz TR Nesaussi se déguisent
Vtransforment en ministres de justice
eux dont la fin sera mesurée selon leurs œuvres.
15 ...
16 De nouveau je le dis :
que personne ne pense que je suis insensé
sinon, certes
Vautrement, comme un insensé acceptez-moi
afin que moi aussi je me vante
Vglorifie un peu.
16 ...
17 Ce dont je parle
ce n'est pas selon le Seigneur que j'en parle
Byz V TRje n'en parle pas selon le Seigneur
mais comme par sottise avec cette assurance
Vsur ce sujet-là de ma vanterie
Vgloire.
17 ...
18 Puisque beaucoup se vantent
Vglorifient selon la chair
moi aussi je me vanterai
Vglorifierai.
18 ...
19 Car c'est bien volontiers que vous supportez les insensés, sensés comme vous êtes
Vcomme vous-mêmes êtes sensés !
19 ...
20 Car vous supportez tout
si l'on vous réduit en esclavage
si l'on vous dévore
si l'on prend vos biens
si l'on vous traite avec hauteur
si l'on vous frappe au visage.
20 ...
21 Je le dis avec honte :
comme si nous avions été faibles.
Mais ce qu'on peut oser
Vose
— C'est par sottise que je parle —
je l’ose moi aussi.
21 ...
22 Ils sont Hébreux ? Moi aussi.
Ils sont Israélites ? Moi aussi.
Ils sont la semence d’Abraham ? moi aussi.
22 ...
23 Ils sont ministres du Christ ?
— je parle en insensé
Vpeu en sage — moi davantage
dans les labeurs plus abondamment
Vdans les labeurs très nombreux
dans les prisons plus abondamment
Byz TRcoups, au-delà de toute mesure
dans les coups, au-delà de toute mesure
Byz TRprisons plus abondamment
dans les dangers de mort, souvent.
23 ...
24 Cinq fois j’ai reçu des Juifs les quarante coups moins un ;
24 ...
25 trois fois j’ai été battu de verges
une fois j’ai été lapidé
trois fois j’ai fait naufrage.
j’ai passé un jour et une nuit dans l’abîme
Vau fond de la mer .
25 ...
26 En voyageant souvent,
au péril des fleuves
au péril des brigands
au péril de ma propre race
au péril des nations
au péril de la ville
au péril du désert
au péril de la mer
au péril des faux frères !
26 ...
27 Labeur et fatigue
Byz V TRDans le labeur et la fatigue
dans les veilles souvent
Vnombreuses
dans la faim et la soif
dans les jeûnes souvent
Vnombreux
dans le froid et la nudité.
27 ...
28 Outre le reste
Vce qui est extérieur
ma préoccupation de chaque jour
le souci de toutes les Églises !
28 ...
29 Qui est faible que je ne sois faible aussi ?
Qui est scandalisé que je ne brûle aussi ?
29 ...
30 S’il faut se vanter
Vglorifier
c’est de ma faiblesse que je me
Nes| [me] | me | vanterai
Vglorifierai.
30 ...
31 Le Dieu et Père du Seigneur Jésus
Byzdu Seigneur Jésus Christ
TRde notre Seigneur Jésus Christ sait
lui qui est béni dans les siècles
que je ne mens pas.
31 ...
32 À Damas l’ethnarque du roi Arétas
faisait garder la cité des Damascéniens pour
Byz TRvoulant m'appréhender
32 ...
33 et par une fenêtre, dans une corbeille, je fus descendu
Vdélivré le long de la muraille
et j’échappai à ses mains.
33 ...
12,1 Il faut se vanter ?
VS'il faut se glorifier
— cela, certes, n'est pas utile Byz TRpour moi —
j’en viendrai néanmoins
Byz TRdonc aux visions et aux révélations du Seigneur.
1 ...
12,2 Je sais un homme dans le Christ qui, il y a quatorze ans
— soit dans le corps, je ne sais
soit en dehors du corps, je ne sais :
Dieu le sait —
fut ravi, l'homme en question, jusqu’au troisième ciel.
2 ...
12,3 Et je sais de l'homme en question
— que ce soit dans le corps ou en dehors du corps, je ne sais : Dieu le sait —
3 ..
12,4 qu'il fut ravi dans le paradis
et entendit des paroles ineffables
Vsecrètes qu'il n'est pas donné à l'homme de prononcer.
4 ...
12,5 Pour l'homme en question je me vanterai
Vglorifierai
mais pour moi, je ne me vanterai pas
Vglorifierai en rien si ce n'est dans mes
Nesles faiblesses.
5 ...
12,6 Certes, si je voulais me vanter
Vglorifier, je ne serais pas insensé
car je dirais la vérité ;
mais je m'abstiens, afin que personne ne m'estime au-dessus de ce qu'il voit en moi, ou à ce qu'il entend de moi.
6 ...
12,7 Et afin que par la surabondance des révélations je ne m'exalte pas
il me fut donné une écharde dans la chair, un ange de Satan, pour me souffleter afin que je ne m'exalte pas.
7 Et de peur que la grandeur des révélations ne m'exalte,
il me fut donné un aiguillon dans ma chair, un ange de Satan pour me souffleter.
7 ...
12,8 À ce sujet
VC'est pourquoi trois fois j’ai prié le Seigneur pour qu'il s'écarte de moi.
8 ...
12,9 Et il m’a dit : — Ma grâce te suffit
car la
Byz TRma puissance se parfait dans la faiblesse.
C'est donc Byz TR Nestrès volontiers que je me vanterai
Vglorifierai dans mes
Nes| | mes | faiblesses
afin qu'habite en moi la puissance du Christ.
9 ...
12,10 C’est pourquoi je me complais dans les faiblesses
dans les outrages
dans les nécessités
dans les persécutions
Neset dans les angoisses pour le Christ.
Car lorsque je suis faible, c’est alors que je suis fort.
10 ...
12,11 Je suis devenu insensé Byz TRen me vantant : vous m’y avez contraint.
Moi, en effet, j'aurais dû
Vj'ai dû être recommandé par vous
car je n’ai été inférieur en rienV à ceux qui sont aux super-apôtres
Vdes incomparables apôtres
quoique je ne sois rien.
11 ...
12,12 Les signes de l'apôtre ont pourtant été réalisés parmi vous
en toute patience
en
V Nespar des signes, des prodiges et des miracles.
12 ...
12,13 Car en quoi avez-vous été inférieurs aux autres églises
Vqu’avez-vous eu de moins que les autres Églises
si ce n’est que moi-même je ne vous ai pas importunés
Vété à charge ?
Pardonnez-moi ce tort
Vcette injure.
13 ...
12,14 Voici que pour la troisième fois je suis prêt à venir chez vous
et je ne Byz V TRvous importunerez pas
Vserez pas à charge
car ce ne sont pas vos biens que je cherche, mais vous ;
car les enfants ne doivent pas thésauriser pour les parents
mais les parents pour les enfants.
14 ...
12,15 Quant à moi, très volontiers je dépenserai
et je me dépenserai moi-même entièrement pour vos âmes
Byz TRmême si je vous | aime | <aimant>
Byz TRvous aimant davantage en serai-je
Byz TRje sois moins aimé Nes?
15 Quant à moi, c'est très volontiers que je me dépenserai
et que je serai dépensé pour vos âmes ;
bien que vous aimant davantage, je serai moins aimé.
15 ...
12,16 Mais soit ! Moi je ne vous ai pas été à charge
mais astucieux comme je suis, je vous ai pris par ruse.
16 ...
12,17 Vous ai-je exploités
Vcirconvenus par un de ceux que j'ai envoyés chez vous ?
17 ...
12,18 J’ai engagé
Vprié Tite, et j’ai envoyé avec lui un frère.
Est-ce que Tite vous a exploités
VTite vous a-t-il circonvenus ?
N'avons-nous pas marché dans le même esprit ?
N'avons-nous pas marché sur les mêmes traces ?
18 ...
12,19 Pensez-vous encore que nous voulions nous défendre auprès de vous ?
C’est devant le Dieu en Christ que nous parlons.
Et tout cela, bien-aimés, pour votre édification.
19 Depuis longtemps vous pensez que nous nous défendons
Vexcusons auprès de vous.
C’est devant Dieu en Christ que nous parlons.
Et tout cela, bien-aimés
Vtrès chers, pour votre édification.
19 ...
12,20 Je crains en effet, quand je serai venu, de ne pas vous trouver peut-être tels que je veux
et moi d'être trouvé par vous, tel que vous ne voulez pas
qu'il n'y ait Byz TR Nesquerelle
jalousie
Byz TRjalousies
animosités
disputes
calomnies
faux rapports
insolences
désordres parmi vous.
20 Car je crains de ne pas vous trouver, à mon arrivée, comme je le veux,
et d'être trouvé par vous comme vous ne le voulez pas.
De peur qu'il n'y ait parmi vous des querelles,
jalousies,
animosités,
dissensions,
calomnies,
faux rapports,
insolences,
séditions.
12,21 Que, quand je serai venu à nouveau, Byz TR Nesmon Dieu ne m’humilie à votre sujet
et que je n’aie à mener le deuil sur plusieurs de ceux qui, ayant péché précédemment, n'ont pas fait pénitence
de l’impureté, de la fornication et de la débauche qu'ils ont commises.
21 ...
13,1 Voici, c'est la troisième fois que je viens chez vous.
Sur la bouche de deux témoins et de trois
Vde deux ou trois témoins sera établie toute affaire
Vfondée toute sentence.
1 ...
13,2 J’ai dit d'avance et d'avance je [re]dis
comme lorsque j’étais là pour la seconde fois et maintenant que je suis absent, Byz TRj'écris à ceux qui ont péché précédemment et à tous les autres,
: Si je viens encore je serai sans ménagements,
2 Je l'ai déjà dit et le redis encore,
comme présent et maintenant absent, à ceux qui ont péché précédemment et à tous les autres,
que si je reviens, je serai sans ménagements.
13,3 puisque vous cherchez une preuve que le Christ parle en moi
lui qui à votre égard n’est pas faible mais est puissant parmi vous.
3 Cherchez-vous une preuve du Christ qui parle en moi,
lui qui n'est pas faible à votre égard, mais qui est puissant parmi vous ?
3 ...
13,4 Et en effet, il
Byz V TRCar même s'il a été crucifié en raison de sa faiblesse
il vit en raison de la puissance de Dieu
car nous aussi nous sommes faibles en lui
mais nous vivrons avec lui en raison de la puissance de Dieu envers
Vparmi vous.
4 ...
13,5 Examinez-vous vous-mêmes si vous êtes dans la foi :
éprouvez-vous vous-mêmes.
Ne reconnaissez-vous pas vous-mêmes que Jésus-Christ
Vle Christ Jésus Byz V TRest en vous ?
À moins peut-être que vous ne soyez incapables de faire vos preuves
Vréprouvés.
5 ...
13,6 Mais j’espère que vous connaîtrez que nous, nous ne sommes pas incapables de faire nos preuves
Vréprouvés.
6 ...
13,7 D'ailleurs nous prions
Byz TRje prie Dieu que vous ne fassiez rien de mal
non pour paraître nous-mêmes faisant nos preuves
Vapprouvés
mais pour que vous fassiez le
Vce qui est bien
et que nous, nous soyons comme hors d'état de faire nos preuves.
Vnous soyons comme réprouvés.
7 ...
13,8 Car nous ne pouvons rien contre la vérité
mais pour la vérité.
8 ...
13,9 De fait, nous nous réjouissons lorsque nous sommes faibles
tandis que vous, vous êtes puissants
et Byz TRcependant ce que nous demandons dans nos prières, c'est votre redressement
Vperfectionnement.
9 ...
13,10 C’est pourquoi j'écris cela, étant absent
afin qu'étant présent, je n'ai pas à user de sévérité
Vagir plus durement
selon le pouvoir que le Seigneur m’a donné pour l'édification et non pour la destruction.
10 ...
13,11 Du reste, mes frères, réjouissez-vous
tendez à la perfection
Vsoyez parfaits
exhortez-vous
ayez une même pensée
soyez en paix
Vayez la paix ;
et le Dieu d’amour
Vde dilection et de paix sera avec vous.
11 ...
13,12 Saluez-vous les uns les autres en un saint baiser.
Tous les saints vous saluent.
12 ...
13,13 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ
l’amour
Vla charité de Dieu
et la communion du Saint-Esprit
soient avec vous tous. Amen.
| [Aux Corinthiens une deuxième [lettre] a été écrite de Philippes de Macédoine par l'entremise de Tite et de Luc] ||.
VICI FINIT L'ÉPÎTRE AUX CORINTHIENS · II ·
13 ...
11,25 trois fois j'ai fait naufrage Le naufrage de saint Paul à Malte
Adam
(1578-1610), Saint Paul à Malte (huile sur cuivre, ca. 1600), 16,8 x 21,3 cmNational Gallery, Londres (Royaume-Uni) © Domaine Public→
La mission auprès des nations peut être chaotique, comme en témoigne cette toile où des scènes insulaires côtoient une vague terrible et un feu de camp improvisé.
12,10 lorsque je suis faible, c'est alors que je suis fort Saint Paul en prison pour le Christ Dans son cachot, Paul médite sur l'écriture de ses épîtres. Il est éclairé par la lumière qui passe à travers un soupirail, image de la grâce divine, tandis que son pied droit déchaussé rappelle l'« aiguillon dans la chair » évoqué en 2Co 7. Une épée dressée dans l'ombre à gauche préfigure le martyre de l'Apôtre.
Harmenszoon van Rijn(1606-1669), Saint Paul en prison (huile sur bois de chêne, 1627), 73 x 60 cm
Staatsgalerie, Stuttgart (Allemagne) © Domaine Public→
13,12 saluez-vous les uns les autres en un saint baiser Tradition et liturgie
, osculatoire (ivoire, 15e s., France ou Allemagne)
Musée du Couvent Sainte-Catherine, Utrecht (Pays-Bas) © CC-BY-SA-2.0→
L'osculatoire n'est pas un instrument médical mais bien un objet liturgique qui prend la forme d'une petite plaque souvent ornée d'une scène de la vie du Christ. S'il n'est plus guère utilisé de nos jours, il servait à transmettre en toute pudeur le « baiser de paix », une pratique liturgique attestée dès l'Église primitive. L'objet était embrassé par les clercs avant d'être transmis aux fidèles, en signe de partage de la paix du Christ.