La Bible en ses Traditions

1 Maccabées 14,1–49

G V
S

En cent soixante-douze, le roi Démétrius rassembla ses troupes

et se rendit

Vpartit en Médie dans l'espoir de se procurer des troupes auxiliaires

pour repousser Tryphon.

...

G
V
S

Arsace, roi de Perse et de Médie

ayant appris que Démétrius était entré sur ses frontières

envoya un de ses généraux pour le saisir vivant.

Arsacès, roi de Perse et de Médie, ayant appris

que Démétrius [était] entré sur ses frontières,

envoya un de ses généraux, seul, afin de se saisir de lui vivant et le lui amener.

...

G V
S

Celui-ci alla

Vs'en alla attaquer l'armée de Démétrius ;

il s'en saisit et le mena devant Arsace

VArsacès

qui le fit emprisonner.

...

La terre de Juda fut tranquille durant tous les jours de Simon.

Il rechercha le bien de sa nation

et elles leur plurent, son autorité

et sa gloire, tous les jours.

Et la terre de Juda fut tranquille durant tous les jours de Simon : 

il chercha le bien de sa nation

et elles leur plurent, sa puissance et sa gloire, tous les jours. 

4 Éloge de Judas Maccabée 3,3-9
G
V
S

Et avec toute sa gloire

il prit Joppé pour en faire un port

et s'ouvrit un accès aux îles de la mer

Et avec toute sa gloire il prit Joppé pour en faire un port

et s'ouvrit un accès aux îles de la mer ;

...

G V
S

il étendit les frontières de sa nation

et tint fermement le pays ;

...

G
V
S

il regroupa des captifs nombreux

il se rendit maître de Gazara, de Bethsour et de la citadelle

et en ôta les impuretés

et il n’y avait personne pour lui résister.

il regroupa des captifs nombreux

se rendit maître de Gazara, de Bethsura et de la citadelle et en ôta les impuretés ;

et il n’y avait personne pour lui résister. 

...

G V
S

Ils cultivaient leurs

VChacun cultivait sa terre en paix :

la terre donnait ses produits

Vfruits

et les arbres des plaines leur fruit

...

G
V
S

Les vieillards, assis sur les places

s’entretenaient tous de prospérité

et les jeunes gens se revêtaient de gloire et d'habits de guerre.

tous les vieillards, assis sur les places,

s’entretenaient des biens de la terre

et les jeunes gens se revêtaient de gloire et d'habits de guerre ;

...

10 aux cités il distribuait des vivres

il les organisa en les équipant de fortifications

jusqu'à ce que le nom de sa gloire soit renommé jusqu'à l'extrémité de la terre.

10 aux cités il distribuait des vivres, et il les organisait pour en faire des dépôts de munitions

jusqu'à ce que le nom de sa gloire soit renommé jusqu'à l'extrémité de la terre.

10 ...

G V
S

11 Il fit la paix sur la terre

et Israël se réjouit d'une grande joie :

11 ...

12 chacun s'assit sous sa vigne et son figuier

 et il n'y avait personne pour les effrayer ;

12 ...

13 on cessa de les attaquer sur leur terre

et les rois ennemis furent écrasés en ces jours-là.

13 ...

G
V
S

14 Il affermit tous les humbles de son peuple 

il rechercha la Loi

et extermina tout sans-loi et tout méchant

14 Il affermit tous les humbles de son peuple 

il s'attacha à la Loi et extermina toute injustice et tout mal ;

14 ...

G V
S

15 il rendit gloire aux lieux saints

et multiplia le mobilier des lieux saints.

15 ...

16 On apprit à Rome que Jonathan [était] mort, et même à Sparte :

on en fut très affligé.

16 ...

17 Mais quand ils apprirent que Simon, son frère, était devenu très grand prêtre à sa place

et qu'il tenait fermement le pays et les cités qui s’y trouvaient,

17 ...

18 ils lui écrivirent sur des tablettes de bronze

pour renouveler avec lui les amitiés et l’alliance

qu’ils avaient conclues avec Judas et Jonathan, ses frères.

18 ...

18 alliance avec les Romains 8,22
G
V
S

19 Lecture en fut donnée devant l’assemblée à Jérusalem

19 On en fit la lecture devant l’assemblée à Jérusalem

et voici la copie des lettres qu'envoyèrent les Spartiates :

19 ...

20 Et voici la copie des lettres qu'envoyèrent les Spartiates : 

Les magistrats et la ville des Spartiates à Simon, grand prêtre, aux anciens, aux prêtres

et au reste du peuple des Juifs, leurs frères, salut !

20 « Le chef des Spartiates et de leur cité à Simon, grand prêtre, aux anciens, aux prêtres

et au reste du peuple des Juifs, leurs frères, salut !

20 ...

G V
S

21 Les ambassadeurs qui ont été envoyés à notre peuple nous ont annoncé ce qui fait votre gloire, votre honneur.

Vhonneur et votre joie.

Nous nous sommes réjouis de leur venue

21 ...

22 et nous avons écrit ce qu'ils avaient dit lors les délibérations 

Vconseils du peuple, soit :

« Numénios

VNuménius, [fils] d’Antiochos

VAntiochus, et Antipater, [fils]

Vfils de Jason, ambassadeurs des Juifs, sont venus vers nous

pour renouveler l'amitié qui les lie à nous

22 ...

23 et il a plu au peuple de recevoir ces hommes avec apparat

et de mettre la transcription de leurs paroles dans les livres du peuple, réservés [à cet effet]

pour que le peuple des Spartiates en garde la mémoire. »

C'est une copie de cela que nous avons écrit à Simon, grand prêtre. »

23 ...

G
V
S

24 Après cela, Simon envoya  Numénios à Rome

avec un grand bouclier d’or du poids de mille mines

pour confirmer l’alliance faite avec eux.

24 Après quoi Simon envoya à Rome Numénius

avec un grand bouclier d’or qui pesait mille mines, pour assurer l’alliance avec eux.

Et lorsque le peuple romain eut entendu

24 ...

25 Quand le peuple apprit cela, il dit :

— Quel témoignage de reconnaissance accorderons-nous à Simon et à ses fils ?

25 ces discours, ils dirent :

— Quelle action de grâces rendrons-nous à Simon et à ses fils ?

25 ...

26 Car il s'est montré ferme, lui ainsi que ses frères et la maison de son père

il a repoussé par les armes les ennemis d’Israël

et établit sa liberté.

Ils gravèrent [cela] sur des tablettes de bronze

qu’ils placèrent sur des stèles au mont Sion.

26 Car il a lui-même rétabli ses frères

et triomphé des ennemis d'Israël.

Ils lui assurèrent la liberté et transcrivirent [cette décision] sur des tablettes d’airain

qu’ils placèrent sur des écriteaux au mont Sion.

26 ...

27 Et voici la copie de ce texte :

Le dix-huit jour Éloul de l’an cent soixante-douze

qui est la troisième année de Simon, grand prêtre insigne, dans Asaramel

27 Le dix-huitième jour du mois d’élul

en cent soixante-douze

la troisième année de Simon, grand prêtre, dans Asaramel

27 ...

28 en la grande assemblée des prêtres, du peuple, des chefs de la nation et des anciens du pays, on nous a notifié ceci :

28 en la grande assemblée des prêtres et du peuple, des chefs de la nation et des anciens du roi

il a été publié ceci, à savoir :

« Les combats se sont succédés dans notre pays

28 ...

29 Lors des nombreux combats qui ont eu lieu dans le pays

Simon, fils de Mattathias, fils des fils de Joarib, et ses frères, ont affronté le danger

et se sont dressés contre les ennemis de leur nation

afin que fussent maintenues leurs choses saintes et la Loi

et ils ont glorifié leur nation d'une grande gloire.

29 mais Simon, fils de Matthathias, [descendant] des fils de Jarib, et ses frères, se sont offerts au danger

et ont résisté aux ennemis de leur nation afin que soient maintenus leurs lieux saints et leur Loi ;

et c'est d'une grande gloire qu'ils ont glorifié leur nation !

29 ...

G V
S

30 Jonathan

VJonathas rassembla leur

Vsa nation

et devint leur grand prêtre ;

il fut attaché au service de son peuple.

30 ...

G
V
S

31 Les ennemis des [Juifs] voulurent envahir leur pays

et mettre la main sur leur lieu saint.

31 Leurs ennemis voulurent fouler aux pieds, écraser leur pays

et étendre la main sur leurs lieux saints

31 ...

G V
S

32 mais Simon se dressa

Vrésista et combattit pour sa nation :

il dépensa beaucoup de ses propres richesses

Vd'argent

il fournit des armes aux hommes de courage de sa nation

et leur donna une solde ;

32 ...

33 il fortifia les cités de Judée, et Bethsour

VBethsura, [ville] frontière de la Judée, où se trouvaient auparavant les armes des ennemis 

et il y mit en garnison des soldats juifs.

33 ...

34 Il fortifia Joppé sur la mer

ainsi que Gazara aux confins d’Azot

VAshdod

où les ennemis habitaient auparavant ;

il y établit des Juifs

et tout ce qui pouvait être nécessaire pour leur entretien

Vêtre utile pour leur développement, il l'y mit.

34 ...

35 Le peuple vit la fidélité

Vconduite de Simon

et la gloire qu’il désirait procurer à sa nation

et ils l'établirent comme leur higoumène

Vleur chef et leur grand prêtre

Vcomme prince des prêtres

pour tout ce qu'il avait fait,

pour la justice et la fidélité qu'il conserva à sa nation.

Il chercha par toutes les manières possibles à exalter son peuple

35 ...

36 et en ses jours, [tout] réussit entre ses mains

au point que les nations furent bannies de leur pays,

à savoir ceux qui étaient dans la cité de David à Jérusalem

qui s’étaient fait une citadelle,

Vdans la citadelle, d’où ils opéraient des sorties, souillaient les alentours du lieu saint

et faisaient une grande plaie à sa pureté.

36 ...

37 Il y installa des soldats juifs Get la fortifia pour assurer la sécurité du pays et de la cité

et suréleva les murs de Jérusalem.

37 ...

G
V
S

38 Pour ces motifs, le roi Démétrius lui confirma le souverain pontificat

38 Alors le roi Démétrius le confirma dans le souverain sacerdoce ;

38 ...

39 il en fit un de ses amis

et le glorifia d'une grande gloire.

39 plus encore, il s'en fit un ami

et le glorifia d'une grande gloire.

39 ....

G V
S

40 Il apprit en effet que les Juifs furent appelés par les Romains amis, alliés et frères

qu’ils reçurent avec apparat les ambassadeurs de Simon

40 ...

41 et que les Juifs et les

Vleurs prêtres consentirent à ce que Simon fût leur higoumène

Vchef

et leur très grand prêtre à jamais, jusqu’à ce que se lève un prophète digne de foi ;

41 ...

42 et

Vet ce afin qu’il [les gouverne] en tant que stratège

Vchef

Gen sorte qu'il prenne soin des lieux saints

pour que soient désignés par lui

Vet qu'il désigne ceux qui seraient chargés de leurs travaux

du pays, des armements et des forteresses ;

42 ...

43 qu’il veille sur les lieux saints, qu’il soit écouté de tous

que soient rédigés en son nom tous les actes dans le pays

et qu'il soit couvert de pourpre et d’ornements d'or.

Vd'or.

43 ...

44 Il ne sera permis à personne parmi le peuple ou les prêtres de rejeter un de ces points

ni de contredire ce qu'il dira ;

ni de convoquer de rassemblement dans la région sans son autorisation

ni de se vêtir de pourpre ou de porter l'agrafe d'or.

44 ...

45 Quiconque outrepasse ces décisions ou en rejette une sera passible de châtiment.

45 ...

46 Et il a plu à tout le peuple d'ordonner que Simon aussi

agisse selon ces paroles.

46 ...

G
V
S

47  Simon a accepté et a jugé bon d'exercer le souverain pontificat

et d'être stratège et ethnarque des Juifs et des prêtres

et d'être à la tête de tous. 

47 Simon a accepté et il lui a plu d'exercer le souverain sacerdoce

d'être guide et chef de la nation des Juifs et des prêtres

et de commander à tous. »

47 ...

G V
S

48 On ordonna de graver cet écrit sur des tablettes de bronze

de les placer dans le péribole des lieux saints, en un lieu fréquenté

48 ...

49 et d’en placer aussi les copies

Vune copie au trésor pour que Simon et ses fils l'aient [à disposition].

49 ...