La Bible en ses Traditions

1 Samuel 8,1–22

M G V
S

Et il arriva que lorsque Samuel fut devenu vieux

il établit ses fils juges pour Israël.

...

M V
G
S

Et le nom de son fils premier-né était Yo’ēl

VJoël 

et le nom du second ’Ăbiyyāh

VAbia, juges à Bersabée.

Et voici les noms de ses fils :

le premier-né Ioel, et le nom du second Abia, juges à Bersabée.

...

M G V
S

Et ses fils ne marchèrent pas dans ses voies

Gsa voie 

mais ils se détournèrent par avarice

Gpour recourir à la taxe

et reçurent

Grecevaient des présents et violèrent la justice.

Gdétournaient les règles du droit.

Vpervertirent la justice.

...

Et tous les anciens

Ghommes d’Israël s’assemblèrent

Gs’assemblent

et vinrent

Gviennent vers Samuel à Rama

VRamatha.

...

Et ils lui dirent

Gdisent :

— Voilà que tu es devenu vieux et tes fils ne marchent pas dans tes voies.

Gta voie.

Établis M Gmaintenant sur nous un roi pour nous juger comme en ont toutes les nations.

Gcomme il en est aussi pour le reste des nations.

...

Et ce langage déplut

Gétait mauvais aux yeux de Samuel

parce qu’

Glorsqu’ils avaient dit : — Donne-nous un roi pour nous juger.

Et Samuel pria YHWH.

G Vle Seigneur.

...

Et YHWH

G Vle Seigneur dit à Samuel :

— Écoute la voix du peuple dans tout ce qu’ils te disent 

car ce n’est pas toi qu’ils ont rejeté

Gdédaigné mais moi qu’ils ont rejeté

Gqu’ils ont méprisé pour que je ne règne pas sur eux.

...

Selon toutes les œuvres qu'ils ont faites 

depuis le jour où je les ai fait sortir

Gmonter d’Égypte jusqu’à ce jour

en ce qu'

Vcomme ils m'ont délaissé et ont servi

Gservaient d’autres dieux

ainsi ils font envers toi aussi.

...

Et maintenant écoute leur voix 

mais prends-les

Gseulement, tu les prends à témoin

et déclare-leur

Get tu leur annonceras le droit du roi qui régnera sur eux.

...

10 Et Samuel rapporta toutes les paroles de YHWH

G Vdu Seigneur au peuple qui lui demandait un roi.

10 ...

11 Et il dit :

— Ceci sera le droit du roi qui régnera sur vous :

Il prendra vos fils et il les mettra sur son char

Gses chars

et il en fera

G Vparmi ses cavaliers et ils courront

G Vceux qui courent devant son char

Vses quadriges.

11 ...

M G
S
V

12 Et il s’en fera des chefs de mille et des chefs de cinquante

Gcent  

pour labourer ses champs et récolter ses moissons

Gpour moissonner sa moisson et récolter sa récolte

et fabriquer ses armes

Gson matériel de guerre et l'attirail 

Gle matériel de ses chars.

12 ...

12 Et il s'en fera des tribuns et des centurions

et les laboureurs de ses champs et les moissonneurs de ses récoltes

et les forgeurs de ses armes et de l'attirail de ses chars.

13 Et il prendra vos filles pour parfumeuses et pour cuisinières et pour boulangères.

13 ...

13 Il fera aussi de vos filles des parfumeuses et des cuisinières et des boulangères.

M G V
S

14 Il prendra Vaussi vos champs et vos vignes et les meilleurs oliviers

Gvos oliviers de qualité et les donnera à ses serviteurs.

14 ...

15 Et il lèvera la dîme sur vos récoltes

Gsemences et sur Vle revenu de vos vignes

Gvignobles

et la donnera

Vpour la donner à ses eunuques et à ses serviteurs.

15 ...

16 Et il prendra vos serviteurs et vos servantes et vos meilleurs jeunes gens

Gvos troupeaux de bœufs de qualité et vos ânes et les emploiera à son ouvrage.

Gil en prélèvera le dixième pour ses travaux.

16 ...

M V
G S

17 Il lèvera la dîme sur vos troupeaux de petit bétail

et vous, vous serez ses serviteurs.

17 ...

M G V
S

18 Vous crierez en ce jour-là à cause de votre roi que vous vous serez choisi

mais YHWH

G Vle Seigneur ne vous exaucera pas ce jour-làGcar c'est vous qui vous serez choisi un roi.

18 ...

19 Et le peuple refusa d’

Gne voulait pas

Vne voulut pas écouter la voix de Samuel

et ils Glui dirent : — Non, mais il y aura un roi sur nous

19 ...

20 et nous serons nous aussi comme toutes les nations 

et notre roi nous jugera

et il sortira devant nous et il combattra pour nous nos guerres

Gnotre combat

Vpour nous toutes nos guerres.

20 ...

21 Et Samuel entendit toutes les paroles du peuple et les dit aux oreilles de YHWH

G Vdu Seigneur.

21 ...

22 Et YHWH

G Vle Seigneur dit à Samuel :

— Écoute leur voix et établis sur eux un roi. 

Et Samuel dit aux hommes d’Israël :

— Que chacun s’en aille Gen courant à sa ville.

22 ...

Réception

Musique

8,1–31,13 Saül, héros d'opéra

18e s.

George Frideric Handel (1685-1759), Saul HWV 53, 1739 

René Jacobs (dir.), RIAS Kammerchor & Concerto Köln

© Licence YouTube standard→, 1S 8,1-31,13

LE COMPOSITEUR

Georg Friedrich Haendel, né à Halle en 1685, mort à Londres en 1759, montra très tôt des dons exceptionnels pour la musique. Organiste de la cathédrale de sa ville natale, il part pour Hambourg en 1703, où l'on joue ses premiers opéras en 1705. En 1710, il s'installe à Londres où il impose l'opéra italien à un public qui en ignorait presque tout. En 1719, il est nommé directeur de l'Académie Royale de Musique. Trois ans plus tard, il est naturalisé anglais.

Le théâtre a été au centre des activités de Haendel tout au long de sa vie. Des 39 opéras qui nous sont parvenus, tous, sauf trois, furent composés pour Londres. Destinés à un public aristocratique, ils conservent beaucoup des caractéristiques des opéras de cour de l'époque, en particulier l'utilisation de chanteurs virtuoses. Tous appartiennent à la tradition de l'opera seria ; l'œuvre est construite sur le récitatif et l'aria, les rôles masculins principaux sont confiés à des castrats, l'emploi des ensembles et des chœurs est restreint. La plupart des intrigues sont construites sur des thèmes classiques ou historiques, certaines font appel au fantastique et au merveilleux (Alcina, Orlando). Parmi les plus célèbres, citons : Tamerlano, Rodelinda, Orlando, Ariodante, Xerse. Vers la fin de sa vie, Haendel reporta une partie de son génie dramatique sur l'oratorio (Samson, Jephta, le Messie) ; il put s'y libérer de l'emprise de l'aria da capo et proposer une écriture vocale nouvelle.

L’ŒUVRE

Charles Jennens (1700-1773) était un riche propriétaire, musicien amateur et homme de lettres qui soutenait la « cause » haendélienne depuis le début. On suppose que c’est en 1735 qu’il soumit au compositeur le livret de Saül. Mais le moment était mal choisi, Haendel n’ayant pas encore renoncé à ses ambitions italiennes, et le livret atterrit probablement dans un tiroir. Il n’en sortit qu’en 1738, après l’échec d’une souscription lancée par Heidegger pour une nouvelle saison d’opéra. Le 23 juillet, Haendel mettait sur papier les premières notes de Saül dont il acheva la première mouture en août.  Il interrompit la composition entre le 9 et le 20 septembre et termina l’œuvre – après une révision profonde, surtout de la dernière partie – le 27 septembre. Trois jours plus tard, il en était déjà à esquisser Israël en Egypte

A 53 ans, il ouvrait une nouvelle époque de sa vie. Saül allait être produit au King’s Theatre, loué à Heidegger, selon le schéma déjà utilisé en 1736, dans le cadre d’une saison construite autour d’œuvres anglaises données en concert. Saül inaugura la série le 16 janvier 1739 et fut donné quatre fois. Le succès ne fait aucun doute, comme le démontrent de nombreux témoignages. Le rôle de David, écrit initialement la mezzo-soprano Marchesini fut repris par un Mr. Russell, probablement un ténor qui dut le transposer ; lors des reprises – cinq à Londres, entre 1740 et 1754, et une, triomphale, à Dublin en 1742 – le rôle traversa tous les registres, depuis sopranos jusqu’aux basses, en passant par le castrat Andreoni pour qui on le traduisit en italien ; à Dublin on le confia naturellement à Mrs Susannah Cibber, premier alto du Messie, et tragédienne de génie. Comme la plupart des drames bibliques de Haendel, Saül ne disparut jamais du répertoire, tant en anglais qu’en traduction allemande, faisant souvent l’objet de productions théâtrales.

Inspiré par un livret admirablement construit, dans lequel Jennens parvient à resserrer les épisodes du Premier livre de Samuel, et à en extraire l’essence des conflits humains (il y ajoute celui de Merab, judicieusement emprunté à un autre écrivain), Haendel produit un drame d’une grandeur et d’une force exceptionnelles, littéralement inédites dans la musique de son siècle. La tragédie progresse à grands pas, ignorant l’unité de lieu et de temps, toute entière vouée à l’exaltation des passions humaines et aux leçons profondes qu’il faut tirer du spectacle de leur périlleux empire.

LES PERSONNAGES/LES VOIX

Saul : basse ; David : ténor ; Jonathan : ténor ; Michal : soprano ; Merab : soprano ; Grand’Prêtre : ténor ; Sorcière d’Endor : alto ; Samuel : basse ; Doeg : ténor ; Amalekite : ?

ARGUMENT
Acte I

Une ouverture en quatre mouvements et un grand tableau triomphal – l’Epinicion – à la gloire de David, vainqueur de Goliath – plantent le décor (How excellent !an infant raisedAlong the monsterThe youth inspired). Michal, la fille de Saül que David aimera, annonce l’arrivée du « divin adolescent » (Oh, godlike youth). Celui-ci entre en scène tenant la tête ensanglantée de Goliath. Saül l’invite à rester auprès de lui, en lui proposant d’épouser sa fille. David accepte les faveurs, mais refuse l’éloge : Dieu est seul responsable de ses victoires (O King, your favours). Jonathan, fils de Saül, est émerveillé par tant de vertu, alors que Merab, sa sœur, s’en offense (What abject thoughts). Mais Jonathan n’a cure de la basse extraction de David (Birth and fortune). Saül offre à David la main de Merab qui la rejette avec mépris (My soul rejects), à l’étonnement de sa sœur, Michal (See, with what a scornful air). Le temps passe (Sinfonia). Le carillon annonce le retour des deux guerriers, Saül et David, mais les louanges maladroites du peuple (Welcome, welcome) dressent le Roi contre son jeune vassal. La fureur de Saül (With rage I shall burst) n’a semble-t-il étonné personne : sa fille Michal confirme qu’il s’agit d’une vieille maladie (Fell rage and black despair), et que seule la lyre de David peut apaiser les souffrances du Roi ; hélas, la thérapie semble avoir perdu toute efficacité.

Les paroles de David (O Lord, whose mercies) restent sans effet sur Saül qui lance son javelot sur le chanteur (A serpent in my bosom warmed). L’ayant raté, il ordonne à Jonathan de le poursuivre et le tuer. Merab condamne son père fantasque (Capricious man), alors que Jonathan proteste (Oh, filial pietry !No, cruel father). Le chœur prie Dieu de préserver David de la fureur meurtrière de Saül (Preserve him) ;

Acte II

Le chœur déplore la fatale jalousie qui s’est emparée du cœur de Saül (Envy ! eldest born of hell). Jonathan jure son amitié à David (But sooner Jonathan stream) qui aime Michal (Such Haughty beauties). Jonathan tente à nouveau de calmer son père (Sin not, o king) qui feint une guérison (As great Jehovah) à la plus grande joie de Jonathan (From cities stormed) ; Saül accepte de donner Michal à David, en espérant le faire tuer par ses ennemis. Michal et David échangent leur vœux (duo : Of fairest of ten thousand fair), et le peuple approuve leur union (Is there a man). Le temps passe à nouveau (Sinfonia) Saül n’est pas guéri : il a de nouveau lancé son javelot sur David. Michal sauve le jeune homme in extremis (duo : At persecution I can laugh) lorsqu’un messager du roi vient le chercher avec des intentions évidentes. Michal ne tremble pas (No, let the guilty tremble), tandis que David est parvenu à gagner le cœur de sa belle-sœur Merab, horrifiée par la cruauté de Saül (Author of peace). (Sinfonia). Saül ne pouvant atteindre David, lève la main sur son propre fils Jonathan. Le chœur réagit avec horreur et crainte (O fatal consequence). Ouvert et clos par une fresque chorale, le IIe acte a mené la tragédie à son point culminant.

Acte III

Saül visite la grotte de la Sorcière d’Endor, et sollicite l’oracle (accompagnato : Wretch that I am). La Sorcière invoque l’esprit du prophète Samuel (infernal spirits). De sa bouche, Saül reçoit l’impitoyable verdict : il sera tué avec son fils Jonathan. (Sinfonia). Après la bataille, un Amalécite en informe David. (Marche funèbre). En symétrie avec la cérémonie triomphale du début, la tragédie s’achève sur un tableau funèbre auquel participent David, Michal, Merab et le Grand prêtre, hommage idéalisé au roi défunt et à son fils (Mourn IsraelFrom This unhappy dayBrave JonathanEagles were not so swiftIn Sweetest harmonyO fatal dayGird on thy sword). 

Bibliographie : Piotr Kaminski, Mille et un opéras (Les Indispensables de la musique), Paris: Fayard, 2004 ;  Programme Opéra national de Paris, Jules César, saison 2010-2011, p.19.