Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Lorsque Salomon eut achevé de bâtir la maison de YHWH et la maison du roi, et tout ce qui plaisait à Salomon, ce qu’il désirait faire
1 ...
1 Il advint que, comme Salomon avait achevé le bâtiment de la maison du Seigneur et le bâtiment du roi, et tout ce qu'il avait souhaité et voulu faire
2 YHWH
VLe Seigneur lui apparut une seconde fois, comme il lui était apparu à Gabaôn
VGabaon.
2 ...
3 YHWH
VLe Seigneur lui dit :
— J’ai entendu ta prière et ta supplication que tu as proférée
Vpar laquelle tu as supplié devant moi
j’ai consacré
Vsanctifié cette maison que tu as bâtie
pour mettre
Vque je mette mon nom là pour toujours.
Mes yeux et mon cœur seront là tous les jours.
3 ...
4 Et toi
VToi aussi, si tu marches devant moi comme a marché MDavid, ton père
avec le cœur intègre et avec droiture
Vdans la simplicité du cœur et dans l'équité
pour faire
Vet que tu fasses tout ce que je t’ai prescrit
gardant mes lois et mes jugements
Vet mes préceptes et mes jugements, que tu les observes
4 ...
5 j'affermirai
Vj’établirai le trône de ta royauté sur Israël pour toujours
comme j’ai parlé à David, ton père, disant :
— Il ne te manquera jamais un descendant sur le trône d’Israël.
VIl ne sera pas enlevé un homme de ta descendance du trône d’Israël.
5 ...
6 Mais si vous vous détournez de derrière moi, vous et vos fils
si vous ne gardez pas mes commandements et mes lois que j’ai placés devant vous
et si vous allez servir d’autres dieux et vous prosterner devant eux
6 ...
6 Mais si par détour vous vous détournez, vous et vos fils
ne me suivant pas et ne gardant pas mes commandements et cérémonies que j’ai placés devant vous
mais que vous vous en allez et servez des dieux étrangers et que vous les adorez
7 je retrancherai
Vj’enlèverai Israël de la surface de la terre que je lui
Vleur ai donnée
la maison que j’ai consacrée à
Vle Temple que j’ai sanctifié pour mon nom, je la
Vle rejetterai loin de ma face
Vvue
et Israël sera en fable et en risée dans
Ven proverbe et en fable pour tous les peuples.
7 ...
8 Cette maison sera toujours haut placée
Ven exemple
Mmais quiconque passera près d’elle sera dans la stupeur et sifflera. On dira :
V, sifflera et dira :
— Pourquoi YHWH
Vle Seigneur a-t-il fait ainsi à cette terre et à cette maison ?
8 ...
9 On dira
VEt l’on répondra : — Parce qu’ils ont abandonné YHWH,
Vle Seigneur, leur Dieu
qui a fait sortir leurs pères de la terre d’Égypte
ils se sont attachés à d’autres dieux
Vils ont suivi des dieux étrangers
ils se sont prosternés devant eux
Vles ont adorés et les ont servis.
Pour cela YHWH
Vle Seigneur a fait venir sur eux tout ce malheur.
Vmal.
9 ...
10 Au bout de vingt ans, quand Salomon eut
VVingt ans ayant été remplis, après que Salomon avait bâti les deux maisons
Vc'est-à-dire la maison de YHWH
Vdu Seigneur et la maison du roi
10 ...
11 Hiram, roi de Tyr, avait
Vayant fourni à Salomon des bois de cèdre et des bois de cyprès,
Vde sapin, et de l’or, autant qu’il en désirait
Vselon tout ce dont il avait eu besoin
alors Salomon donna à Hiram vingt villes
Vplaces fortes dans la terre de Galilée.
11 ...
12 Hiram sortit de Tyr pour voir les villes
Vplaces fortes que lui avait données Salomon. Elles ne lui plurent pas.
12 ...
13 Il dit : — Quelles sont ces
VSont-ce celles-ci, les villes que tu m’as données, Mmon frère ?
Et, jusqu’à ce jour, il les appela « terre de Kāvûl
VCabul ».
13 ...
14 Hiram envoya Vaussi à Salomon cent vingt talents d’or.
V :
14 ...
15 Voici ce qui concerne les hommes de corvée que leva
Vc'est le total des dépenses que présenta le roi Salomon pour bâtir la maison de YHWH
Vdu Seigneur et sa maison, Millo [Mello] et le mur de Jérusalem
Haçor
VHatsor [Eser], Megiddo et Gézèr
VGuézèr [Gazer].
15 ...
16 Pharaon, roi d’Égypte, monta, s’empara de Gézèr
VGuézèr et la brûla par le feu.
Il tua le Cananéen qui habitait dans la ville
et la donna en dot à sa fille, femme de Salomon.
16 ...
17 Salomon bâtit Gézèr
VGuézèr, Béth-Ḥōrōn-le-Bas
VBethoron-Basse
17 ...
18 Ba‘ălāth
VBaalath et Tamōr au désert, dans le pays
VPalmyre dans la terre de solitude.
18 ...
19 toutes les villes d'entrepôts qui étaient à Salomon
VTous les bourgs qui lui appartenaient et qui étaient sans mur, il les fortifia
les villes de chars, les villes de cavaliers
et tout ce qu'il plut à Salomon
Vlui plut de bâtir à Jérusalem, au Liban et sur toute la terre de sa domination.
Vson pouvoir.
19 ...
20 Tout le peuple qui était resté des 'Ĕmōrî,
VAmorrhéens, des Ḥittî,
VHettéens [Hettheis], des Pᵉrizî,
VFéréziens [Ferezeis], des Ḥiwwî
VÉvéens [Eveis] et des Yᵉvûsî
VJébuséens, qui n'étaient
Vne sont pas des fils d’Israël
20 ...
21 leurs fils qui étaient restés Maprès eux dans le pays
Và savoir ceux que les fils d’Israël n’avaient pu vouer à l'anathème
Vexterminer
Salomon les leva pour la corvée servile,
Ven fit des tributaires, [leur condition] jusqu’à ce jour.
21 ...
22 Mais des fils d’Israël, Salomon n'en fit esclave aucun
Vétablit aucun comme esclave
car ils étaient des hommes de guerre, ses serviteurs, ses
Vdes chefs, ses
Vdes officiers
les commandants de ses chars et de ses cavaliers.
Vdes chars et des chevaux.
22 ...
23 Voici, les chefs préposés aux travaux de Salomon : cinq cent cinquante
qui commandaient le peuple occupé aux travaux.
23 ...
23 Les chefs préposés sur tous les travaux de Salomon étaient cinq cent cinquante
qui avaient [à disposition] le peuple assujetti et dirigeaient les travaux décidés.
24 La fille de Pharaon monta de la cité de David dans sa maison que Salomon lui avait bâtie.
Alors il bâtit Millo.
24 ...
25 Salomon offrait trois fois chaque année
des holocaustes et des sacrifices de paix sur l’autel qu’il avait bâti pour YHWH
Vle Seigneur
et il brûlait des parfums sur celui qui était devant YHWH.
Vdevant le Seigneur.
Il acheva la maison.
VLe Temple fut achevé.
25 ...
26 Le roi Salomon construisit une flotte à ‘Eçyôn-Gever
VAsiongaber
qui est près d’'Ēlôth,
VEilat [Ahilam], sur le rivage de la mer Rouge, dans la terre d’'Ĕdôm.
VIdumée.
26 ...
27 Et Hiram envoya sur cette flotte ses serviteurs, des marins connaissant
Vconnaisseurs de la mer, avec les serviteurs de Salomon.
27 ...
28 Ils vinrent à 'Ôphîrâ, y prirent
VEt eux, comme ils étaient venus à Ophir pour y prendre de l'or, quatre cent vingt talents, qu’ils
Vles rapportèrent au roi Salomon.
28 ...