La Bible en ses Traditions

1 Maccabées 2,1–3,60

G V
S

En ces jours-là se leva Mattathias

VMatthathias, fils de Iôannos

VJean, fils de Symeôn

VSimeon, prêtre d’entre les fils de Ioarib

VJoarim, de Jérusalem ;

et il s'établit à Modîn.

Vsur la montagne de Modin.   

...

Il avait cinq fils :

Iohannes

VJean, surnommé « Gaddi »,

V« Gaddis »,

...

G
V
S

Simon, appelé « Thassi »,

Siméon, surnommé « Thasi »

...

G V
S

Ioudas

VJudas, surnommé

Vappelé « Makkabaïos »,

V« Maccabée »,

...

Eleazar

VÉléazar, appelé

Vsurnommé « Auarân »

V« Abaron »

et Iônathês

VJonathas, appelé

Vsurnommé « Apphous »

V« Apphus ».

...

G
V
S

Voyant les sacrilèges qui se faisaient en Juda et à Jérusalem

Ceux-ci virent les maux qui se perpétraient dans le peuple de Juda et dans Jérusalem

...

il dit :

— Malheur à moi ! Faut-il que je sois né pour voir la ruine de mon peuple et la ruine de la ville sainte

et rester là assis, alors qu’elle est livrée aux mains des ennemis

[et] le Sanctuaire aux mains des Étrangers ?

et Matthathias dit : 

— Malheur à moi ! Pourquoi suis-je né pour voir la ruine de mon peuple et la ruine de la ville sainte

et rester là assis alors qu’elle est livrée aux mains des ennemis ?

...

Son Temple est devenu comme un homme vil

Les choses saintes sont passées aux mains des étrangers,

son Temple est comme un individu insignifiant,

...

G V
S

les objets de 

Vvases qui faisaient sa gloire ont été emmenés captifs

Vemportés sous séquestre

on a massacré ses petits enfants

Vjeunes hommes sur ses

Vles places

et ses Vjeunes hommes par l'épée de l'ennemi

Vsont tombés sous l'épée des ennemis !

...

10 Quelle nation n’a pas hérité de ses palais

Vson royaume

et ne s'est pas emparée de son butin

Vses dépouilles ?

10 ...

11  Toute sa parure a été enlevée :

de libre qu'elle était, elle est devenue esclave !

11 ...

G
V
S

12 Et voici, nos choses saintes,

notre beauté et notre gloire,

ont été dévastées

et les nations les ont profanées.

12 Et voici, nos lieux saints, notre beauté et notre gloire ont été dévastés

et les nations les ont profanés. 

12 ...

G V
S

13 À quoi bon pour nous vivre encore ? 

13 ...

14 Alors Mattathias

VMatthathias et ses fils déchirèrent leurs vêtements ;

ils se couvrirent de sacs

Vcilices et menèrent un grand deuil.

14 ...

G
V
S

15 Ceux d'auprès du roi qui contraignaient à l’apostasie vinrent à la ville de Modîn

pour sacrifier

15 Or, les envoyés du roi Antiochus vinrent en ce lieu 

forcer ceux qui s'étaient réfugiés dans la cité de Modin

à sacrifier, à brûler [de l'encens] et à renoncer à la Loi de Dieu

15 ...

16 Beaucoup d'Israël se rendirent auprès d'eux Mattathias et ses fils se groupèrent ensemble.

16 et beaucoup [d'hommes] du peuple d'Israël, [y] consentant, allèrent à eux ;

mais Matthathias et ses fils demeurèrent fermes.

16 ...

17 Les gens du roi prirent la parole et dirent ces mots à Mattathias :

Tu es un chef, illustre et grand dans cette ville appuyé par des fils et des frères.

17 Les envoyés d'Antiochus firent cette réponse à Matthathias :

— Tu es un chef très illustre, grand dans cette cité

et considéré comme honorable parmi tes fils et tes frères.

17 ...

18  Avance donc le premier et exécute le commandement du roi, comme l'ont fait toutes les nations

les hommes de Juda et ceux qui sont restés à Jérusalem

et tu seras, toi et tes fils, parmi les amis du roi

toi et tes fils, vous serez gratifiés de dons en argent et en or, ainsi que de nombreux présents.

18  Avance donc le premier, et exécute l'ordre du roi comme l'ont fait toutes les nations

et les hommes de Juda et ceux qui sont restés à Jérusalem !

Tu seras, toi et tes fils, parmi les amis du roi

comblé d'argent, d'or et de nombreux présents.  

18 ....

19 Mattathias répondit et dit d'une voix forte :

Quand toutes les nations qui font partie du royaume du roi lui obéiraient

- chacune désertant le culte de ses pères -, et opteraient pour ses ordres

19 Matthathias répondit et dit d'une voix forte :

— Quand bien même toutes les nations obéiraient au roi Antiochus

au point que chacune se soustraie à l'obéissance due à ses propres pères et acquiesce aux ordres de celui-là,

19 ...

G V
S

20 moi, mes fils et mes frères, nous marcherons dans l’Alliance

Vobéirons à la loi de nos pères

20 ...

G
V
S

21 que [Dieu] nous soit propice

et [nous garde] d’abandonner la Loi et les actes de justice  !

21 (que Dieu nous soit propice !) :

nous ne pouvons validement abandonner la loi et les justices de Dieu !

21 ...

22 Nous n’obéirons pas aux ordres du roi :

nous ne dévierons de notre culte, ni à droite ni à gauche. 

22 Nous n’écouterons pas les mots du roi Antiochus

et nous ne sacrifierons pas, transgressant les commandements de notre Loi pour aller par l'autre voie !

22 ...

23 Dès qu’il eut fini de prononcer ces paroles

un Juif s’avança, sous les yeux de tous, pour sacrifier sur l’autel de Modîn, conformément à l'édit du roi

23 Dès qu’il eut fini de prononcer ces mots

un Juif s’avança sous les yeux de tous pour sacrifier aux idoles sur l’autel, dans la cité de Modîn, suivant l'ordre du roi :

23 ...

24 A cette vue, Mattathias brûla de zèle et ses reins frémirent

il laissa monter une colère selon le droit

et, se précipitant, il l'égorgea sur l’autel.

24 Matthathias le vit, il en eut mal, ses reins tremblèrent,

sa colère monta conformément au jugement de la loi  

et, bondissant, il le trucida sur l’autel.

24 ...

25  Quant à l'homme du roi qui contraignait à sacrifier, il le tua dans le même temps

puis il abattit l'autel

25 Quant à l'homme que le roi Antiochus avait envoyé et qui forçait à sacrifier, il le tua aussi au même moment

puis il détruisit l'autel,

25 ...

G V
S

26 brûlant de zèle pour la Loi comme Phinées

VFinéès lorsqu'il vit Zambri, fils de Salôm

VSalomi.

26 ...

G
V
S

27 Alors Mattathias se mit à crier d'une voix forte dans la ville :

— Quiconque brûle de zèle pour la Loi et maintient l'Alliance, qu'il me suive!

27 Alors Matthathias cria d'une voix forte, disant :

— Que tous ceux qui ont le zèle de la Loi et qui veulent maintenir l’Alliance me suivent ! 

27 ...

G V
S

28 Et ils s’enfuirent, lui et ses fils, dans les montagnes

abandonnant tout ce qu’ils avaient dans la cité.

28 ...

G
V
S

29 Alors beaucoup [de Juifs] en quête de justice et de droit descendirent au désert pour s'y établir

29 Alors descendirent au désert beaucoup de ceux qui recherchaient le droit et la justice 

29 ...

30 eux, leurs fils et leurs femmes, et leur bétail

parce que les maux s'étaient faits durs sur eux.

30 pour y demeurer

eux, leurs fils, leurs femmes et leurs troupeaux

puisque sur eux s'endurcirent les maux.

30 ...

31 On rapporta aux hommes du roi et aux troupes qui étaient à Jérusalem, dans la cité de David

que des hommes qui avaient enfreint l’ordre du roi étaient descendus dans des cachettes au désert.

31 Or, on annonça aux hommes du roi et à l'armée qui était à Jérusalem dans la cité de David

que certains qui avaient transgressé l’ordre du roi s'étaient retirés dans des endroits cachés au désert

et que beaucoup les avaient suivis

31 ...

32 Ils coururent en nombre à leur pousuite, les rattrapèrent

prirent position en face d'eux et se disposèrent à leur livrer bataille le jour des sabbats.

32 et aussitôt ils marchèrent vers eux

et se préparèrent à les combattre au jour des sabbats.

 

32 ...

33 Ils leur dirent : En voilà assez.

Sortez et agissez selon la parole du roi, et vous aurez la vie sauve ! 

33 Ils leur dirent : — Vous avez résisté jusqu'à maintenant

mais [à présent] sortez et agissez selon la parole du roi, et vous vivrez ! 

33 ...

G V
S

34 Et [les Juifs] répondirent : — Nous ne sortirons pas et nous  n’exécuterons pas la parole

Vn'obtempérerons pas au verbe du roi  qui nous ferait profaner le jour du sabbat !

34 ...

35 Alors ils engagèrent le combat contre eux.

35 ...

G
V
S

36 mais ils ne leur répondirent pas

ne leur lancèrent pas une pierre

et n'obstruèrent pas leurs cachettes

36 Ils ne leur répondirent pas et n'obstruèrent pas leurs cachettes

36 ...

G V
S

37 mais dirent : — Mourons tous, avec la loyauté qui est la nôtre

et le ciel et la terre nous seront témoins que vous nous faites périr injustement !

37 ...

38 Et ils leur firent la guerre le [jour des] sabbats :

ils moururent, eux, leurs femmes

leurs enfants

Vfils et leurs troupeaux jusqu'à mille âmes ;

38 ...

39 Mattathias

VMatthathias le sut ainsi que ses amis

et ils menèrent pour eux un grand deuil.

39 ...

40 Et chacun dit à l'autre :

— Si nous faisons tous comme ont fait nos frères

et si nous ne nous battons pas contre les nations pour nos âmes et nos croyances

ils nous extermineront très vite de la terre !

40 ...

41 Ils délibérèrent, ce jour-là, en disant :

— Tout homme qui viendra en guerre contre nous le jour des sabbats :

battons-nous contre lui, et nous ne mourrons pas tous comme sont morts nos frères dans leurs cachettes...

41 ...

42 Alors se joignit à eux un groupe d’Assidéens d’Israël, de force vaillante :

tous ceux qui s'offraient volontairement pour la Loi 

42 ...

43 et tous ceux qui cherchaient un refuge loin des maux les rejoignirent en renfort.

43 ...

G
V
S

44 Ils constituèrent une armée

et ils frappèrent les pécheurs dans leur colère

et les hommes sans loi dans leur fureur

le reste s'enfuit chez les nations pour être sauvés.

44 Ils rassemblèrent une armée

et frappèrent les pécheurs dans leur colère

et les hommes iniques dans leur indignation ;

les autres s'enfuirent vers les nations pour [leur] échapper.

44 ....

G V
S

45 Mattathias

VMatthathias et ses compagnons firent des rondes et détruisirent les autels 

45 ...

46 ils circoncirent de force tous les enfants incirconcis qu’ils trouvèrent sur le territoire d’Israël

46 ...

47 et poursuivirent les fils d'orgueil ;

et, dans leurs mains, le travail porta ses fruits :

47 ...

48 ils ressaisirent la Loi de la main des nations et des rois

et ne donnèrent pas de corne au pécheur.

48 ...

G
V
S

49 Et approchèrent les jours où Matthatias devait mourir

il dit à ses fils :

Maintenant se sont affermis

l'arrogance et l'outrage, le temps du bouleversement et la fureur de la colère.

49 Or, approchèrent les jours où Matthathias devait mourir.

Il dit à ses fils :

— Maintenant s'est affermi l'orgueil : [voici] le châtiment, le temps de la ruine

et la colère de l'indignation !

49 ...

G V
S

50 A présent, mes enfants,  brûlez donc de zèle pour la Loi

Vsoyez donc des zélateurs de la Loi

et donnez vos vies pour l’Alliance de nos pères ;

50 ...

51 souvenez-vous des œuvres que nos pères ont

Vdes pères, celles qu'ils ont accomplies dans leurs générations

et vous recevrez une grande gloire et un nom éternel :

51 ...

52 Abraham ne fut-il pas été trouvé fidèle dans l’épreuve

Vla tentation, et cela ne lui fut-il pas compté comme justice ?

52 ...

53 Joseph, au temps de sa détresse, garda le commandement, et il devint seigneur de l’Égypte 

53 ...

54 Phinéès

VFinéès, notre père, pour avoir brûlé d'un zèle jaloux

Vdu zèle de Dieu, reçut l'alliance d’un sacerdoce éternel 

54 ...

55 Josué, pour avoir accompli la parole,

VJésus pendant qu'il accomplit le verbe, est devenu juge

Vle chef d'Israël 

55 ...

56 Caleb, pour avoir rendu témoignage

Vpendant qu'il témoigne dans l’assemblée, a reçu l'héritage dans le pays 

Vl'héritage 

56 ...

57 David, pour sa fidélité

Vmiséricordehérita d'un

Vobtint le trône royal

Vde la royauté pour les siècles

57 ...

58 Élie, pour avoir brûlé

Vpendant qu'il brûle  de zèle pour la Loi, a été emporté

Vreçu au ciel

58 ...

59 Ananias

VAnanie, Azarias et Misaël, pour avoir eu confiance

Vcru, furent sauvés de la flamme

59 ...

60 Daniel, pour son intégrité, fut arraché à

Vdélivré de la gueule des lions.

60 ...

61 Ainsi, considérez que, de génération en génération,

tous ceux qui espèrent en lui ne faiblissent pas

61 ...

62 et les paroles de l'homme pécheur, ne les craignez pas

car sa gloire c'est du fumier, et bon pour les vers !

62 ...

63 Aujourd’hui, il est exalté, mais demain on ne le trouvera plus

parce qu’il sera retourné à sa poussière et que ses pensées auront péri.

63 ...

G
V
S

64 Enfants, agissez virilement et soyez forts pour la Loi

car par elle vous serez glorifiés.

64 Vous donc, mes fils, soyez forts et agissez courageusement pour la Loi, car c'est par elle que vous serez rendus glorieux.

64 ...

G V
S

65 Et voici Siméon, votre frère : je sais qu’il est homme de bon conseil

écoutez-le toujours ! C'est lui qui sera votre

Vvous sera un père.

65 ...

66 Quant à Judas Maccabée

VMaccabée, vaillant depuis sa jeunesse,

il sera

Vqu'il soit le chef de votre armée et mènera

Vqu'il mène lui-même le combat contre les peuples !

Vdu peuple !

66 ...

67 Et vous, adjoignez-vous

Vvous vous adjoindrez tous ceux qui pratiquent la Loi :

assurez la vengeance de votre peuple

67 ...

68 rétribuez les nations selon leur rétribution

et attachez-vous

Vsoyez attentifs à [respecter] le décret de la Loi. 

68 ...

69 Puis il les bénit et fut réuni à ses pères.

69 ...

G
V
S

70 Il mourut en l’an cent quarante-six 

et fut enseveli dans les tombeaux de ses pères à Modîn

et tout Israël le pleura d'un grand pleur.

70 Il mourut en cent quarante-six

et fut enseveli par ses fils dans les sépulcres de ses pères à Modin

et tout Israël le pleura d'un grand pleur.

70 ...

G V
S

3,1 Judas, appelé « Maccabée

VMaccabée », son fils, se leva à sa place.

...

G
V
S

3,2 Tous ses frères et tous ceux qui s’étaient attachés à son père lui prêtèrent leur aide,

et ils menèrent le combat d'Israël avec allégresse.

Il reçut l'aide de tous ses frères

et de tous ceux qui s’étaient attachés à son père

et ils menèrent le combat d'Israël avec allégresse :

... 

3,3 Il étendit la gloire de son peuple 

il revêtit la cuirasse comme un géant

il ceignit ses armes de guerre

et livra des batailles

protégeant le camp de son épée.

il étendit au loin la gloire de son peuple

et se revêtit d'une cuirasse comme un géant ;

il ceignit ses armes de guerre dans les combats

et protégeait le camp de son épée.

...

G V
S

3,4 Il devint semblable au lion dans ses hauts faits :

tel un lionceau rugissant sur sa proie

Và la chasse

...

3,5 il pourchassa les sans-loi

Vhommes iniques et les

débusqua

et ceux qui troublaient son peuple, il les livra aux flammes.

...

3,6 Les sans-loi

Vennemis furent réduits

Vrepoussés par la crainte qu'il inspirait :

tous les ouvriers d’iniquité furent épouvantés

et le salut réussit dans sa main

Vle salut prit forme dans sa main.

...

3,7 Il remplit maints rois d'amertume

et réjouit Jacob par ses hauts faits :

à jamais sa mémoire sera en bénédiction !

...

3,8 Il parcourut les cités de Juda, en extermina les impies

et détourna d’Israël le courroux [de Dieu] ;

...

3,9 son nom retentit jusqu’à l'extrémité de la terre

et il rassembla ceux qui allaient périr.

...

G
V
S

3,10 Apollonius rassembla des païens et une force importante de Samarie pour faire la guerre à lsraël.

10 Mais Apollonius rassembla des nations [païennes] et de Samarie une force nombreuse et puissante pour combattre Israël.

10 ...

G V
S

3,11 Judas le sut, sortit à sa rencontre

le battit et le tua :

de nombreux blessés tombèrent et les autres s'enfuirent ;

11 ...

G
V
S

3,12 il prit leurs dépouilles

et Judas prit l’épée d’Apollonius

et il s’en servit tous les jours au combat.

12 il prit leurs dépouilles

et Judas arracha l’épée d’Apollonius

et s’en servit tous les jours au combat. 

12 ...

3,13 Séron, le chef de l’armée de Syrie, apprit que Judas avait groupé un groupe et une communauté de gens qui lui étaient fidèles et qui marchaient au combat

13 Séron, le chef de l’armée de Syrie, apprit que Judas avait groupé auprès de lui un groupe et une assemblée de fidèles

13 ...

G V
S

3,14 et dit : — Je vais le faire un nom et me couvrir de gloire dans le royaume ! Je combattrai Judas

et ses partisans, qui méprisent

Vceux qui sont avec lui, qui méprisaient la parole

Vle verbe du roi. 

14 ...

G
V
S

3,15 Il ajouta, et avec lui monta une puissante armée d’impies

pour l’aider à tirer vengeance des fils d’Israël.

15 Il se prépara, et avec lui monta le camp des impies, puissants auxiliaires,

pour se venger des fils d'Israël.

15 ...

G V
S

3,16 Il s'approcha

VIls s'approchèrent jusqu'à Béthoron

VBethoron

et Judas sortit au devant de lui avec un tout petit nombre d'hommes.

16 ...

3,17 Mais quand ils virent l’armée venant à leur rencontre, ils dirent à Judas :

— Comment pourrons-nous, en si petit nombre, lutter contre une si puissante multitude

alors que nous sommes exténués, n'ayant rien mangé

V par le jeûne d'aujourd’hui ?

17 ...

3,18 Judas répondit : — Beaucoup peuvent être contenus par une poignée d'hommes

et au regard du Ciel,

VDieu du ciel, il n’y a pas de différence entre sauver avec beaucoup ou une poignée d'hommes ;

18 ...

3,19 car la victoire à la guerre ne dépend pas de la multitude des troupes,

mais c’est du ciel que vient la force.

19 ...

3,20 Eux viennent contre nous, débordant d'insolence et d'iniquité

Vd'orgueil

pour nous exterminer, nous, nos femmes et nos enfants

Vfils, et pour nous dépouiller !

20 ...

3,21 Mais nous, nous combattons

Vcombattrons pour nos vies

Vâmes et pour nos lois

21 ...

3,22 et lui-même

Vle Seigneur lui-même les écrasera devant notre face !

N'ayez donc pas peur d'eux.

22 ...

3,23 Dès qu’il eut fini de parler, il bondit sur eux à l'improviste

et Séron et son armée furent écrasés devant lui.

23 ...

G
V
S

3,24 les [Juifs] les poursuivirent dans la descente de Béthoron jusqu’à la plaine 

il tomba parmi eux environ huit cents hommes

et le reste s’enfuit au pays des Philistins.

24 [Judas] le poursuivait sur la descente de Bethoron jusqu’à la plaine :

il tomba parmi eux huit cents hommes

et les autres s'enfuirent au pays des Philistins.

24 ...

3,25 Alors on commença de craindre Judas et ses frères, et la frayeur fondit sur les nations d’alentour

25 Alors la crainte inspirée par Judas et ses frères et la frayeur [s'abattirent] sur toutes les nations autour d'eux :

25 ...

G V
S

3,26 son nom parvint jusqu’au roi

et les 

Vtoutes les nations parlaient des batailles de Judas...

26 ...

G
V
S

3,27 Quand le roi Antiochus apprit ces paroles, il fut transporté de colère 

il envoya rassembler toutes les troupes de son royaume, une armée très puissante.

27 Or, quand le roi Antiochus

entendit ces discours, il s'irrita dans son cœur

et envoya rassembler l'armée de tout son royaume : camp très puissant !

27 ...

G V
S

3,28 Il ouvrit son trésor, donna aux troupes leur 

Và son armée une solde d'un an et leur 

Vlui enjoignit de se tenir prêtes

Vprête à tout.

28 ...

3,29 Il s’aperçut alors que l’argent manquait dans ses trésors

et que les tributs de la province étaient minces par suite des dissensions et du fléau

qu’il avait provoqués dans le pays en supprimant les coutumes qui existaient depuis les premiers jours ;

29 ...

3,30 il craignit de ne plus avoir assez, comme la première et la deuxième fois, pour les dépenses et les libéralités

qu’il avait faites auparavant à pleines mains et dont il avait usé avec abondance, plus encore que les rois qui l’avaient précédé.

30 ...

3,31 Il fut donc dans une grande tristesse intérieure

et résolut d’aller en Perse lever les tributs des provinces

et ramasser beaucoup d’argent.

31 ...

3,32 Il laissa Lysias, personnage illustre 

Vhomme noble et de sang royal,

à la tête des affaires du royaume, depuis le fleuve Euphrate jusqu’aux frontières

Vau fleuve de l’Égypte,

32 ...

3,33 et [le chargea] de l'éducation d'Antiochus, son fils, jusqu’à son retour.

33 ...

3,34 Il lui confia la moitié des troupes et des éléphants

et lui donna des ordres au sujet de tout ce qui lui tenait à cœur et des habitants de la Judée et de Jérusalem :

34 ...

3,35 il devait envoyer contre eux une armée pour anéantir et exterminer la puissance d’Israël et ce qui restait de Jérusalem

et bannir leur mémoire de ce lieu

35 ...

3,36 pour établir des fils d’Étrangers sur tout leur territoire

et partager au sort leur terre...

36 ...

3,37 Le roi prit ensuite avec lui la moitié

Vune partie des troupes qui restaient

et partit d’Antioche, capitale de son royaume,

en cent quarante-sept ;

il traversa le fleuve de l’Euphrate

et parcourut les contrées du nord.

37 ...

3,38 Lysias choisit Ptolémée, fils de Dorymène,

VDorimini, Nicanor et Gorgias, hommes puissants parmi les amis du roi,

38 ...

3,39 et les envoya avec quarante mille fantassins et sept mille cavaliers

afin de se rendre au pays de Juda

pour le dévaster selon l’ordre du roi.

39 ...

3,40 Ils partirent 

Vs'avancèrent au fur et à mesure avec toute leur armée

et vinrent prendre position près d’Ammaus

VEmmaüs, dans la plaine.

40 ...

3,41 Or, quand les marchands de la contrée entendirent leur nom, 

ils prirent de l'argent, de l’or en très grande quantité ainsi que des entraves,

Vet des [anneaux] 

et vinrent au camp pour emmener les fils d'Israël en esclavage.

À eux se joignit une troupe de Syrie et du pays des Étrangers.

41 ...

3,42 Judas et ses frères virent que les maux s'étaient multipliés

et qu'une armée campait à leurs frontières ;

ils connurent aussi les ordres qu’avait donnés le roi de détruire le peuple et de l'anéantir.

42 ...

3,43 Ils se dirent les uns aux autres :

Relevons les ruines de notre peuple 

VSortons notre peuple de cet état d'abjection !

Battons-nous pour notre peuple et les [lieux] saints !

43 ...

3,44 La communauté se réunit alors pour être prête au combat

pour prier et implorer miséricorde et pitié

44 ...

3,45 car Jérusalem était inhabitée comme un désert !

V, elle était même comme un désert !  

Nul n’entrait et nul ne sortait parmi ses enfants

le Sanctuaire était piétiné et des fils d'Étrangers étaient dans la citadelle :

c'est là qu'était le caravansérail 

Vc'est là qu'était la demeure des nations

mais la joie fut bannie de Jacob, la flûte et la harpe y disparurent.

45 ...

3,46 Ils se rassemblèrent et vinrent à Masefat, en face de Jérusalem

car le lieu où l'on priait auparavant pour Israël était à Masefat.

46 ...

3,47 Ils jeûnèrent ce jour-là, et revêtirent des sacs

Vcilices ; ils [mirent] de la cendre sur leur tête

ils déchirèrent leurs vêtements

47 ...

G
V
S

3,48 ils déployèrent le livre de la Loi

pour y découvrir ce sur quoi les nations consultaient les images de leurs faux dieux

48 et ouvrirent le livre de la Loi aux passages que scrutaient les nations pour trouver une ressemblance avec leurs simulacres ;

48 ...

G V
S

3,49 ils apportèrent les vêtements sacerdotaux

les prémices et les dîmes

firent paraître

Vfirent venir des Nazoréens qui avaient accompli les jours [de leur naziréat]

49 ...

3,50 et crièrent de [toute] leur voix

Vd'une voix forte vers le ciel, disant :

— Que ferons-nous de ceux-ci ? Où les emmènerons-nous ?

50 ...

3,51 Tes lieux saints ont été piétinés et profanés, tes prêtres sont dans le deuil et l’humiliation

51 ...

3,52 et voici, les nations se sont rassemblées contre nous pour nous anéantir !

Tu sais, toi, ce qu'elles méditent contre nous.

52 ...

3,53 Comment pourrons-nous résister en face d'elles

si toi, tu ne viens pas à notre aide ? 

53 ...

G
V
S

3,54 Puis ils sonnèrent des trompettes et poussèrent de grands cris.

54 Ils firent alors retentir les trompettes avec force

54 ...

3,55 Ensuite Judas établit des chefs du peuple :

chefs de mille, de cent, de cinquante et de dix hommes

55 et Judas nomma des chefs pour le peuple :

des tribuns, des centurions, des pentacontarques et des décurions

55 ...

G V
S

3,56 et il dit à ceux qui bâtissaient des maisons

ou qui s'étaient fiancés, ou qui plantaient une vigne

ou qui avaient peur, de s’en retourner chacun chez soi conformément à la Loi.

56 ...

G
V
S

3,57 Puis l’armée partit et prit position au sud d’Emmaüs.

57 Ils levèrent ensuite le camp et prirent position au sud d’Emmaüs.

57 ...

3,58 Là Judas [leur] dit : — Équipez-vous et soyez des braves, et tenez-vous prêts pour demain matin à combattre ces nations qui sont rassemblées contre nous pour nous anéantir, nous et nos choses saintes.

58 Judas [leur] dit : — Ceignez-vous, soyez des fils vaillants !

Soyez prêts au matin à vous battre contre ces nations

qui se sont rassemblées pour nous perdre, nous et nos lieux saints,

58 ...

G V
S

3,59 car mieux vaut pour nous mourir au combat

que voir les malheurs de notre nation et de nos lieux saints.

59 ...

3,60 Que la volonté du ciel soit faite, quelle qu'elle soit !

60 ...