Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Ben-Hadad, roi d'Aram
VEt puis Bénadad, roi de Syrie, rassembla toute son armée
trente-deux rois avec lui, des chevaux et des chars.
Il monta assiéger Samarie et l’attaqua.
VEt montant, il combattait contre Samarie et l’assiégeait.
1 ...
2 Il envoya
VEnvoyant des messagers à Achab, roi d’Israël, dans la ville
2 ...
3 et lui
Vil dit :
— Ainsi
VCeci, dit Bénadad :
— Ton argent et ton or sont à moi
Vmiens
et tes femmes et tes fils les plus beaux
V tes fils les meilleurs sont à moi.
Vmiens.
3 ...
4 Le roi d’Israël répondit Met dit :
— Selon ta parole, mon seigneur le roi, je suis à toi, avec tout ce que j'ai.
Vtien, moi et tout ce qui est mien.
4 ...
5 Les messagers retournèrent et
VRetournant, les messagers dirent :
— Ainsi
VCeci dit Ben-Hadad
VBénadad : — Je t’ai envoyé dire
Vqui nous a envoyés à toi :
— Ton argent et ton or, tes femmes et tes fils, tu me les donneras.
5 ...
6 Donc demain, à cette Vmême heure, je t'enverrai mes serviteurs
ils fouilleront ta maison et la maison de tes serviteurs
et tout ce qui est précieux à tes yeux,
Vleur plaira, ils le mettront dans leurs mains et l’emporteront.
6 ...
7 Le roi d’Israël appela tous les anciens du pays et dit :
— Reconnaissez
VConsidérez et voyez que cet homme veut notre malheur
Vqu'il nous tend un piège
car il m’a envoyé demander
Vmandé pour mes femmes et Mmes fils
mon argent et mon or,
Vpour l'argent et l'or, et je n'ai pas refusé.
7 ...
8 Tous les aînés et tout le peuple lui dirent :
— N’écoute pas, ne consens pas.
Vni ne te repose sur lui.
8 ...
9 Il dit
VAlors il répondit aux messagers de Ben-Hadad
VBénadad :
— Dites à mon seigneur le roi :
— Tout ce que tu as fais demander à
V pour quoi tu as mandé à moi ton serviteur, la première fois,
Vau début, je le ferai
mais cette chose-ci, je ne puis la faire.
MLes messagers s’en allèrent et lui rapportèrent la réponse.
9 ...
10 VEt retournés, les messagers le lui annoncèrent.
Ben-Hadad lui envoya dire
VLequel les renvoya et dit :
— Qu'ainsi les dieux me fassent et pis encore
VQue les dieux me fassent ceci et ajoutent cela,
si la poussière de Samarie suffit pour remplir le creux de la main
Vaux creux des mains de tout le peuple qui est sur mes pas
Vme suit !
10 ...
11 Le roi d’Israël répondit et
VEt répondant, le roi d’Israël dit :
— DitesV-lui : — Que celui qui attache son ceinturon ne se glorifie pas comme
Vautant que celui qui le détache !
11 ...
12 Lorsque Ben-Hadad entendit cette parole
lui-même était à boire avec les rois dans les cabanes.
Il dit à ses serviteurs :
Prenez vos positions !
Et ils prirent leurs positions contre la ville.
12 ...
12 Or il advint, comme Bénadad avait entendu cette parole
que lui-même et les rois buvaient dans les abris ombragés
et il dit à ses serviteurs :
— Encerclez la ville !
Et ils l'encerclèrent.
13 Et voici qu’un prophète s’approcha
Vs’approchant d’Achab, roi d’Israël et
V, dit :
— Ainsi parle YHWH :
VLe Seigneur dit ceci :
— Tu vois toute cette grande multitude ?
VTu as sûrement vu toute cette multitude démesurée.
Voici que moi je la livrerai en ta main aujourd’hui
afin que tu saches que moi je suis YHWH.
Vle Seigneur.
13 ...
14 Achab dit : — Par qui ?
Il dit : — Ainsi parle YHWH :
VLe Seigneur dit ceci :
— Par les cadets
V suivants des chefs des provinces.
Il dit : — Qui engagera le combat ?
Vcommencera à combattre ?
Il
VCelui-là dit : — Toi.
14 ...
15 Achab recensa Vdonc les cadets des chefs des provinces,
ils étaient
Vil trouva le nombre de deux cent trente-deux,
et après eux, il recensa Mtout le peuple, tous les fils d’Israël : sept mille.
15 ...
16 Ils sortirent à midi
pendant que Ben-Hadad buvait à s’enivrer dans les cabanes
Vquant à Bénadad, il buvait, ivre, dans son abri ombragé
lui et les rois, les trente-deux rois qui l'assistaient.
Vet les trente-deux rois avec lui qui étaient venus à son secours.
16 ...
17 Or, les cadets des chefs des provinces sortirent en premier.
Ven première ligne.
Ben-Hadad
VBénadad envoya Valors des messagers et on lui rapporta,
Vqui lui annoncèrent, disant :
— Des hommes sont sortis de Samarie.
17 ...
18 Il dit : — Si pour la paix ils sont sortis, prenez-les
Vils viennent, appréhendez-les vivants
si pour le combat ils sont sortis,
Vcombattre, vivants prenez-les.
18 ...
19 Ceux-ci sortirent de la ville, les cadets des chefs des provinces et l’armée qui était derrière eux.
VLes cadets des chefs des provinces sortirent donc, et le reste de l’armée suivait.
19 ...
20 Chacun frappa son homme
Vl'homme qui était venu contre lui
Aram s'enfuit,
Vles Syriens s'enfuirent, Israël le
Vles poursuivit.
Ben-Hadad
VBénadad, roi d'Aram, s'échappa
Vde Syrie, s'enfuit aussi sur un cheval avec des cavaliers.
20 ...
21 Le roi d’Israël sortit,
VEt non sans être sorti aussi, le roi d’Israël frappa chevaux et chars,
et il frappa Aram
Vla Syrie d'un grand coup.
21 ...
22 Le prophète s’approcha
V, s’approchant du roi d’Israël et
V, lui dit :
— Va, fortifie-toi,
Vrenforce-toi, sache et vois ce que tu dois faire
car au retour de l’année,
Vl’année suivante, le roi d'Aram
Vde Syrie montera contre toi.
22 ...
23 Les serviteurs du roi d'Aram lui dirent :
— Leur dieu est un dieu des montagnes, c’est pourquoi ils ont été plus forts que nous.
Mais combattons-les dans la plaine, et nous serons plus forts qu'eux.
23 ...
23 Les serviteurs du roi de Syrie lui dirent :
— Les dieux de montagnes sont leurs dieux, c’est pourquoi ils nous ont surpassés.
Mais mieux vaut que nous combattions contre eux dans les plaines, et nous les tiendrons.
24 VToi donc, fais cette action :
écarte chaque roi de son poste
Varmée
mets des chefs à leur place
24 ...
25 et toi, forme-toi une armée égale à celle que tu as perdue
cheval pour cheval
char pour char.
Combattons-les dans la plaine et sûrement nous serons plus forts qu’eux.
Il écouta leur parole et fit ainsi.
25 ...
25 et renouvelle le nombre de soldats qui sont tombés des tiens
et les chevaux selon les chevaux précédents
et les chars selon les chars que tu as eu auparavant.
Et nous combattrons contre eux dans les plaines et tu verras que nous les tiendrons.
Il crut à leur plan et fit ainsi.
26 Au retour de l'année
VAinsi donc, après que l'année fût passé,
Ben-Hadad
VBénadad recensa les Araméens
VSyriens et monta à 'Ăphēqâ
VAfec
pour faire la guerre à
Vcombattre contre Israël.
26 ...
27 VÀ la suite, les fils d’Israël furent recensés Vet, pourvus de vivres, et
Vils s’avancèrent à leur rencontre.
V de leur côté
Les fils d'Israël campèrent contre eux
Vet installèrent leurs camps vis-à-vis d'eux, comme deux petits troupeaux de chèvres
et Aram remplissait le pays.
Vquant aux Syriens, ils couvraient toute la terre.
27 ...
28 L'homme de Dieu s’approcha et
VS’approchant, un homme de Dieu dit au roi d’Israël :
— Ainsi dit YHWH :
VLe Seigneur dit ceci :
— Parce qu'Aram a
Vque les Syriens ont dit : — YHWH
VLe seigneur est un dieu des montagnes et non un dieu des vallées,
je livrerai en ta main toute cette grande multitude
et vous saurez que je suis YHWH.
Vle Seigneur.
28 ...
29 Ils campèrent, ceux-ci en face de ceux-là, sept jours.
VSept jours, ils disposaient de face, ceux-ci et ceux-là, leurs lignes.
Le septième jour, la bataille s’engagea
et les fils d’Israël frappèrent Aram,
Vparmi les Syriens, cent mille fantassins en un jour.
29 ...
30 Ceux qui restaient
Vétaient restés s’enfuirent à Aphec
VAfec, dans la ville
et la muraille tomba sur vingt-sept mille hommes qui restaient.
Vétaient restés.
Ben-Hadad s’était enfui et il allait dans la ville de chambre en chambre.
VEt puis Bénadad, fuyant, entra dans la ville, dans une chambre qui était à l'intérieur d'une chambre.
30 ...
31 Ses serviteurs lui dirent :
— Voici, nous avons entendu dire que les rois de la maison d’Israël sont des rois
Vseraient cléments
mettons donc des sacs sur nos reins, des cordes à nos têtes
et sortons vers le roi d’Israël :
peut-être te laissera-t-il la vie sauve.
Vsauvera-t-il nos vies.
31 ...
32 Ils ceignirent des sacs sur leurs reins,
Vse ceignirent les reins de sacs, mirent des cordes à leurs têtes
ils vinrent auprès du roi d’Israël et dirent :
— Ton serviteur Ben-Hadad
VBénadad dit : — Que viveV, je te prie, mon âme !
Il dit : — Vit-il encore ? Il
VS'il vit encore, il est mon frère.
32 ...
33 Les hommes y virent
Vprirent cela comme un bon présageV.
ils se hâtèrent de lui ravir cette parole
VSe hâtant, ils ravirent la parole sortie de sa bouche et dirent :
— Ben-Hadad
VBénadad est ton frère.
Il dit : — Allez, prenez
Vamenez-le.
Ben-Hadad
VBénadad sortit Vdonc vers lui
et il le fit monter
Vl'éleva sur son char.
33 ...
34 Il lui dit :
— Les villes que mon père a prises à ton père, je les rendrai
et tu établiras pour toi des bazars à Damas comme mon père en avait établi à Samarie.
Et moi, je te laisserai aller moyennant une alliance.
Il conclut une alliance avec lui et le laissa aller.
34 ...
34 Et celui-ci lui dit :
— Les villes que mon père a prises à ton père, je les rendrai.
Fais-toi des places publiques à Damas, comme en a fait mon père à Samarie.
Et moi, en allié je me retirerai loin de toi.
Achab conclut donc l'alliance et le laissa aller.
35 Un des fils des prophètes dit à son compagnon, sur la parole de YHWH :
Vdu Seigneur : — Frappe-moi !
Mais l'homme refusa de
Vlui ne voulut pas le frapper.
35 ...
36 Et il lui dit :
— Parce que tu n'as pas écouté
Vvoulu écouter la voix de YHWH
Vdu Seigneur
voici, dès que tu m'auras quitté
Vtu t'éloigneras de moi et un lion te frappera.
Il s'éloigna
VEt comme il s’était un petit peu éloigné de lui, un lion le rencontra
Vtrouva et le frappa.
36 ...
37 Il rencontra
VMais rencontrant aussi un autre homme
et
Vil lui dit : — Frappe-moi !
L'homme
VEt celui-ci le frappa et le blessa.
37 ...
38 Le prophète alla se placer sur le chemin du roi
Vs'en alla donc et vint au-devant du roi sur le chemin
et se rendit méconnaissable avec un bandeau sur les yeux.
Vet e déguisa en répandant de la poussière sur son visage et sur ses yeux.
38 ...
39 Comme le roi passait, il cria vers le roi et dit :
— Ton serviteur était sorti au milieu du combat
voici qu’un homme s’éloigna
il m’amena un homme et dit :
— Garde cet homme.
S’il vient à s’échapper, ta vie sera pour sa vie, ou tu paieras un talent d’argent.
39 ...
39 Comme le roi passait, il cria vers le roi et dit :
— Ton serviteur est sorti pour combattre de près
et comme un homme s'était enfui
quelqu'un l'amena près de moi et dit :
— Garde cet homme.
Et si celui-ci échappe, ta vie sera pour sa vie, ou tu paieras le poids d'un talent d’argent.
40 Et pendant que ton serviteur agissait çà et là
VOr, pendant que moi, troublé, je me tournais ici et là
l'homme a disparu.
Vsoudain il n'est plus apparu.
Le roi d’Israël lui dit :
— C’est là
VC'est ton jugement, tu l'as rendu toi-même.
Vque tu as toi-même décrété.
40 ...
41 Il se hâta d'enlever le bandeau de ses yeux
VMais lui, aussitôt, essuya la poussière de son visage
et le roi d’Israël reconnut que c'était l'un des prophètes.
41 ...
42 Il
VLequel lui dit :
— Ainsi dit YHWH :
VLe Seigneur dit ceci :
— Parce que tu as laissé échapper de ta main l’homme que j’avais voué à l’anathème
Vde ta main un homme digne de mort
ta vie sera pour sa vie
et ton peuple pour son peuple.
42 ...
43 Le roi d’Israël s’en alla
Vretourna Valors à sa maison
sombre et irrité, et
Vdédaignant d'écouter et furieux, il arriva à Samarie.
43 ...