La Bible en ses Traditions

1 Rois 6,1–7,51

M V
G S

En

VAlors il advint que, la quatre cent quatre-vingtième année depuis la sortie des fils d’Israël de la terre d’Égypte,

la quatrième année au mois de Ziv [Zio], lui-même  le second mois du règne de

Vroi Salomon sur Israël,

il bâtit

Vcommença à bâtir la maison de YHWH.

Vpour le Seigneur.

....

La maison que le roi Salomon bâtit à YHWH

Vbâtissait pour le Seigneur

avait soixante coudées de

Ven longueur

vingt coudées de

Ven largeur

et trente coudées de

Ven hauteur.

...

M
G S
V

Le Oulam devant le temple de la maison avait vingt coudées de longueur

dans le sens de la largeur de la maison

et dix coudées de largeur sur le devant de la maison.

...

Et il y avait un portique devant le Temple de vingt coudées de longueur 

selon la mesure de la largeur du Temple 

et il avait dix coudées de largeur sur le devant du Temple.

M V
G S

Il fit à la maison

Vau Temple des fenêtres à grilles fixes

Vobliques

...

M
G S
V

Il bâtit, contre le mur de la maison, des étages

tout autour des murs de la maison, tout autour du lieu saint et du lieu très saint

et il fit des chambres latérales tout autour.

...

et il bâtit sur le mur du Temple des étages tout autour

sur les murs de la maison au pourtour du Temple et de l'oracle

et il fit des chambres latérales sur le pourtour.

M V
G S

L’étage inférieur

Vqui était en dessous avait cinq coudées de largeur

celui

Vl'étage du milieu six coudées de largeur.

Et le troisième Vétage ayant sept coudées de largeur 

car on avait fait en retrait les murs de la maison tout autour, en dehors

Vet il mit des poutres à la maison sur le pourtour à l'extérieur 

afin que les poutres n’entrassent pas dans les

Vde sorte que les étages ne fussent pas fixés aux murs de la maison.

L...

Quand on bâtit la maison, on la bâtit de pierres toutes préparées dans la carrière.

VLa maison, comme on la bâtissait, fut bâtie de pierres polies et parfaite.

Marteaux, haches

VMarteau, hache, aucun outil de fer ne fut entendu

Vfurent entendus dans la maison, quand

Vcomme on la bâtissait.

...

L’entrée de l’étage

Vla chambre latérale du milieu était du côté droit de la maison

par des escaliers tournants

Vun escalier tournant on montait à l’étage du milieu

et de celui du milieu au troisième.

...

Il bâtit la maison et l'acheva.

Il recouvrit Vaussi la maison de poutres et de planches

Vde lambris de cèdre.

...

M
G S
V

10 Il bâtit les étages adossés à toute la maison en leur donnant cinq coudées de hauteur

et les liant à la maison par des bois de cèdre.

10 ...

10  Il bâtit un étage sur toute la maison de cinq coudées de hauteur

et couvrit la maison de bois de cèdre. 

M V
G S

11 Et advint la parole de YHWH

Vdu Seigneur à Salomon, disant :

11 ...

12 — Cette maison que tu bâtis

si tu marches en mes préceptes

si tu

Vet exécutes mes jugements

et gardes tous mes commandements, marchant d'après

Vavançant par eux

j'accomplirai à ton égard

Vj'affermirai pour toi ma parole que j’ai dite à David, ton père

12 ...

13 j’habiterai au milieu des fils d’Israël

je n’abandonnerai pas mon peuple Israël.

13 ...

14 VDonc Salomon bâtit la maison et l’acheva.

14 ...

15 Il bâtit les parois de la maison, à l'intérieur, de planches de cèdre

depuis le sol de la maison jusqu’aux poutres du plafond

Vau sommet des parois et jusqu'au lambris, il recouvrit

Vcouvrit de bois, à l’intérieur

et il recouvrit le sol de la maison de planches de cyprès.

Vd'ais de sapin.

15 ...

M
G S
V

16 Il bâtit les vingt coudées à partir du fond de la maison de planches de cèdre

depuis le sol jusqu’aux poutres

et il en fit l'intérieur du Débir, le Saint des saints.

16 ...

16  Il bâtit de vingt coudées vers la partie arrière du Temple des planches de cèdre

depuis le sol jusqu’au haut

et il fit l'intérieur de la maison de l'oracle en saint des saints. 

17 La maison, c’est-à-dire le temple antérieur, était de quarante coudées.

17 ...

17 De quarante coudées était le Temple lui-même, devant les portes de l'oracle.

18 Le cèdre à l’intérieur de la maison était sculpté

en coloquintes et en fleurs épanouies.

Tout était en cèdre

pas une pierre n'apparaissait.

18 ...

18 De cèdre toute la maison à l’intérieur était revêtue

avec ses façons et jointures travaillées, et des ciselures remarquables. 

Tout était revêtu de lambris de cèdre 

la pierre ne pouvait absolument pas apparaître sur la paroi.

M V
G S

19 Le Débir

VL'oracle au milieu de la maison, à l’intérieur, il le disposa 

Vl'avait fait 

pour y placer l’arche de l’alliance de YHWH.

Vdu Seigneur.

19 ...

20 Devant le Débir,

VEn outre, l’oracle avait vingt coudées de longueur

vingt coudées de largeur

vingt coudées de hauteur.

Il le recouvrit d’or fin

VIl le couvrit et le revêtit d’or très pur

et il recouvrit

Vmais il revêtit aussi l'autel de cèdre.

20 ...

M
G S
V

21 Salomon recouvrit d’or fin la maison, à l’intérieur

et il fit passer des chaînes d’or devant le Débir, et il le recouvrit d’or.

21 ...

21 La maison aussi devant l'oracle, il la couvrit d’or très pur

et il fixa les plaques avec des clous d'or.

M G
V
S

22 Et toute la maison il recouvrit d’or, jusqu'à l'achèvement de toute la maison

Met tout l’autel qui [était devant] le Débir il recouvrit d’or.

22 Et il n'y avait rien dans le Temple qui ne fût recouvert d'or

mais aussi tout l’autel de l'oracle il recouvrit d’or.

22 ...

M V
G S

23 Il fit dans le Débir

Vl'oracle deux chérubins en bois d’olivier Msauvage 

de dix coudées de hauteur.

23 ...

M
G S
V

24 Une aile d’un chérubin, cinq coudées 

et cinq coudées la deuxième aile du chérubin 

dix coudées

des extrémités d'une de ses ailes aux extrémités de l'autre.

24 ...

24 Cinq coudées, une seule aile d'un chérubin

et cinq coudées l'autre aile du chérubin 

c'est-à-dire ayant dix coudées

de l’extrémité d’une aile jusqu'à l’extrémité de l’autre aile.

25 Dix coudées aussi, le deuxième chérubin. Même mesure

et même forme pour les deux chérubins.

25 ...

25 De dix coudées aussi était le deuxième chérubin, par semblable mesure

et l'ouvrage était le même pour les deux chérubins

M V
G S

26  La hauteur d’un chérubin, dix coudées

Vc'est-à-dire un chérubin avait une hauteur de dix coudées

et de même pour

Vpareillement le deuxième chérubin.

26 ...

M
G S
V

27 Il plaça les chérubins au milieu de la maison intérieure.

Les ailes des chérubins étaient déployées. 

L’aile de l'un touchait l’un des murs

et l’aile du deuxième chérubin touchait le deuxième mur

et leurs ailes au milieu de la maison se touchaient, aile contre aile.

27 ...

27 Il plaça les chérubins au milieu de l'intérieur du Temple.

Ils déployaient leurs ailes, les chérubins

une aile touchait une paroi

et une aile du deuxième chérubin touchait l’autre paroi

et leurs autres ailes, au milieu du Temple, se touchaient mutuellement.

M V
G S

28 Il recouvrit d’or les chérubins.

28 ...

M
G S
V

29 Tous les murs de la maison, tout autour, il les cisela

de chérubins, de palmes et de fleurs épanouies, à l’intérieur et à l’extérieur.

29 ...

29 Toutes les parois du Temple, sur tout le pourtour, il les sculpta de ciselures et de façonnement variés

il fit sur elles des chérubins, des palmes et des figures variées

comme saillant de la paroi et sortant.

M V
G S

30 Le

VMais aussi le sol de la maison, il le recouvrit d’or, à l’intérieur et à l’extérieur.

30 ...

M
G S
V

31 A l'entrée du Débir il fit des battants en bois d’olivier sauvage

l’encadrement et les poteaux prenaient le cinquième du mur.

31 ...

31 A l'entrée de l'oracle il fit de petites portes en bois d’olivier

et des jambages de cinq angles.

M V
G S

32 Les deux battants en bois d’olivier sauvage

Vportes en bois d’olivier

il y cisela des chérubins

Vsculpta une figure de chérubin

des palmes et des fleurs épanouies

Vdes simulacres de palmes et des bas-reliefs saillant beaucoup

il les recouvrit d’or

il étendit l’or sur les chérubins et sur les palmes.

Vil couvrit tant les chérubins que les palmes et tout le reste d'or.

32 ...

M
G S
V

33 De même fit-il pour la porte du Hékal des poteaux en bois d’olivier sauvage, qui prenaient le quart du mur

33 ...

33 Et il fit au seuil du Temple des jambages en bois d’olivier, quadrangulaires

34 et deux battants en bois de cyprès

le premier battant était formé de deux feuillets qui se repliaient

le deuxième battant était pareillement formé de deux feuillets qui se repliaient.

 

 

34 ...

34 et deux portes en bois de sapin de côté et d'autre.

Chaque porte était double

et s'ouvrait en se tenant mutuellement.

35 Il cisela des chérubins, des palmes et des fleurs épanouies

et il les revêtit d’or ajusté sur la sculpture.

35 ...

35 Il sculpta des chérubins, des palmes et des ciselures ressortant beaucoup.

Il recouvrit tout de lamelles d’or, par un travail carré à la règle.

M V
G S

36 Il bâtit le parvis intérieur :

Vl'atrium intérieur de trois rangées de pierres de taille

et Vd'une rangée de poutres

Vbois de cèdre.

36 ...

37 La quatrième année fut fondée la maison de YHWH,

Vdu Seigneur, au mois de Ziv

37 ...

38 et Vdans la onzième année, au mois de Bul,

c'est le huitième mois

fut achevée la maison dans toutes ses parties et telle qu'il convenait.

Vdans tout son ouvrage et dans tous ses aménagements.

Il la bâtit en sept ans.

38 ...

7,1  Sa maison, Salomon la bâtit en treize ans

il l’acheva toute entière.

Vet la conduisit jusqu'à la perfection.

...

7,2 Il bâtit aussi la maison de la forêt du Liban

cent coudées de longueur

cinquante coudées de largeur

trente coudées de hauteur

sur quatre rangées de colonnes de cèdre

Vet quatre galeries entre des colonnes de cèdre.

avec des poutres de cèdre sur les colonnes.

VDe fait il avait taillé des bois de cèdre pour les colonnes.

...

M
G S
V

7,3 Un toit de cèdre la recouvrait, au-dessus des chambres

qui reposaient sur les colonnes, au nombre de quarante-cinq

quinze par rangées.

...

Il revêtit de planches de cèdre toute la voûte

qui était soutenue par quarante-cinq colonnes

une rangée avait quinze colonnes

7,4 Il y avait trois rangées de chambres, et les fenêtres se faisaient face, trois fois.

...

placées l'une vis-à-vis de l'autre

7,5 Toutes les portes et tous les poteaux étaient formés d’ais et carrés

et les fenêtres se faisaient face, trois fois.

...

se regardant en droite ligne, avec un espace égal entre les colonnes

sur les colonnes, des bois quadrangulaires égaux en tout.

M V
G S

7,6 Il fit le portique des colonnes

de cinquante coudées de longueur

trente coudées de largeur

et en avant un autre portique

Vet un autre portique en avant du plus grand portique

avec

Vet des colonnes et des degrés devant elles.

Vdes épistyles sur les colonnes.

...

7,7 Il fit le portique du trône où il jugeait, le portique du jugement

Vdans lequel est le tribunal

il le recouvrit Vde bois de cèdre depuis le sol jusqu’au plafond.

Vsommet.

...

M
G S
V

7,8 Sa maison d’habitation fut construite de la même manière, dans une seconde cour après le portique 

et il fit une maison pour la fille de Pharaon que Salomon avait épousée

semblable à ce portique.

...

Et la petite maison dans laquelle il siège pour juger était au milieu du portique, d'un semblable ouvrage.

Il fit aussi une maison pour la fille de Pharaon qu'il avait épousée

d'un ouvrage tel aussi que ce portique

7,9 tout cela en pierres de prix

taillées d’après des mesures, sciées à la scie

à l’intérieur comme à l’extérieur

depuis les fondements jusqu’aux corniches

et en dehors jusqu’à la grande cour.

...

tout en pierres de prix

qui selon certaine règle et mesure

tant à l'intérieur qu'à l'extérieur avaient été sciées

depuis le sol jusqu'au sommet des parois

et à l'intérieur jusqu'au grand atrium.

M V
G S

7,10 Les fondations aussi en pierres de prix, de grandes pierres

Mdes pierres de dix coudées et

Vou Mdes pierres de huit coudées.

10 ...

M
G S
V

7,11 Au-dessus, des pierres de prix, taillées sur mesure, et du cèdre.

11 ...

11 Au-dessus, des pierres de prix d'égale mesure avaient été découpées, et pareillement au sujet du cèdre.

7,12 La grande cour, tout autour, trois rangées de pierres de taille

et une rangée de poutres de cèdre

comme la cour intérieure de la maison de YHWH et comme le portique de la maison.

12 ...

12 Le grand atrium arrondi, de trois rangées de pierres découpées

et d'une rangée de cèdre façonné

et aussi dans l'atrium intérieur de la maison du Seigneur et dans le portique de la maison.

M V
G S

7,13 Le roi Salomon envoya Vaussi prendre

Vemporter Hiram de Tyr

13 ...

7,14 Mc'était le fils d’une veuve de la tribu de Nephtali

VNephthalison père était un homme de Tyr

Vde père tyrien 

artisan du bronze. Il était

V et plein de sagesse, d'intelligence et de savoir

pour faire tout ouvrage de bronze.

Il vint

VEt comme celui-ci était venu auprès du roi Salomon et

V, il fit tout son ouvrage.

14 ...

7,15 Il façonna les deux colonnes de bronze

la hauteur de la première colonne, dix-huit coudées

Vde dix-huit coudées de hauteur une colonne 

un fil de douze coudées entourait la deuxième colonne.

Vchacune des deux colonnes.

15 ...

7,16 Il fit deux chapiteaux, pour les placer

Vqu'ils fussent placés sur les sommets des colonnes, coulés en bronze

Vde bronze fondu  

cinq coudées, la hauteur du premier chapiteau

Vde cinq coudées de hauteur, un chapiteau 

cinq coudées, la hauteur du deuxième chapiteau

Vde cinq coudées de hauteur, l'autre chapiteau

16 ...

M
G S
V

7,17 des treillis en forme de réseaux, des festons en forme de chaînettes

pour les chapiteaux qui étaient au sommet des colonnes

sept pour le premier chapiteau

sept pour le deuxième chapiteau.

17 ...

17 et comme en façon de filet et de chaînes entrelacées l'une dans l'autre avec un art admirable

chacun des chapiteaux des colonnes était fondu

sept rangs de mailles sur un chapiteau

et sept de mailles sur l'autre chapiteau.

7,18 Il fit deux rangs de grenades autour de l’un des treillis

pour couvrir le chapiteau qui surmontait l’une des colonnes. 

Il fit de même pour le deuxième chapiteau.

18 ...

18 Il acheva les colonnes et deux rangs, autour de chaque treillis

pour couvrir les chapiteaux qui étaient sur le sommet, de grenades.

De la même façon fit-il aussi pour le deuxième chapiteau.

M V
G S

7,19 Les chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes

étaient un

Vavaient été façonnés comme en ouvrage de lis dans le portique, de quatre coudées.

19 ...

M
G S
V

7,20 Les chapiteaux placés sur les deux colonnes

étaient entourés de deux cents grenades, en haut, près du renflement qui était au delà du treillis. 

Il y avait aussi deux cents grenades rangées autour du deuxième chapiteau.

20 ...

20 Et encore d'autres chapiteaux au sommet des colonnes, par-dessus

suivant la dimension de la colonne contre le treillis.

Deux cents grenades étaient en rangs autour du deuxième chapiteau.

M V
G S

7,21 Il dressa les Vdeux colonnes au portique du Temple 

il dressa la colonne de droite et appela son nom Yāchîn ;

Vcomme il avait dressé la colonne de droite, il l'appela du nom de Jachin ; il dressa la colonne de gauche

Vpareillement il érigea la deuxième colonne et appela son nom Bō‘az

VBooz.

21 ... 

7,22 Sur le sommet des colonnes

V il plaça un ouvrage Ven façon de lis.

Et fut achevé l’ouvrage des colonnes.

22 ...

7,23 Il fit la mer fondue

de dix coudées d’un bord à

Vjusqu'à un bord

ronde autour

Vsur le pourtour

de cinq coudées, sa hauteur.

Un cordeau

VUne cordelette de trente coudées l'entourait autour.

Vceignait celle-là par le pourtour.

23 ... 

M
G S
V

7,24 Des coloquintes l’entouraient, au-dessous du bord, dix par coudées, faisant tout le tour de la mer

sur deux rangs. Les coloquintes étaient fondues avec elle en une seule pièce.

24 ... 

24 Une sculpture en faisait le tour sous le bord, avec dix coudées, entourant la mer.

Deux rangs de sculptures striées étaient fondues.

M V
G S

7,25 Elle était posée

Vse tenait sur douze bœufs

trois étaient tournés vers le septentrion

Vparmi lesquels trois regardaient vers l'aquilon

trois étaient tournés vers la mer, trois étaient tournés vers le Néguev et trois étaient tournés vers l'orient.

Vet trois vers l'occident et trois vers le midi et trois vers l'orient. 

La mer était sur euxV, par-dessus

dont tous les postérieurs vers l'intérieur étaientV cachés.

25 ... 

M
G S
V

7,26 Son épaisseur, un palme

et son bord était ouvragé comme le bord d’une coupe en fleur de lis.

Elle contenait deux mille baths.

26 ...

26 L'épaisseur du bassin était de trois pouces

et son bord comme le bord d’une coupe et [comme] la feuille d'un lis épanoui.

Il contenait deux mille bats.

M V
G S

7,27 Il fit dix bases de bronze. Longueur d'une base, quatre coudées

VDe quatre coudées de longueur, chaque base 

sa largeur, quatre coudées

Vde quatre coudées de largeur

sa hauteur, trois coudées

Vde trois coudées de hauteur.

27 ...

M
G S
V

7,28 Voici comment les bases étaient faites : elles étaient formées de panneaux

et les panneaux s’engageaient entre des châssis

28 ...

28 L'ouvrage même des bases était ciselé

[il y avait] des gravures entre les jointures

7,29 sur les panneaux qui étaient entre les châssis, il y avait des lions, des taureaux et des chérubins 

et sur les châssis, par en haut, un support

et au-dessous des lions, des taureaux et des chérubins

pendaient des guirlandes.

29 ...

29 entre de petites couronnes et des entrelacs [il y avait] des lions, des bœufs et des chérubins

Aux jointures, pareillement au-dessus

et au-dessous des lions et des bœufs

[il y avait] comme des courroies en bronze pendantes.

7,30 Chaque base avait quatre roues de bronze avec des essieux de bronze

et ses quatre pieds avaient des supports. Ces supports fondus étaient au-dessous du bassin et au delà des guirlandes.

30 ...

30 quatre roues par base et des essieux de bronze

et aux quatre côtés, comme de petits épaulements sous le bassin, fondus vis-à-vis, se regardant mutuellement.

7,31 L’ouverture pour recevoir le bassin était à l’intérieur du couronnement de la base

et le dépassait d’une coudée. Cette ouverture était ronde

de la forme d’une base de colonne et ayant une coudée et demie de diamètre 

et sur cette ouverture il y avait aussi des sculptures 

les panneaux étaient carrés, et non arrondis.

31 ...

31 L'orifice du bassin était à l'intérieur au sommet de la tête

ce qui apparaissait en dehors était d'une coudée, entièrement rond.

il avait également une coudée et demie.

Aux angles des colonnes il y avait diverses ciselures

ce qui était entre les colonnes [était] carré, non pas rond.

M V
G S

7,32 Les quatre roues étaient au-dessous des panneaux et les essieux des roues fixés à la base.

Vqui étaient aux quatre angles de la base étaient jointes ensemble par-dessous la base.

Hauteur d'une roue, une coudée et demie.

VUne roue avait une coudée et demie de hauteur.

32 ...

7,33 Les roues étaient faites comme la roue d’

Vtelles qu'on les fait pour un char.

Leurs essieux, leurs jantes, leurs rayons et leurs moyeux

Vrayons, jantes et moyeux, tout était fondu.

33 ...

M
G S
V

7,34 Il y avait quatre supports aux quatre angles de chaque base et les supports étaient d’une même pièce avec la base.

34 ...

34 Les quatre petits épaulements à chaque angle d'une base étaient fondus à partir de la base même et unis ensemble.

7,35 Au sommet de la base était un cercle haut d’une demi-coudée

Ø 

et sur le sommet de la base, ses appuis et ses panneaux étaient d’une même pièce.

35 ...

35 Au sommet de la base, il y avait une sorte de rotondité d'une demi-coudée

travaillée de telle sorte qu'un bassin puisse être placé dessus

ayant ses propres ciselures et gravures variées, à partir de lui-même.

7,36 Sur les plaques des appuis et sur les panneaux

il grava des chérubins, des lions et des palmiers

selon l’espace libre pour chacun, et des guirlandes tout autour.

36 ...

36 Il grava aussi sur ces tablettes qui étaient en bronze et aux angles

des chérubins, des lions et des palmes, comme à l'image d'un homme debout

en sorte qu'ils paraissaient non pas ciselés mais ajoutés tout autour.

M V
G S

7,37 C’est ainsi

Vde cette façon qu’il fit les dix bases 

une même fonte, une même dimension, une même forme pour toutes.

Vd'une même fonte, de dimension et de gravure entièrement semblables.

37 ...

7,38 Il fit dix bassins de bronze.

Chaque bassin contenait quarante baths, chaque bassin avait quatre coudées

VQuarante bats contenait un seul bassin et il était de quatre coudées.

chaque bassin reposait sur une base, une des dix bases.

VIl posa chaque bassin sur chacune des bases, c'est-à-dire des dix.

38 ...

7,39 Il disposa les Vdix bases : cinq sur le

Vau côté droit de la maison

Vdu Temple et cinq sur le

Vau côté gaucheM de la maison.

La mer, il la disposa

Vplaça au côté droit de la maison,

Vdu Temple, en face du levant vers le Néguev.

Vmidi.

39  ...

7,40 Hiram fit les chaudrons, les pelles et les coupes.

Vles écuelles et les bassines

Hiram acheva de faire tout l’ouvrage qu'il fit pour le roi Salomon dans la maison de YHWH

Vet il acheva tout l’ouvrage du roi Salomon dans le Temple du Seigneur

40 ...

7,41 les colonnes, deux, Vet les bourrelets

Vcordons des chapiteaux sur la tête

Vles chapiteaux des colonnes, deux 

Vet les entrelacs, deux, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur la tête

Vcordons qui étaient sur les têtes des colonnes

41 ...

7,42 les grenades, quatre cents, pour les deux entrelacs

deux rangées de grenades par entrelacs

pour couvrir les deux bourrelets

Vles cordons des chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes

42 ...

7,43 les bases, dix, et les bassins, dix, sur les bases

43 ...

7,44 la mer, unique,

Vune, et les bœufs, douze, en dessous de la mer

44 ...

7,45 les pots, les pelles et les coupes.

Vles chaudrons, les écuelles et les bassines.

Tous ces

Vles objets qu’Hiram fit

Vque fit Hiram pour le roi Salomon dans la maison de YHWH, en bronze poli.

Vdu Seigneur étaient de laiton.

45 ...

7,46 C'est dans la plaine du Jourdain que les fondit le roi, dans une terre argileuse, entre Sukkot

VSochoth et Çartân

VSarthan.

46 ...

7,47 Salomon déposa tous les objets.

À cause de leur trop grand nombre, le poids du bronze ne fut pas vérifié.

Vil n'y avait pas de poids du bronze.

47 ...

7,48 Salomon fit tous les objets de

Vpour la maison de YHWH :

Vdu Seigneur :

l’autel d’or, la table sur laquelle on mettait le pain de la Face, en or

Vles pains de proposition, d'or

48 ...

7,49 les chandeliers Vd'or, cinq à droite et cinq à gauche, devant le Debir,

Vl’oracle, en or fin

les fleurs, les lampes, les mouchettes, en or

Vles fleurs comme de lys et les lampes au-dessus, d'or, et les mouchettes, d'or

49 ...

M
G S
V

7,50 les bassins, les couteaux, les coupes, les tasses, les encensoirs, en or fin

les gonds pour les portes de la maison intérieure, pour le Saint des saints, et pour les portes de la maison, pour le Hékal, en or.

50 ...

50 les aiguières, les fourchettes, les coupes, les petits mortiers et les encensoirs, en or très pur

les gonds des portes de la maison intérieure du saint des saints et des portes de la maison du Temple étaient en or.

M V
G S

7,51 Ainsi fut achevé

VEt il acheva tout l’ouvrage que fit

Vfaisait Mle roi Salomon dans la maison de YHWH.

Vdu Seigneur.

Salomon

VEt il apporta ce qu'avait consacré David, son père

l’argent, l’or, les objets, et les déposa

Vreplaça dans les trésors de la maison de YHWH.

Vdu Seigneur.

51 ...