Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
8 Car nous ne voulons pas que vous ignoriez, frères,
touchant de l'affliction
Vla tribulation qui nous est survenue en Asie,
que nous avons été accablés à l'excès, au-delà de nos forces,
à tel point que nous désespérions même de la vie
Vque nous étions dégoûtés même de vivre.
8 ...
9 Mais nous avons eu Byz TR Neset nous continuons d'avoir en nous-mêmes l'arrêt de mort,
afin que nous ne restions pas confiants Byz TR Nesen nous-mêmes
mais en Dieu qui ressuscite les morts.
9 Or, nous avons eu en nous-mêmes la réponse de la mort,
afin de nous confier non pas en nous-mêmes,
mais en Dieu qui ressuscite les morts.
10 Lui qui nous a délivrés d'une telle mort
Vde si grands périls et qui nous délivrera
Byz TRdélivre ;
lui en qui nous avons espéré et continuons d'espérer
Vespérons qu'il nous délivrera encore ;
10 ...
1–24 Portrait d'apôtre Voici la transcription du message écrit en grec cursif que saint Paul tient en main : πρός Τίτον τῆς Κρητῶν ἐκκλησίας πρῶτον ἐπίσκοπον χειροτονηθέντα. Il s'agit des derniers mots de certaines versions de l'épître à Tite, qui signifient : « Pour Tite, le premier à avoir été ordonné évêque de l'église de Crète » (Tt 3,15). Ces mots sont absents de la Vulgate.