Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Il faut se vanter ?
VS'il faut se glorifier
— cela, certes, n'est pas utile Byz TRpour moi —
j’en viendrai néanmoins
Byz TRdonc aux visions et aux révélations du Seigneur.
1 ...
2 Je sais un homme dans le Christ qui, il y a quatorze ans
— soit dans le corps, je ne sais
soit en dehors du corps, je ne sais :
Dieu le sait —
fut ravi, l'homme en question, jusqu’au troisième ciel.
2 ...
3 Et je sais de l'homme en question
— que ce soit dans le corps ou en dehors du corps, je ne sais : Dieu le sait —
3 ..
4 qu'il fut ravi dans le paradis
et entendit des paroles ineffables
Vsecrètes qu'il n'est pas donné à l'homme de prononcer.
4 ...
5 Pour l'homme en question je me vanterai
Vglorifierai
mais pour moi, je ne me vanterai pas
Vglorifierai en rien si ce n'est dans mes
Nesles faiblesses.
5 ...
6 Certes, si je voulais me vanter
Vglorifier, je ne serais pas insensé
car je dirais la vérité ;
mais je m'abstiens, afin que personne ne m'estime au-dessus de ce qu'il voit en moi, ou à ce qu'il entend de moi.
6 ...
7 Et afin que par la surabondance des révélations je ne m'exalte pas
il me fut donné une écharde dans la chair, un ange de Satan, pour me souffleter afin que je ne m'exalte pas.
7 Et de peur que la grandeur des révélations ne m'exalte,
il me fut donné un aiguillon dans ma chair, un ange de Satan pour me souffleter.
7 ...
8 À ce sujet
VC'est pourquoi trois fois j’ai prié le Seigneur pour qu'il s'écarte de moi.
8 ...
9 Et il m’a dit : — Ma grâce te suffit
car la
Byz TRma puissance se parfait dans la faiblesse.
C'est donc Byz TR Nestrès volontiers que je me vanterai
Vglorifierai dans mes
Nes| | mes | faiblesses
afin qu'habite en moi la puissance du Christ.
9 ...
10 C’est pourquoi je me complais dans les faiblesses
dans les outrages
dans les nécessités
dans les persécutions
Neset dans les angoisses pour le Christ.
Car lorsque je suis faible, c’est alors que je suis fort.
10 ...
11 Je suis devenu insensé Byz TRen me vantant : vous m’y avez contraint.
Moi, en effet, j'aurais dû
Vj'ai dû être recommandé par vous
car je n’ai été inférieur en rienV à ceux qui sont aux super-apôtres
Vdes incomparables apôtres
quoique je ne sois rien.
11 ...
12 Les signes de l'apôtre ont pourtant été réalisés parmi vous
en toute patience
en
V Nespar des signes, des prodiges et des miracles.
12 ...
13 Car en quoi avez-vous été inférieurs aux autres églises
Vqu’avez-vous eu de moins que les autres Églises
si ce n’est que moi-même je ne vous ai pas importunés
Vété à charge ?
Pardonnez-moi ce tort
Vcette injure.
13 ...
14 Voici que pour la troisième fois je suis prêt à venir chez vous
et je ne Byz V TRvous importunerez pas
Vserez pas à charge
car ce ne sont pas vos biens que je cherche, mais vous ;
car les enfants ne doivent pas thésauriser pour les parents
mais les parents pour les enfants.
14 ...
15 Quant à moi, très volontiers je dépenserai
et je me dépenserai moi-même entièrement pour vos âmes
Byz TRmême si je vous | aime | <aimant>
Byz TRvous aimant davantage en serai-je
Byz TRje sois moins aimé Nes?
15 Quant à moi, c'est très volontiers que je me dépenserai
et que je serai dépensé pour vos âmes ;
bien que vous aimant davantage, je serai moins aimé.
15 ...
16 Mais soit ! Moi je ne vous ai pas été à charge
mais astucieux comme je suis, je vous ai pris par ruse.
16 ...
17 Vous ai-je exploités
Vcirconvenus par un de ceux que j'ai envoyés chez vous ?
17 ...
18 J’ai engagé
Vprié Tite, et j’ai envoyé avec lui un frère.
Est-ce que Tite vous a exploités
VTite vous a-t-il circonvenus ?
N'avons-nous pas marché dans le même esprit ?
N'avons-nous pas marché sur les mêmes traces ?
18 ...
19 Pensez-vous encore que nous voulions nous défendre auprès de vous ?
C’est devant le Dieu en Christ que nous parlons.
Et tout cela, bien-aimés, pour votre édification.
19 Depuis longtemps vous pensez que nous nous défendons
Vexcusons auprès de vous.
C’est devant Dieu en Christ que nous parlons.
Et tout cela, bien-aimés
Vtrès chers, pour votre édification.
19 ...
20 Je crains en effet, quand je serai venu, de ne pas vous trouver peut-être tels que je veux
et moi d'être trouvé par vous, tel que vous ne voulez pas
qu'il n'y ait Byz TR Nesquerelle
jalousie
Byz TRjalousies
animosités
disputes
calomnies
faux rapports
insolences
désordres parmi vous.
20 Car je crains de ne pas vous trouver, à mon arrivée, comme je le veux,
et d'être trouvé par vous comme vous ne le voulez pas.
De peur qu'il n'y ait parmi vous des querelles,
jalousies,
animosités,
dissensions,
calomnies,
faux rapports,
insolences,
séditions.
21 Que, quand je serai venu à nouveau, Byz TR Nesmon Dieu ne m’humilie à votre sujet
et que je n’aie à mener le deuil sur plusieurs de ceux qui, ayant péché précédemment, n'ont pas fait pénitence
de l’impureté, de la fornication et de la débauche qu'ils ont commises.
21 ...
10 lorsque je suis faible, c'est alors que je suis fort Saint Paul en prison pour le Christ Dans son cachot, Paul médite sur l'écriture de ses épîtres. Il est éclairé par la lumière qui passe à travers un soupirail, image de la grâce divine, tandis que son pied droit déchaussé rappelle l'« aiguillon dans la chair » évoqué en 2Co 7. Une épée dressée dans l'ombre à gauche préfigure le martyre de l'Apôtre.