La Bible en ses Traditions

2 Corinthiens 12,1–21

Byz V TR Nes
S

Il faut se vanter ?

VS'il faut se glorifier

— cela, certes, n'est pas utile  Byz TRpour moi

j’en viendrai néanmoins

Byz TRdonc aux visions et aux révélations du Seigneur.

...

Je sais un homme dans le Christ qui, il y a quatorze ans

— soit dans le corps, je ne sais 

soit en dehors du corps, je ne sais :

Dieu le sait —

fut ravi, l'homme en question, jusqu’au troisième ciel.

...

Et je sais de l'homme en question

— que ce soit dans le corps ou en dehors du corps, je ne sais : Dieu le sait —

..

qu'il fut ravi dans le paradis

et entendit des paroles ineffables

Vsecrètes qu'il n'est pas donné à l'homme de prononcer.

...

Pour l'homme en question je me vanterai

Vglorifierai

mais pour moi, je ne me vanterai pas

Vglorifierai en rien si ce n'est dans mes

Nesles faiblesses.

...

Certes, si je voulais me vanter

Vglorifier, je ne serais pas insensé

car je dirais la vérité ;

mais je m'abstiens, afin que personne ne m'estime au-dessus de ce qu'il voit en moi, ou à ce qu'il entend de moi.

...

Byz TR Nes
V
S

Et afin que par la surabondance des révélations je ne m'exalte pas

il me fut donné une écharde dans la chair, un ange de Satan, pour me souffleter afin que je ne m'exalte pas.

Et de peur que la grandeur des révélations ne m'exalte,

il me fut donné un aiguillon dans ma chair, un ange de Satan pour me souffleter.

...

Byz V TR Nes
S

À ce sujet

VC'est pourquoi trois fois j’ai prié le Seigneur pour qu'il s'écarte de moi.

...

Et il m’a dit : — Ma grâce te suffit

car la

Byz TRma puissance se parfait dans la faiblesse. 

C'est donc Byz TR Nestrès volontiers que je me vanterai

Vglorifierai dans mes

Nes| | mes | faiblesses

afin qu'habite en moi la puissance du Christ.

...

10 C’est pourquoi je me complais dans les faiblesses

dans les outrages

dans les nécessités

dans les persécutions

Neset dans les angoisses pour le Christ.

Car lorsque je suis faible, c’est alors que je suis fort.

10 ...

11 Je suis devenu insensé Byz TRen me vantant : vous m’y avez contraint.

Moi, en effet, j'aurais dû

Vj'ai dû être recommandé par vous

car je n’ai été inférieur en rienV à ceux qui sont aux super-apôtres

Vdes incomparables apôtres

quoique je ne sois rien.

11 ...

12 Les signes de l'apôtre ont pourtant été réalisés parmi vous

en toute patience

en

V Nespar des signes, des prodiges et des miracles.

12 ...

13 Car  en quoi avez-vous été inférieurs aux autres églises

Vqu’avez-vous eu de moins que les autres Églises

si ce n’est que moi-même je ne vous ai pas importunés

Vété à charge ?

Pardonnez-moi ce tort

Vcette injure.

13 ...

14 Voici que pour la troisième fois je suis prêt à venir chez vous

et je ne Byz V TRvous importunerez pas

Vserez pas à charge   

car ce ne sont pas vos biens que je cherche, mais vous ;

car  les enfants ne doivent pas thésauriser pour les parents

mais les parents pour les enfants.

14 ...

Byz TR Nes
V
S

15 Quant à moi, très volontiers je dépenserai

et je me dépenserai moi-même entièrement pour vos âmes

Byz TRmême si je vous | aime | <aimant>

Byz TRvous aimant davantage en serai-je

Byz TRje sois moins aimé Nes?

15 Quant à moi, c'est très volontiers que je me dépenserai

et que je serai dépensé pour vos âmes ;

bien que vous aimant davantage, je serai moins aimé.

15 ...

Byz V TR Nes
S

16 Mais soit ! Moi je ne vous ai pas été à charge

mais astucieux comme je suis, je vous ai pris par ruse.

16 ...

17 Vous ai-je exploités

Vcirconvenus par un de ceux que j'ai envoyés chez vous ?

17 ...

18 J’ai engagé

Vprié Tite, et j’ai envoyé avec lui un frère.

Est-ce que Tite vous a exploités

VTite vous a-t-il circonvenus ?

N'avons-nous pas marché dans le même esprit ?

N'avons-nous pas marché sur les mêmes traces ?

18 ...

Byz TR
V Nes
S

19 Pensez-vous encore que nous voulions nous défendre auprès de vous ?

C’est devant le Dieu en Christ que nous parlons.

Et tout cela, bien-aimés, pour votre édification.

19 Depuis longtemps vous pensez que nous nous défendons

Vexcusons auprès de vous.

C’est devant Dieu en Christ que nous parlons.

Et tout cela, bien-aimés

Vtrès chers, pour votre édification. 

19 ...

Byz S TR Nes
V

20 Je crains en effet, quand je serai venu, de ne pas vous trouver peut-être tels que je veux

et moi d'être trouvé par vous, tel que vous ne voulez pas

qu'il n'y ait Byz TR Nesquerelle

jalousie

Byz TRjalousies

animosités

disputes

calomnies

faux rapports

insolences

désordres parmi vous.

20 Car je crains de ne pas vous trouver, à mon arrivée, comme je le veux,

et d'être trouvé par vous comme vous ne le voulez pas.

De peur qu'il n'y ait parmi vous des querelles,

jalousies,

animosités,

dissensions,

calomnies,

faux rapports,

insolences,

séditions.

Byz V TR Nes
S

21 Que, quand je serai venu à nouveau, Byz TR Nesmon Dieu ne m’humilie à votre sujet

et que je n’aie à mener le deuil sur plusieurs de ceux qui, ayant péché précédemment, n'ont pas fait pénitence

de l’impureté, de la fornication et de la débauche qu'ils ont commises.

21 ...

Réception

Arts visuels

10 lorsque je suis faible, c'est alors que je suis fort Saint Paul en prison pour le Christ  Dans son cachot, Paul médite sur l'écriture de ses épîtres. Il est éclairé par la lumière qui passe à travers un soupirail, image de la grâce divine, tandis que son pied droit déchaussé rappelle l'« aiguillon dans la chair » évoqué en 2Co 7. Une épée dressée dans l'ombre à gauche préfigure le martyre de l'Apôtre.

Rembrandt Harmenszoon van Rijn(1606-1669), Saint Paul en prison (huile sur bois de chêne, 1627), 73 x 60 cm

Staatsgalerie, Stuttgart (Allemagne) © Domaine Public→