Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Et les hommes de Qiryat-Yéarim
VCariathiarim vinrent et conduisirent
Gviennent et font monter l’arche de YHWH
Gde l'alliance du Seigneur
Vdu Seigneur
et ils l'introduisirent dans la maison d’’Ăbînādāb
GAminadab
VAbinadab sur la colline
Và Gabaa
et ils consacrèrent son fils ’Elᵉ‘āzār
GEleazar
VEléazar pour garder l’arche de YHWH
G Vdu Seigneur.
1 ...
2 Et il arriva que, depuis le jour où l’arche demeura à Qiryat-Yéarim
VCariathiarim
vingt années,
Gvingt ans passèrent
Vc'était en effet déjà la vingtième année
et toute la maison d’Israël poussa des gémissements vers YHWH
Gregarda à la suite du Seigneur
Vse reposa dans le Seigneur.
2 ...
3 Et Samuel dit à toute la maison d’Israël :
— Si c’est de tout votre cœur que vous revenez à YHWH
Vau Seigneur
ôtez du milieu de vous les dieux étrangers et les Astartés
Gles bois sacrés
VAstharoth
attachez fermement
G Vpréparez votre cœur à YHWH
Vpour le Seigneur et servez-le lui seul
et il vous délivrera de la main des Philistins
Gétrangers.
3 ...
4 Alors les enfants
Vfils d’Israël ôtèrent les Baals et Astarthé
Gles Baals et les bois sacrés d'Astharoth
et ils servirent YHWH
G Vle Seigneur seul.
4 ...
5 Et Samuel dit :
— Assemblez tout Israël à Miçpāthâ
GMassêphath
VMasphath
et je prierai YHWH
Get je prierai le Seigneur
Vafin que je prie le Seigneur pour vous.
5 ...
6 Et ils s’assemblèrent à Miçpa
VMasphath
et ils puisèrent
Gpuisent de l’eau et ils la répandirent devant YHWH
G Vle Seigneur Gsur la terre
et ils jeûnèrent ce jour-là
et ils dirent là : — Nous avons péché contre YHWH
G Vdevant le Seigneur.
Et Samuel jugea
Gjugeait les fils d’Israël à Miçpa
VMasphath.
6 ...
7 Et les Philistins
Gétrangers apprirent que Gtous les fils d’Israël s’étaient assemblés à Miçpa
VMasphath
et les princes des Philistins
Gsatrapes des étrangers montèrent contre Israël.
Et
VLorsque les fils d’Israël l’apprirent
Gapprennent M G et ils eurent peur des Philistins
Gdes étrangers
Vdevant la face des Philistins.
7 ...
8 Les fils d'Israël
VIls dirent à Samuel :
— Ne cesse pas de crier pour nous vers MYHWH notre
Gton Dieu
afin qu’il nous sauve de la main des Philistins
Gétrangers.
8 ...
9 Et Samuel prit un agneau de lait
et l’offrit M Vtout entier en holocauste à YHWH
G Vau Seigneur Gavec tout le peuple
et Samuel cria vers YHWH
G Vle Seigneur pour Israël
et YHWH
G Vle Seigneur l’exauça.
9 ...
10 Et M Vil arriva que pendant que Samuel offrait l’holocauste
les Philistins
Gétrangers s’approchèrent pour attaquer
Gs’approchèrent pour le combat contre
Vengagèrent le combat contre Israël.
Mais YHWH
G Vle Seigneur tonna en ce jour-là avec un grand bruit
Và grand fracas sur les Philistins
Gétrangers
et les effraya
Gils furent jetés dans la confusion et ils furent battus
Géchouèrent devant
Vpar les fils d'Israël.
10 ...
11 Les hommes d’Israël sortirent de Miçpa et
Vsortis de Masphath poursuivirent les Philistins
Gétrangers
et les frappèrent jusqu’Vau lieu qui était au-dessous de Bēit-kār
GBaithchor
VBethcar.
11 ...
12 Et Samuel prit une pierre
et la plaça entre Miçpa
VMasphath et Ha-śēn
Gla vieille [ville]
VSen
et il lui donna le nom de « pierre du Secours »
Gd'Abenézer, Pierre-du-Secourable
et il dit : — Jusqu’ici YHWH
G Vle Seigneur nous a secourus.
12 ...
13 Et les Philistins furent humiliés
Gle Seigneur humilia les étrangers
et ne recommencèrent plus à venir sur le territoire d’Israël :
c'est pourquoi la main de YHWH
G Vdu Seigneur fut sur les Philistins
Gétrangers tous les jours de Samuel.
13 ...
14 Et les villes que les Philistins
Gétrangers avaient prises à
Gaux fils d'Israël retournèrent
G Vfurent rendues M Và Israël
depuis Accaron jusqu’à Geth
GAzob
VGeth
et Israël délivra ses frontières
MIsraël délivra leur territoire
Gon enleva le territoire d'Israël de la main des Philistins
Gétrangers.
Et il y eut la paix entre Israël et l''Ĕmōrî
GAmorraios
VAmorrhéen .
14 ...
15 Et Samuel jugea
G Vjugeait Israël tous les jours de sa vie.
15 ...
16 Et il allait chaque année, faisant
Get faisait le tour par Béthel et Gilᵉgāl
GGalgala
VGalgal et Miçpa
VMasphath
et il jugeait Israël dans tous ces lieuxG consacrés.
16 ...
17 Et il revenait
GMais son retour était à Rama
VRamatha
car là était sa maison
et là il jugeait Israël
et il y bâtit Vaussi un autel à YHWH
G Vau Seigneur.
17 ....