Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Salomon dominait sur
Vgardait sous sa domination tous les royaumes
depuis le fleuve jusqu'à la terre des Philistins et
Vdepuis le fleuve de la terre des Philistins jusqu'à la frontière d’Égypte ;
ils apportaient
Vils lui apportaient des présents et furent assujettis à Salomon
Vlui étaient assujettis tous les jours de sa vie.
1 Et les préfets pourvoyaient ainsi aux besoins du roi Salomon et à tout ce qui était ordonné pour la table du roi, chacun pendant son mois, sans déroger
et ils apportaient l'orge et la paille pour les chevaux et les chars à l'endroit où était le roi, chacun selon son imposition.
1 ...
2 Et c'était la nourriture de Salomon, par jour :
VLa nourriture de Salomon, par jour, était :
trente cors de fleur de farine et soixante cors de farine
2 Et c'étaient les besoins de Salomon, pour un jour :
trente cors de fleur de farine et soixante cors de farine moulue
2 ...
3 dix bœufs gras, vingt bœufs de pâturage et cent moutons
Vbéliers
sans compter cerfs, gazelles, daims et volailles grasses.
V la venaison de cerfs, de chevreuils, et de bubales et d'oiseaux charnus.
3 et dix veaux choisis et vingt bœufs de pâturage et cent moutons
— outre cerfs et chevreuils et oiseaux choisis — engraissés.
3 ...
4 Car il dominait sur
Vlui-même tenait toute la région Vqui était au delà du fleuve
Venviron depuis Tiphsaḥ
VThapsa jusqu’à ‘Azâ
VGaza,
sur
Vet tous les rois au delà du fleuve
Vde ces régions ;
il avait la paix avec tous ses sujets de tous côtés.
Vde tous côtés, à l'entour.
4 Car il était le chef au delà du fleuve
et il avait la paix de toutes parts alentour.
4 ...
5 Juda et Israël habitaient en sécurité
Vloin de toute crainte
chacun sous sa vigne et sous son figuier
depuis Dan jusqu’à Bᵉ'ēr Ševa‘,
VBersabée, pendant tous les jours de Salomon.
5 ...
6 Salomon avait quarante mille stalles de chevaux de Mses chars
et douze mille Vde chevaux de selle.
6 ...
7 Ces intendants pourvoyaient le roi Salomon
et de tous ceux qui étaient admis à la table du roi Salomon, chacun pendant son mois, ils ne laissaient rien manquer.
7 ...
7 Les gouverneurs du roi les nourrissaient,
et ils fournissaient les choses nécessaires à la table du roi Salomon, avec le plus grand zèle pendant le temps qui leur était imparti.
8 L’orge aussi et la paille pour les chevaux de trait et les bêtes de somme,
ils les apportaient dans le lieu où il était,
Vétait le roi, Mchacun selon la directive [reçue].
Vla convention établie.
8 ...
9 Dieu donna à Salomon de la sagesse et une très grande intelligence
Vaussi la sagesse à Salomon et la prudence en grande abondance
et un cœur large
Vune étendue de cœur comme le sable qui est au bord de la mer.
9 ...
10 La sagesse de Salomon surpassait la sagesse de tous les fils d'Orient
VOrientaux et toute la sagesse de l'Égypte.
VÉgyptiens.
10 ...
11 Il était plus sage qu’aucun homme
Vque tous les hommes
plus que 'Éthān le 'Ezrāḥî, plus que 'Émān et Chalkōl et Darda‘, les fils de Māḥôl
Vplus sage qu’Éthan l’Ezrahite [Aethan Ezraita], que Héman, Chalcal et Dorda, les fils de Mahol
et sa renommée était répandue parmi
Vil était renommé dans toutes les nations d’alentour.
11 ...
12 Il énonça
VSalomon dit aussi trois mille maximes
Vparaboles
et ses chants furent au nombre de mille cinq.
12 ...
13 Il parla des
Vdisserta sur les arbres
depuis le cèdre qui est au Liban jusqu’à l’hysope qui sort de la muraille
il parla
Vtraita aussi des quadrupèdes, des oiseaux, des reptiles et des poissons.
13 ...
14 On venait de tous les peuples pour entendre la sagesse de Salomon
de la part
et d'auprès de tous les rois de la terre qui avaient entendu
Ventendaient parler de sa sagesse.
14 ...
15 Ḥîrām
VHiram, roi de Tyr, envoya Vaussi ses serviteurs
Vesclaves auprès de Salomon
car il avait appris
Vapprit qu’on l’avait Vlui-même oint roi à la place de son père.
Hiram en effet avait été l’ami de David tous les jours.
Ven tout temps.
15 ...
16 VOr Salomon Vaussi envoya dire à Hiram :
16 ...
17 — Toi tu sais que David mon père
n’a pu bâtir une maison pour le nom de YHWH, son Dieu
à cause de la guerre qui l'a entouré
jusqu’à ce que YHWH les eût mis sous la plante de ses pieds.
17 ...
17 — Toi tu sais la volonté de David mon père
et qu'il n'aura pu bâtir une maison pour le nom du Seigneur, son Dieu
à cause des guerres menaçant tout alentour
jusqu’à ce que le Seigneur les mît sous la plante de ses pieds.
18 Maintenant, YHWH,
Vle Seigneur, mon Dieu, m’a donné le repos de tous côtés
Vtout alentour
plus d’adversaire, plus d’affaire fâcheuse.
Vil n'y a ni Satan ni rencontre mauvaise.
18 ...
19 Et voici que
VEt pour cette raison je pense à bâtir une maison
Vun temple pour le nom de YHWH,
Vdu Seigneur, mon Dieu
comme YHWH
Vle Seigneur a parlé à David mon père, disant :
— Ton fils, que je mettrai à ta place sur ton trône, Vlui-même bâtira la maison pour mon nom.
19 ...
20 Et maintenant, ordonne
VOrdonne donc que l’on coupe pour moi des cèdres du Liban.
Mes serviteurs seront
VQue mes esclaves soient avec tes serviteurs
Vesclaves
et le salaire de tes serviteurs
Vesclaves, je te le donnerai selon tout ce que tu diras
V, tout celui que tu auras ordonné
car tu sais que parmi nous
Vdans mon peuple il n'est pas d'homme qui sache couper le
Vles bois comme les Sidoniens.
20 ...
21 Quand Hiram entendit
VComme Hiram avait donc entendu les paroles de Salomon
il se réjouit fort et dit :
— Béni soit YHWH
Vle Seigneur aujourd'hui, qui a donné à David un fils Vtrès sage
sur ce peuple Vtrès nombreux !
21 ...
22 Et Hiram envoya dire à Salomon :
— J’ai entendu Vtout ce que tu m’as mandé
je ferai tout ce que tu désires
Vton entière volonté pour les bois de cèdre et de cyprès.
Vsapin.
22 ...
23 Mes serviteurs
Vesclaves les descendront du Liban à la mer
et j'en formerai des radeaux par mer
Vje les disposerai en radeaux sur la mer
jusqu’au lieu que tu me manderas
Vm’auras indiqué
je les ferai délier
Vaborder là, et toi tu les prendras
et tu accompliras mon désir en fournissant les vivres à ma maison.
Vet tu me fourniras le nécessaire pour donner nourriture à ma maison.
23 ...
24 VEt ainsi Hiram donnait à Salomon des bois de cèdre et des bois de cyprès autant qu’il en voulait.
Vsapin selon son entière volonté.
24 ...
25 Et Salomon donnait
Vfournissait à Hiram vingt mille kors de froment pour la nourriture de sa maison
et vingt kors d’huile d’olives broyées
Vd’olive la plus pure
voilà ce que Salomon donnait
VSalomon attribuait ceci à Hiram chaque année.
25 ...
26 YHWH
VLe Seigneur donna Vaussi la sagesse à Salomon, comme il le lui avait dit
Vdit
et il y eut
Vavait la paix entre Hiram et Salomon
et ils conclurent une alliance tous les deux.
26 ...
27 Le roi Salomon leva une corvée
Vrecruta des mains-d'œuvre parmi tout Israël
la corvée
Vcontribution était de trente mille hommes.
27 ...
28 Il les envoyait au Liban
dix mille par mois à tour de rôle
Vchacun à son tour
ils étaient un mois au Liban et
Vde sorte qu'ils étaient deux mois chez eux.
Adoram
VAdoniram était sur la corvée.
Vcontribution de cette façon.
28 ...
29 Salomon avait encore
Veut ainsi donc soixante-dix mille hommes qui portaient les fardeaux
et quatre-vingt mille carriers dans la montagne
29 ...
30 sans compter les surintendants préposés par Salomon aux travaux, trois mille trois cents
qui dirigeaient le peuple qui faisait les travaux.
30 ...
30 sans compter les préposés qui dirigeaient chacun des travaux, au nombre de trois mille trois cents
prescrivant au peuple et à ceux qui faisaient le travail.
31 Le roi ordonna d’extraire de grandes pierres
des pierres de choix pour les fondations de la maison en pierres de taille.
Vdes pierres de prix pour la fondation du Temple, et de les tailler.
31 ...
32 Les maçons de Salomon, les maçons de Hiram
et les Gibliens taillèrent et préparèrent les bois et les pierres pour bâtir la maison.
32 ...
32 Et les dégrossirent les maçons de Salomon et les maçons de Hiram
ensuite les bybliens [biblii] préparèrent les bois et les pierres pour bâtir la maison.